Электронная библиотека » Екатерина Булей » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 12 марта 2016, 01:20


Автор книги: Екатерина Булей


Жанр: Книги про вампиров, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Выяснение отношений

Сегодня вечером граф пребывал не в лучшем расположении духа. Похоже, решение сделать Люси своей вечной подругой было весьма опрометчивым: приходилось с горечью констатировать факт, что после смерти её эксцентричный и резкий характер ничуть не исправился. Чуть-чуть освоив профессиональные приёмы не-мёртвых, она желала всё делать по-своему – да так, что у Дракулы глаза на лоб лезли. Признаться, он до такой степени устал от необходимости постоянно следить за ней и исправлять последствия её ошибок и капризов, что сегодня решил отдохнуть. Пусть-ка свежеиспечённая вампирша поохотится сама! А он настолько вымотался, что даже есть не хочется.

Зато Цепеш не страдал отсутствием аппетита и уминал за обе щёки хлеб с сыром и ветчиной, заполняя пространство вокруг себя отвратительным запахом человеческой еды. Если бы для удовлетворения этой низменной физиологической потребности он уединился в каком-нибудь закоулке, это было бы ещё выносимо. Однако средневековый князь привык вкушать яства в компании, а единственную на данный момент компанию представлял вампир. Граф сделал попытку намекнуть на свои чувства, улёгшись в гроб. Но князь был недоступен столь тонким намёкам. Как ни в чём не бывало, он устроился перед гробом. Ел, пил и говорил – естественно, как поёт жаворонок:

– За Стокером надо проследить, не возьмётся ли снова за роман. Если вы, граф, намерены и дальше оставаться в Англии, вы уж за ним приглядывайте. А у меня в Европе дел полно. Судя по картам, маловато земли у королевства Румыния: я бы ему добавил ещё Трансильванию и Южную Добруджу. Да и Бессарабию стоит у России отобрать. Уж я покажу современному изнеженному поколению, что такое настоящая война! Тем более, люди столько всякого напридумывали, что воевать теперь – одно удовольствие. Самоходные повозки без лошадей сделали, немец Отто Лилиенталь, как пишут в сегодняшней газете, испытывает каких-то искусственных птиц… А я тут вчера заходил в тир, поучился с новым оружием обращаться. Ну что я вам скажу – едва поверил, что игрушка, на вид столь малая, бьёт в цель сильнее арбалета!

Последовало затишье, во время которого граф стал надеяться, что поток излияний кончился. Приподнявшись из гроба, он увидел, что Цепеш как раз обтирает губы и руки салфеткой. Обтёр, бросил её к объедкам и с удовольствием сказал:

– И чудаки же эти, из особняка, если думали, что я добровольно себя отдам в их руки. Нет уж! Обойдутся как-нибудь и султан, и валашские бояре без моего мёртвого тела. А следующий, двадцатый век будет, как я предвижу, интересным, и в нём я своё тело использую по назначению. Лишь когда совсем состарюсь, лет так в шестьдесят, уйду в монастырь, если уцелели они ещё в этом развращённом мире. Но, должно быть, уцелели, а то без них не стал бы Бог терпеть грехов людей, смёл бы нас с земли начисто…

Граф опустил голову на подушку гроба, довольно явственно стукнув затылком о дерево. Но Цепеша не заставил уняться даже этот звук.

– Да, вот ещё что… Негоже мне уезжать из Англии, не разведав напоследок: что ж это за люди, которые меня, считай, из могилы вытащили, а после умогилить хотели? И в этом, граф, мне поможете вы.

Этого уж вампир вынести не мог! Он так стремительно выметнулся из гроба, что через секунду уже стоял перед Цепешем, скрестив руки на груди и надменно – по крайней мере, он постарался добавить побольше надменности – сдвинув брови:

– Что я слышу, князь? Вы рассчитываете на мою помощь – после всего того, что вы мне сделали?

– Что я вам сделал? – В голосе этого наглого смертного звучало лёгкое недоумение. – Ну, я всего лишь помог вам осуществить возмездие над Стокером.

– Нет! Я имею в виду ваше поведение в ресторане.

– По-прежнему не понимаю.

– Да неужели? После того, как вы меня выставляли на посмешище целый вечер – да вы должны благодарить меня, если я отпущу вас живым!

Цепеш удивлённо развёл руками. Его спокойствие выводило графа из себя: неужели он, повелитель вампиров и ужас Трансильвании, настолько поддался влиянию цивилизации в Лондоне, что его никто не боится? Нет, не может быть! Этот клерк, Харкер… ну, и мисс Люси хотя бы частично, поначалу – все они разделяли страх и благоговение, которые граф всегда умел вселять в людские сердца. Почему же на этого средневекового болвана ничто не действует? Может ли он быть настолько храбр – или настолько туп?

– А что такого? Стокер всё равно ничего не понял. Но если вы, граф, до сих пор переживаете из-за таких пустяков, можете считать, что мы весь вечер вместе шутили над Стокером. Милостиво разрешаю вам считать именно так.

Не-ет!! Не хватало только его милостивого разрешения!.. Граф чувствовал, что гнев буквально рвётся наружу… И наконец прорвался! Брызнувшей из-под кожи серой шерстью, заострившимися когтями и лёгким покалыванием в стремительно вытягивавшихся передних отделах лица. Трансформация в волка-оборотня обычно требовала большого напряжения сил, но сегодня она прошла как по маслу. «Энергия гнева – мощное оружие, если использовать её по назначению», – естествоиспытательски отметил про себя граф, в то время как его тело, принадлежащее огромному человековолку, росло, и росла его радость, что сейчас Цепеш отступит, что в каре-зелёных глазах мелькнёт испуг, что он повернётся к нему спиной и обратится в позорное бегство…

Цепеш действительно отступил на шаг. Деловито оглядел графа с головы до ног – точнее, в данный момент до лап. И спокойно, даже можно сказать, расслабленно повернулся спиной:

– Кстати, граф, если вы всё равно уж когти отпустили, почешите мне спину, пожалуйста. Слева, пониже лопатки.

Гнев отступил так же внезапно, как и нахлынул. Ещё хотелось наброситься, рвать волчьей пастью эту широкую красноватую шею – но пасть уже трансформировалась обратно, и клыки стали не так велики, и вообще, набрасываться на жертву, которая не бежит, не боится и не сопротивляется – это неинтересно и неспортивно.

– Пусть турецкий султан вас чешет, – проворчал вампир, уже полностью в человеческом облике, отряхивая клок серой шерсти, приставший к рукаву. – С какой стати я…

– С такой, что мне с гипсом не достать.

Если вампир вас не укусил, это не значит, что он перестал на вас злиться.

– С гипсом, с гипсом… Не слишком ли вы носитесь со своим гипсом?

– О чём это вы? – Цепеш повернулся к нему лицом.

– О том! Постоянно твердите, что не можете сделать то или другое, потому что гипс мешает. А если просто потому, что – не можете?

Глаза у Цепеша раскрылись широко-широко, даже против обычного размера.

– Да, да! Что вы совсем не такой ловкий и сильный, как похваляетесь? Тогда конечно, выгоднее ходить с гипсом до конца своих дней.

Ага, на сей раз вампир угодил в больное место! Цепеш закусил нижнюю губу. Несколько секунд он покачался с пятки на носок, уставясь на графа с мальчишески-обиженным выражением, а потом отошёл и направился в угол, туда, где прямо на полу стояло несколько подсвечников, лишь в одном из которых горела свеча. Взял пустой подсвечник в левую руку и, прислонив правую к стене, и с силой ударил по гипсу.

В мгновение ока граф оказался рядом:

– Эй, дружище, ну я пошутил, ну что за истерика? Прекратите! Вам же сказали, что повязку нельзя снимать!

Цепеш опустил руки. Гипс был на месте, хотя и тронутый зазмеившейся трещиной.

– Рано или поздно снять всё равно придётся. Почему бы не сейчас?

– Но вам же не сказали, сколько ещё с ней надо ходить.

– Вот именно!

Граф хмыкнул с сомнением.

– Разумеется, это ваш гипс. И это ваша рука. И всё-таки подумайте как следует: а вдруг она ещё не срослась?

– Уверен, что срослась. Совсем не болит.

– Я не специалист в медицине, но, по-моему, «не болит» – недостаточно чёткий критерий… Ну смотрите! Если не сможете владеть рукой, я не стану с вами нянчиться.

Цепеш коротко кивнул. И снова занёс подсвечник.

– Э, да что ж вы творите? Хотите сломать руку во второй раз? Давайте уж я помогу.

Граф сам не понимал, что заставляет его помогать человеку, которого совсем недавно хотелось разорвать на куски. Это внезапно пробудившееся и нехарактерное для него милосердие как-то даже его испугало.

«Ну, на то есть рациональное обоснование, – успокоил он себя. – Цепеш ещё способен пригодиться. Не знаю, зачем, не знаю, когда, но… способен. И лучше иметь при себе здорового Цепеша, чем больного. Так что никакого милосердия, просто трезвый расчёт.»

Железные пальцы графа с лёгкостью, точно скорлупу пустого ореха, разломили повязку по трещине и разделили её на две половины. На белый свет явилась рука – серовато-грязная от гипсовых разводов, пересечённая в нескольких местах тёмно-розовыми шрамами, однако прямая и, похоже, годная к употребле… то бишь, к действию.

– А это что? – спросил Цепеш.

И Дракулы склонились над обломками гипса, в которых что-то блеснуло при свете свечи.

Легенда о маге

Глава Золотой Зари смотрел в окно, задумчиво постукивая пальцами по стеклу. Мысли его блуждали где-то между оплатой счёта за пентакли (чертовски дорогое у нас, магов, оборудование), премьерой пьесы Метерлинка и хорошенькой мисс, которая при первом же знакомстве дала понять, что ужасно интересуется всем сверхъестественным и чудесным. Пожалуй, судя по её бледному высокому лбу и внушаемости, у неё есть способности медиума. Надо проверить. Но даже если это не так, он похлопочет перед братьями по ордену о том, чтобы её приняли, хотя бы и без посвящения. Такие хорошенькие мисс, распространяющие повсюду слухи о великой силе Герметического Ордена (и естественно, преувеличивающие её, чтобы казаться значительнее) – большой ресурс. Не то, что этот ирландец Стокер, который своей неотёсанностью и восторженностью создал бы впечатление, будто в Золотой Заре состоят сплошь такие же идиоты, как он. К счастью, Мазерс в последний раз сумел решительно дать ему от ворот поворот, и если только не…

О великие боги Египта! Про серого речь, а серый навстречь! Сердце Мазерса на секунду замерло, стоило увидеть, что Стокер, собственной ирландской персоной, приближается к подъезду. Причём приближается стремительно, размахивая руками и даже слегка подпрыгивая, что при его росте особенно нелепо… Уж не сошёл ли он с ума? Сэмюэль Мазерс не успел обдумать этот важный вопрос, так как стук дверного молоточка выбил из головы все мысли. Судя по звуку шагов, Стокер пронёсся прямиком в зал почестей. Мазерсу пришлось волей-неволей проследовать туда же.

– Дорогой мистер Мазерс, вы были совершенно правы, – начал Стокер безо всяких предисловий, не поздоровавшись и даже не сняв шляпу. Борода у него торчала беспорядочно (похоже, с одной стороны был даже вырван клок) и в придачу, кажется, за прошедшие дни он похудел. – Сверхъестественные сущности ополчились на меня. Боюсь, я неосторожно привёл в действие силы, с которыми не могу справиться.

– Какие силы? Да вы присядьте, мистер Стокер.

Игнорируя вежливое предложение, Стокер принялся лихорадочно расхаживать по залу, останавливаясь то возле одного, то возле другого портрета.

– Это Джордано Бруно, не так ли?

– Совершенно верно, творец гипотезы о множественности обитаемых миров… Мистер Стокер, вы хорошо себя чувствуете?

– Совсем не хорошо, но что поделать, мой друг? – Отмочив столь фамильярное обращение, Стокер вдруг наклонился к Мазерсу, в упор приблизив усталые, испещрённые красными прожилками глаза. – Этот мир – юдоль скорби, и я подозреваю, что все остальные обитаемые миры тоже таковы. Бедный, бедный Джордано Бруно! Множество тоскливых, ужасных и опасных обитаемых миров – ведь это же кошмар!

– С вами произошло что-то ужасное, мой друг?

– Мазерс попытался подделаться под стиль Стокера. Главное – не раздражать его. Чем чёрт не шутит? Ирландец-мужчина высокий и крепкий; к тому же у безумцев, как известно, физическая сила увеличивается…

– Да, достаточно ужасное. Я вдруг понял, что мы здесь, на своём уютном зелёном острове, в своём англосаксонском мире, погружены в повседневные заботы, не ведая, что силы зла в любой миг способны лишить нас покоя, жизни и даже самой души. Страны континента, в особенности балканские – это зловещее место, где давно зародилась чума… А это что за приятный молодой человек?

– Это Франсуа Прела, он же Франческо Прелати, близкий друг и магический наставник Жиля де Рэ. Вдвоём они расчленили десятки крестьянских мальчиков, в надежде выделить из их тел эликсир бессмертия.

– Бессмертия? Так вы действительно считаете возможным, чтобы человек жил триста и более лет – и ни морщины не прибавилось на его лице?

«А в его безумии есть своя система», – суммировал Мазерс свои ощущения цитатой из «Гамлета». Балканы, бессмертие, сверхъестественный ужас… Всё-таки Сэмюэль Мазерс привык иметь дело с достаточно странными вещами, которые показались бы фантастическими простому обывателю. А вдруг Стокер не сошёл с ума? Точнее, вдруг Стокер сошёл с ума не просто так?

– Мистер Стокер, вы встречались с бессмертными? Стокер проигнорировал вопрос, перейдя к другому портрету:

– А это кто? Что это за аристократ с такими пронзительными глазами?

– Угадали, это действительно аристократ – венгерский. Его звали Ласло Эстерхази, и это один из самых таинственных выпускников Шоломанче – знаменитой школы магического искусства, расположенной в Трансильвании… Так с кем же вы встречались? Что навело вас на мысль, что ваш собеседник бессмертен?

Продолжая расспросы, Мазерс не преминул заметить, что при слове «Трансильвания» Стокера передёрнуло, будто он прикоснулся к лейденской банке.

– Вы были правы, Мазерс, – игнорируя вопросы, произнёс Стокер, и в его голосе звучала глубокая печаль. – Вы обещали, что такому чувствительному человеку, как я, соприкосновение со сверхъестественным сулит неисчерпаемые бездны ужаса. Именно в такой бездне тону я сейчас.

– Но кто это с вами сделал?

Стокер наконец-то снял шляпу и принялся комкать её одной рукой, отерев другой вспотевший лоб. Он попытался отойти от портрета Ласло Эстерхази, но вернулся, словно привязанный к нему невидимой верёвкой. Снова попытался – и снова вернулся. Будто бы утомившись бороться с влиянием нарисованных, однако властительных глаз Эстерхази, Стокер наконец повернулся к нему спиной.

– Мне запрещено об этом говорить, – сказал он так грустно, что у Мазерса это вызвало бы жалость, если бы Стокер сам по себе вызывал чуть меньше раздражения. – Он обещал, что не станет меня преследовать, если я… если я выполню его условие… А чем знаменит Ласло Эстерхази?

На секунду Мазерс ощутил в подложечной области сильный импульс, которым интуиция обычно давала магу понять, что стоит быть поосторожнее со словами. Однако теперь, когда имя Эстерхази всё равно произнесено и его связь с Шоломанче раскрыта, Стокер может обратиться в библиотеку и выяснить всё сам. Следовательно, Мазерс не совершит промаха, если поделится информацией…

Богатая биография венгерского мага XVII века прей доставляет множество фактов, прославивших бы кого угодно, и только незнакомство англосаксов с такой далёкой страной, как Венгрия, объясняет, почему его знают меньше, нежели его менее удачливых французских или немецких собратьев. Ведь кто такой, в сущности, доктор Фауст? Неудачник, посвятивший всю жизнь изучению наук, но настолько не развивший свой ум, что под конец жизни заключил крайне невыгодный договор с демоном не высшего ранга – и тот обставил его, как младенца. Ласло Эстерхази – совсем иное дело! Отпрыск одного из знатнейших и богатейших венгерских семейств, он ещё в молодости оставил блестящие перспективы карьеры при дворе ради обучения в Шоломанче. Курс обучения был долог и труден, но Ласло закончил его с отличием. Однако после выпускного экзамена, в ходе которого испытывались умения менять погоду, насылать болезни, перемещаться в Тонкий мир и обратно и прочие необходимые навыки, его ждало ещё одно препятствие: в Шоломанче сохранялась древняя традиция приносить одного из выпускников в жертву потусторонним силам, покровительствующим заведению. Чтобы определить, кого на сей раз выбрали потусторонние силы, окончивших курс обучения загоняли в огромный подземный зал, заполненный разнообразными препятствиями. Требовалось пройти их все, чтобы добраться до выхода. А того, кто выходил последним, ждал алтарь, покрытый застарелой кровью, и фигурные ножи.

Выпускники, подгоняемые страхом, старались проскочить препятствия как можно быстрее, а уж возле выхода и вовсе расталкивали бывших однокашников локтями. Все, кроме Ласло Эстерхази. Как гласит легенда, он не торопился – и к выходу пришёл последним. Маг-палач в кожаном фартуке взял его за локоть, сожалея, что такой одарённый ученик не успеет применить свои знания во внешнем мире. Но Ласло отстранил его.

«Гляди, – сказал Ласло Эстерхази, – за мной идёт ещё один. Вот его и бери.»

И, полуобернувшись, указал на свою тень. И тогда тень поднялась, образовав двойника Ласло Эстерхази, схожего с ним до последней чёрточки!

История умалчивает, что было дальше: принесли ли получившегося двойника в жертву и удалось ли Эстерхази снова отрастить себе тень. Но факт остаётся фактом: после этого случая жертвоприношения в Шоломанче прекратились. А Эстерхази беспрепятственно ушёл во внешний мир и там, внеся свою долю суматохи в жизнь тогдашней Европы, и без того измученной Реформацией, удалился в один из трансильванских замков, принадлежавших ему по праву рождения…

– …где ставил опыты, относящиеся к высшим разделам оккультной науки, – договаривал Мазерс, в то время как Стокер с блуждающим взором тискал свою несчастную шляпу. – Что это было, никто не знает достоверно.

– И всё же?

– Н-ну… вроде бы изобретал какие-то приёмы, связанные с перемещением обитателей Тонкого мира в нашу посюстороннюю, гм, юдоль скорби. Что-то там было связано с зеркалами: по крайней мере, Ласло Эстерхази закупал их в большом количестве, а потом сваливал у дверей замка уже надтреснутыми. Учитывая, сколько стоили зеркала в то время, мы можем понять, что он был действительно богат, впрочем, маг такого уровня может с лёгкостью избегать денежных затрудне…

Стокер нахлобучил помятую шляпу, и тень от неё скрыла подёргивающиеся, болезненные глаза.

– Спасибо, мистер Мазерс, вы мне очень помо… гм… то есть я хотел сказать, ваша занимательная история заставила меня отвлечься. По правде говоря, я и сам уже не помню, зачем приходил. Извините. Счастливо оставаться.

– И вам всего доброго, – как можно сердечнее молвил Мазерс.

Выпроводив Стокера, он немедленно позвал к себе всё того же младшего адепта, который в прошлый раз отвлёк его от игры в шахматы.

– Вот что, – сказал Мазерс, – следуй за Стокером. Только незаметно. Он, конечно, сейчас не в себе, поэтому и так ничего не замечает, но лучше всё-таки применяй чары невидимости.

– Убить его? – понимающе кивнул младший адепт.

– Что?.. Зачем убить?

– Ну, чтоб не ходил больше. А то всё ходит и ходит, житья от него нет.

– Нет, знаешь ли, обстоятельства переменились. Ну, иди! И следи за всеми перемещениями Стокера! Нам надо выяснить, с кем он встречается и где бывает.

«Если Ласло Эстерхази до сих пор жив, значит, он открыл секрет бессмертия. Если Золотая Заря получит секрет бессмертия… это всё, о чём можно мечтать!»

Тайны гипсовой повязки

Итак, вернёмся в аббатство Карфакс, где как раз Дракулы склонились над белыми осколками, рассыпанными по пыльному полу.

– Смотрите-ка, это было у вас в гипсе, – удивленно сказал граф, поднимая нечто серебристое, маленькое, круглое, напоминавшее компас без стрелки, только намного меньше. Сзади имелось что-то вроде застежки. Вампир осторожно стер пыль со стеклянного окошечка, загадочно мерцавшего зеленоватым светом. Влад ошарашенно уставился на находку.

– Дайте сюда, – попросил он. Вампир протянул ему вещицу. Влад с величайшей осторожностью принял светящуюся штуковину. Поднес к глазам, повертел. Зачем-то понюхал. Несколько раз встряхнул. В ответ на это окошко еще сильнее замерцало: казалось, внутри пробегали искры. Цепеш положил вещицу на стол.

– Вот так украшенье! И что это может быть, а? Как думаете?

Вампир нахмурился. Вновь взял в руки находку, тоже потряс. Искорки опять забегали в веселом хороводе. Вернул на стол; простер над кругляшком руку, замер, прикрыв глаза.

– Следов магии нет. Это создание человеческого разума. Машина.

– Да уж вижу, что не зверушка, – фыркнул Цепеш. – Понять бы, для чего она.

Граф скорчил неопределенную гримасу – дескать, откуда я знаю!

Цепеш на минуту задумался. Взял вещицу в руки, прошелся по комнате. Искры в окошечке просто взбесились: принялись вовсю мигать и носиться, как рой потревоженных пчел. Влад остановился – искры тоже поутихли. Он повторил опыт с теми же результатами. Затем еще. Всучил ее графу:

– Пройдитесь-ка! – Граф пожал плечами, но просьбу выполнил. Все повторилось. Цепеш загадочно улыбнулся.

– А я понял, кажется, – заявил он. – Эта штука показывает кому-то, что я куда-то иду! А скорее всего, и то, куда именно. Те, кто ее оставил, ухитряются следить за мной с ее помощью. Уж не ведаю, как, но ухитряются.

– Видимо, вы правы, мой друг, – кивнул вампир, снова кладя приборчик на стол. – Иначе зачем еще этим людям было вставлять ее в повязку. Кстати, как ваша рука?

Цепеш удивленно посмотрел на графа – из-за странной находки он как-то даже забыл про собственное ранение. Осторожно попробовал поднять руку, согнуть в локте; затем вытянул ее в сторону, опять согнул.

– Вроде не болит. Зажила, слава богу, – обрадованно сказал он.

– Ну и прекрасно, – кисловато улыбнулся вампир – его покоробило слово «бог». – Ачто будем делать с этим?

– Выбросим, – предложил Влад.

– Не годится. Ваши преследователи сразу поймут, что вы их раскрыли. И примут еще какие-нибудь меры. Надо поступить по-другому…

В этот момент со стороны окна раздался шорох. Глаза вампира сверкнули красным; он метнулся к окну со скоростью молнии. Послышалась какая-то возня, забористое ругательство, истошный кошачий вой. Вскоре граф вернулся к столу, держа за шиворот упитанного пушистого черного кота в роскошном кожаном ошейнике. На щеке вампира красовалась длинная царапина, волосы были взлохмачены. Кот же прижал уши от ужаса и оцепенел: не каждый же день тебя хватают вампиры! Наверняка он уже распрощался с жизнью. Впрочем, короткий бой Повелителю Ночи он все-таки дал: царапина тому подтверждение.

– Будьте добры, помогите мне, любезный князь! – попросил граф, кивнув в сторону прибора.

Пока вампир держал кота (тот, как было сказано, оставил попытки к сопротивлению), Влад закреплял прибор с внутренней стороны кошачьего ошейника.

– Готово! – возвестил он, наконец. Вампир отпустил кота; тот брызнул в сторону окна и испарился с потрясающей скорость, видимо, боясь, что вампир передумает.

– Пусть теперь побегают заговорщики! – хохотнул Цепеш. – Бьюсь об заклад, им и кота-то не поймать!

– А уж если поймают, представляете, что с ними будет?

– Я бы дорого отдал, чтобы увидеть в этот момент их физиономии!

Между тем кот… впрочем, мы должны отметить, что это был не просто какой-то там «кот», а Мармадюк Олафссон Старший, обожаемый питомец миссис Эбигайль-Марии Уилсон, престарелой вдовы банкира… Так вот, несчастный Мармадюк прямо-таки летел над землей, стремясь оказаться как можно дальше от страшного дома. Никто и никогда не обращался с ним так бесцеремонно; ни один человек в его жизни не хватал его, красу и гордость дома Уилсонов, за шкирку, как помойного бродягу. Его унизили и чуть не убили! Ему что-то прицепили к ошейнику! Спасибо, что не на хвост, мистер вампир! Мармадюк бы предпочел лежать с прокушенной шеей, нежели показаться в свете с побрякушкой на хвосте. Такого позора гордый сын ангорских родителей не пережил бы.

Мармадюк в панике влетел в приоткрытое окно своего, то бишь банкирского, дома. Помочь забыть об ужасе этой дьявольской ночи могла бы только миска чудесных жирных сливок, всегда заботливо оставляемая для него служанкой на кухне. Мармадюк вздохнул и поплелся за сливками.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации