Текст книги "Елизавета Йоркская. Последняя Белая роза"
Автор книги: Элисон Уэйр
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 36 страниц)
О том, что произошло с нею по выходе из святилища, она расскажет ему позже.
Генрих привлек Елизавету к себе:
– Простите, я был резок с вами. Слишком много проблем навалилось.
Она погладила его по щеке:
– Я знаю. И все понимаю. Но дела наши поправятся, я в этом уверена. И думаю, Яков еще пожалеет о том, что сдружился с Уорбеком.
– Будем молиться, чтобы Англия не преклонила колени перед самозванцем, пока Яков не одумается, – мрачно ответил Генрих.
Глава 18
1496–1497 годы
Родилась девочка, как и надеялась Елизавета. Генрих пришел в восторг так же, как она, и с радостью согласился, чтобы малышку назвали в честь давно умершей сестры Елизаветы Марии. Девочка была очень милая – синеглазая, с золотистыми волосиками, красивыми чертами лица и напоминавшими розовый бутон губами.
– Какое райское создание, – задыхаясь, промолвила Елизавета, глядя на дочку, мирно спавшую у нее на руках, и благодаря Господа за то, что она здорова, в отличие от первенца Анны Томаса, который, судя по всему, недолго проживет в этом мире.
– Она так похожа на вас. – Генрих улыбнулся и сжал руку жены.
Какой мукой было для Елизаветы отдать Марию Элис Скерн, очень опытной няне, которая увезла девочку в детскую Элтема. Елизавета не могла дождаться, когда ее наконец воцерковят, чтобы навестить детей, однако роды отняли у нее много сил, и ей был нужен отдых. Матушка Мэсси настояла на том, чтобы она не вставала с постели по крайней мере тридцать дней из сорока, отведенных на восстановление.
Когда Елизавета наконец попала в Элтем, то не удивилась тому, что Маргарет проявляет признаки ревности к новой сестре – Маргарет, которая никогда не имела ничего против Бет. Мария была почти так же красива, как Бет, и, естественно, стала центром внимания.
– Нос моей маленькой леди слегка свернут на сторону, – тихо проговорила леди Дарси, когда они с Елизаветой сидели и наблюдали, как дети возятся с игрушечным замком Гарри, – но это у нее пройдет, мадам.
А вот Гарри, напротив, очень полюбил новую сестренку. То и дело он подбегал к ее колыбели, чтобы посюсюкать с нею, проверить, все ли в порядке, и радовался безмерно, получая от взрослых одобрительные улыбки за свои старания. Какая отрада была видеть, что он так любит Марию. Елизавета вновь вспомнила дочку, которую больше никогда не прижмет к себе, помянула в мыслях и Артура, находившегося далеко от своего брата и сестер и лишенного счастливого товарищества, царившего между ними в детской. Давно уже она не видела своего старшего сына.
Очередного летнего объезда страны Елизавета побаивалась, ведь, как и в прошлом году, он потребует от нее немалого напряжения сил. Однако она приняла бравый вид и умилялась, видя, как люди сбегаются поглазеть на нее, некоторые приносили ей в подарок корзины с вишнями, грушами, яблоками, цветами и даже курами. Одно и то же повторялось всюду, где бы она ни появилась, и Елизавета удивлялась: чем заслужила такое доброе отношение к себе? Неужели ее благие дела, заступничество за попавших под суд и помощь другим людям стали так широко известны? Или подданным Генриха настолько полюбились ее набожность и плодовитость? А может, дело в том, что она – дочь своего отца и принадлежит к старому королевскому дому? Какие бы мотивы ни двигали людьми, Елизавете было неловко видеть эти проявления столь сильной любви к ней.
Очень медленно они продвигались на запад через Чертси, Гилдфорд, Фарнхэм, Порчестер и Саутгемптон. Остановились в аббатстве Больё и пересекли Солент, посетив остров Уайт, затем поехали дальше в Крайстчёрч, Пул и замок Корф. В августе по просьбе Елизаветы остановились в Хейтсбери и погостили у хозяйки поместья, леди Хангерфорд. Бывший тюремщик Елизаветы капитан Несфилд умер восемь лет назад, но дом был полон воспоминаний о матери, сестрах и тревожном времени, которое они провели здесь. Над всем этим тенью висела память о ее планах выйти замуж за Ричарда, о чем не стоило упоминать при Генрихе. Да, жизнь ее развернулась совсем в другом направлении, однако, оглядываясь назад, Елизавета все равно не видела для себя иного пути в то время. Она не могла удержаться от сравнения тех мрачных дней со своей теперешней устроенной жизнью.
В Виндзор они вернулись в сентябре, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Гарри исполняет свою первую публичную обязанность – выступает свидетелем того, как король дарует хартию аббатству Гластонбери. Елизавета с гордостью наблюдала, как ее сын выводит на документе свое имя аккуратным почерком, которому научила его она. Ему исполнилось пять, ее прекрасному, милому жизнерадостному сыночку, мальчику умному и с завидными талантами. Он столько взял от своего дяди Йорка.
Леди Дарси уходила на покой, и на освободившееся место Елизавета пригласила Элизабет Дентон; эта женщина с момента замужества Елизаветы служила хранительницей гардероба, а теперь станет главной наставницей Гарри и воспитательницей его сестер вместе с леди Гилдфорд, тоже много лет проведшей на службе у королевы.
По предложению леди Маргарет Генрих назначил учителем Гарри ее протеже, поэта Джона Скелтона, человека очень образованного. Вечно хмурый, с неподвижным лицом, Скелтон обладал изрядным умом и был остер на язык, он потешал всех своими сатирами. Генрих обрадовался, когда известный голландский ученый-гуманист Дезидериус Эразмус посетил Элтем и сказал Гарри, что Скелтон – несравненный светоч знаний, украшение литературы и лучшего учителя принцу не найти. Однако Гарри явно в этом сомневался. Учитель был строг, уделял много внимания соблюдению королевского достоинства, а турнирами и войнами не интересовался.
Но Елизавета видела, как ее сын расцветает под руководством этого наставника. Она трепетала от восторга, замечая, что Скелтон выявил и поощряет талант принца к музыке. Мальчик играл на лютне как ангел – по крайней мере, так казалось Елизавете – и уже начал сочинять собственные песни.
– Хоть он и юн, но уже начал понимать общие основы теологии, – сказал ей Скелтон, когда они сидели в учебной комнате в Элтеме, а Гарри, склонив над книгой рыжую головку, постигал азы латыни. Увидев, что королева удивленно изогнула брови, учитель улыбнулся. – Вообще-то, у него есть свое мнение, и он убедительно его отстаивает. Принц очень умен, мадам, превосходно овладевает языками и любит учение само по себе; он – прекрасная новая маленькая роза, достойная своего рода.
Елизавета склонила голову, принимая комплимент, и продолжила листать тетради Гарри. Они были аккуратными, почти совсем без клякс и помарок.
– Кажется, он опережает свой возраст, – заметила она.
– Определенно. Но разумеется, этого и следовало ожидать.
– Я бы скорее думала, что это следствие ваших с ним занятий, – сказала Елизавета.
– Ах, мадам, наставник лишь настолько хорош, сколь податлив материал, с которым ему приходится работать. Иметь такого способного ученика – большая радость.
В комнате Маргарет ситуация складывалась совсем иная. На пороге семилетнего возраста девочка умела читать и писать, хотя и не слишком уверенно. Она предпочитала музыку и танцы, и ее воспитательницы жаловались, что принцесса все время ерзает во время уроков, так как ей хочется поскорее заняться чем-нибудь другим.
– Что ж, давайте на сегодня отложим книги, – сказала Елизавета и взяла лютню, которую Генрих купил Маргарет. – Я хочу послушать, как вы играете, – обратилась она к дочери; к счастью, та имела некоторый талант к музицированию и уже неплохо играла на клавикордах.
В общем, день прошел очень приятно. Елизавета успела провести какое-то время и с младшей дочерью, порадовалась тому, как хорошо та развита для шести месяцев и как она мила. Малышка совсем не оробела, а при виде матери заскакала на руках у няньки и захихикала, когда Елизавета взяла дочку и поцеловала ее маленькую головку. Это напомнило ей другую головку, которая когда-то лежала у нее на плече и невидимым призраком до сих пор витала в этих покоях. Бет каждый день появлялась в мыслях Елизаветы.
Сидя в барке по пути обратно в Шин, Елизавета благодарила Господа за то, что он дал ей таких прекрасных детей. Она горячо желала, чтобы им не пришлось расти в мире, омраченном угрозами и интригами, и молилась, чтобы в детство Маргарет, Гарри и Марии не вторгались тревоги и заботы, осаждавшие их отца.
Надежды оказались напрасными. По возвращении Елизавета застала Генриха в большом возбуждении, он метался по комнате, как лев в клетке.
– Яков вторгся в Англию вместе с Уорбеком. Мои разведчики сообщают, что Уорбек обещал ему в награду Бервик.
– Как он смеет! Бервик принадлежит не ему, а Англии.
Елизавете не хотелось напоминать Генриху, что Бервик, за который в течение столетий англичане много раз бились с шотландцами, был захвачен Ричардом во время правления ее отца.
Король перестал метаться по комнате и с решительным видом повернулся к Елизавете:
– Я отправлю на север армию, чтобы разделаться с этими негодяями и взять в плен Уорбека. Надеюсь, скоро я увижусь с самозванцем лицом к лицу!
Однако, когда на юг просочились донесения с места событий, стало ясно, что армия Якова больше интересовалась грабежом и возобновлением старых приграничных распрей, чем возведением Уорбека на английский трон.
– И как только он увидел нашу армию, – весело рассказывал Генрих, поглощая за обедом ростбиф, – сразу кинулся обратно в Шотландию!
– Значит, сражения не было?
– Нет. И по общему мнению, жестокость шотландцев вызвала отвращение у Уорбека, кроме того, он обозлился, что они не стали помогать ему. Между ним и Яковом произошел разлад, и я полагаю, что теперь смогу заставить короля выдать нашего друга Уорбека. В противном случае я могу рассчитывать на парламент в финансировании войны против Шотландии.
Парламент проявил сговорчивость, и Англия встала на грань войны. Однако раздоры продолжались и продолжались.
Весной 1497 года Елизавета почувствовала себя плохо, она испытывала усталость, одышку и иногда головокружения. Однажды ей пришлось остаться в постели.
– Вы бледны, дорогая, – с обеспокоенным видом сказала леди Маргарет, придя навестить ее.
– У меня болит голова и сердце колотится, – ответила Елизавета.
– Думаю, это тревоги из-за Уорбека дают о себе знать.
– Боюсь, что так. Скорей бы все улеглось. Я так надеялась, что мы проведем время вместе в Гринвиче и дети будут с нами, а теперь я слишком слаба для этого.
– Не беспокойтесь. Хвала Богу, наши милые детки здоровы и наслаждаются весенним солнцем в саду. И я надеюсь, что, милостью Божьей, вы скоро поправитесь.
Но это произошло лишь к июню, дети уже вернулись в Элтем, а она и Генрих – в Шин. Однажды днем Елизавета и ее дамы обсуждали, как переделать старую одежду, когда объявили о приходе Генриха.
– Оставьте нас! – распорядился он, и женщины мигом удалились.
Елизавета в тревоге поднялась из реверанса.
– Опять Уорбек? – срывающимся голосом спросила она.
– Нет, Бесси. Люди Корнуолла восстали и идут на Лондон.
– Но почему? – Елизавета дрожала от потрясения. – Чего они хотят?
– Они возмущены новыми налогами. Мне пришлось увеличить сборы ради защиты королевства. Мятежникам нужна моя голова. Негодяи! Бесси, нельзя терять времени. Я приказал собрать вооруженный эскорт, чтобы вас отвезли в Элтем забрать детей. Вы доставите их в дом моей матери Колдхарбор. Он расположен в пределах городских стен, так что там вы будете в безопасности.
– А что будет с вами, мой дорогой? – воскликнула Елизавета, прижимаясь к нему.
– Я выступаю с армией на запад и покончу с бунтарями.
Она замолчала, пытаясь побороть страх.
– Да пребудет с вами Господь. И пусть Он вернет вас ко мне целым и невредимым.
Новая гроза обрушилась так внезапно, что у Елизаветы голова пошла кругом и она едва не расплакалась.
Прощание с Генрихом было ужасным, но Елизавета понимала, что ради него должна держаться храбро, так как это расставание могло стать последним его воспоминанием о ней. Король нежно поцеловал Елизавету, находясь мыслями уже в пути, и она напомнила себе, что он и раньше участвовал в сражениях, благополучно возвращаясь к ней. Разве может сравниться плохо организованная толпа всякого сброда, вооруженная серпами и вилами, с королевской армией? Елизавета заставила себя улыбнуться, когда Генрих отпустил ее, и поспешила к своим дамам, приказала паковать вещи и послала за баркой.
Детям Елизавета сказала только, что они пока поживут в Лондоне, в доме бабушки. Им этого было достаточно. Они с восторгом носились по дворцу, собирая свои любимые игрушки, няньки набивали одеждой дорожный сундук, а мастер Скелтон паковал книги, бормоча, что занятия нельзя прерывать. Если бы он только знал…
В Колдхарборе они провели шесть тревожных дней. Совет Елизаветы оповещал ее о развитии событий, и вскоре стало очень трудно держать в тайне от Маргарет и Гарри, насколько серьезна ситуация, так как с запада приходили все более тревожные донесения. Армия мятежников пополнилась недовольными из графств, к середине июня Елизавета узнала, что численность их войска дошла до восемнадцати тысяч человек и они приближались к Фарнхэму в графстве Суррей. Угроза была слишком близка, чтобы сохранять спокойствие, и Елизавета с леди Маргарет приняли решение ради безопасности переехать с детьми в Тауэр.
– Зачем нам туда? – проворчала младшая Маргарет. – Он такой мрачный, я бы лучше осталась здесь.
– А мне нравится Тауэр, – подал голос Гарри. – У меня там есть доспехи, а еще ружья и пушка!
Малышка Мария заплакала, и Елизавета взяла ее к себе на колени. Она понимала, что нельзя и дальше скрывать от детей ситуацию.
– Мы должны ехать, – объяснила она. – Люди из Корнуолла идут на Лондон, потому что хотят протестовать против несправедливых, как они считают, налогов. В Тауэре мы будем в безопасности, на случай если возникнут проблемы.
– Я хочу сражаться с этими ужасными людьми! – крикнул Гарри, сверкая глазами.
– Надеюсь, никому не придется сражаться с ними, – ответила Елизавета. – Король, ваш отец, отправился им навстречу, чтобы вести переговоры. Надеюсь, они к нему прислушаются.
– О… – Гарри выглядел разочарованным. – Лучше бы там была битва.
– Битвы – это ужасно, – урезонила его мать. – Люди гибнут, всеми овладевает ненависть, творится жестокость.
– И много рыцарства! – возразил ей сын.
Спорить с ним не имело смысла. Голова принца была наполнена историями про короля Артура и святого Георгия, реальность войны ничего для него не значила.
Пока они готовились к отъезду, Елизавета благодарила Господа, что Артур находится далеко от пути мятежников, в Ладлоу. Однако когда позже в тот же день она оказалась в Тауэре, то не могла не вспомнить атаку на город Бастарда Фоконберга и свой детский ужас, испытанный при бомбардировке крепости. Королева взмолилась о том, чтобы ее детям не довелось пережить такого страха.
Тем не менее стоило им разместиться и сесть за ужин, как пришел камергер и зашептал на ухо Елизавете:
– Ваша милость, я только что получил известие: мятежники в четырех милях отсюда, в Блэкхите, они выстроились в боевом порядке, готовятся силой ворваться в Сити и атаковать Тауэр. Кажется, они полагают, что король здесь.
Происходило именно то, чего она боялась, события развивались так же, как двадцать семь лет назад. Елизавету затрясло.
– Прошу меня извинить, – сказала она детям и леди Маргарет. – Я скоро вернусь. – Елизавета встала и отвела камергера в антикамеру. – Много ли военных припасов в Тауэре? – нетерпеливо спросила королева.
– Констебль заверил меня, что у нас их много, мадам. Это главный арсенал королевства.
– Вы знаете, где король?
– Пока нет, мадам. Мы ожидаем новостей.
– Сообщите мне, как только узнаете что-нибудь, – попросила Елизавета и вернулась к столу.
Есть она не могла. Ей хотелось сгрести в кучу детей и спрятаться с ними где-нибудь в безопасном месте. Оставалось надеяться, что мятежники скоро узнают об отсутствии короля в Тауэре и повернут в каком-нибудь другом направлении. Однако теперь ей стало ясно, что они имеют дело не с толпой бестолкового сброда: это была армия, имевшая цель и готовая к битве.
Елизавета принудила себя завести с детьми игру в кегли, а сама все время напрягала слух – не послышатся ли под окном какие-нибудь тревожные звуки, как в те далекие времена. Но в Сити все было спокойно. Знать бы ей, где Генрих. Известно ли ему, что они в опасности? Идет ли он к ним на помощь?
Камергер вернулся только поздним вечером, с констеблем.
– Король в Ламбете, ваша милость, с войском лорда Добене. Он перекрыл все подступы к Сити.
Заговорил констебль:
– Мы имеем основания полагать, что мятежники истощены после долгого похода из Корнуолла, и еще мы получили донесения о намерении короля окружить и разбить их. Но люди в Сити пребывают в большом страхе и вооружаются. Тем не менее я считаю, что весь Лондон надежно защищен, магистраты[32]32
Магистрат – здесь: чиновник гражданской власти.
[Закрыть] ведут постоянное наблюдение, на случай если мятежники попытаются войти в город.
– Мы в опасности? – Елизавета думала только о детях.
– Непосредственной угрозы нет, мадам. И к нападению мы готовы. Вы можете быть спокойны здесь.
Однако Елизавета знала историю: оборонительные сооружения Тауэра уже взламывали – во время крестьянского бунта в 1381 году. Она не могла усидеть на месте, пока мятежники не будут разбиты, не отходила от окна вместе с леди Маргарет, осматривала округу и следила за малейшими признаками появления беспорядков. В два часа ночи королева все еще не покинула своего наблюдательного поста, ее свекровь давно ушла спать, только тогда мистресс Дентон убедила ее немного отдохнуть.
– Мадам! – воскликнул камергер на следующее утро, войдя без предупреждения в молельню, расположенную в углу опочивальни королевы, где в тот момент Елизавета говорила с Господом. – Король разбил мятежников! Больше нечего бояться!
Королева вскочила на ноги, едва осмеливаясь поверить в успех Генриха.
– Расскажите мне, что случилось!
– Его милость окружил вражеское войско и затем сам повел армию к Блэкхиту, где при помощи стойких сердцем лондонцев после жаркой схватки обратил корнуолльцев в бегство. Две тысячи человек из их числа убиты. А теперь, я полагаю, король на пути в Сити, где его встретит лорд-мэр и он возблагодарит Господа в соборе Святого Павла.
Елизавета всплеснула руками, удивляясь и радуясь, как превосходно Генрих справился с этой критической ситуацией. Он был настоящим королем и мужем, которым можно гордиться. Все завершилось гораздо быстрее, чем она ожидала, и Генриху больше ничто не угрожает. Позвав детей, Елизавета сообщила им новости и вместе с ними встала на колени, чтобы вознести хвалу Богу. Гарри едва сдерживался.
– Жаль, что меня там не было! – заявил он.
– Тише, мальчик мой. Вы должны молиться, – укорила его мать, хотя не могла сердиться на сына. Ей самой хотелось пуститься в пляс.
После полудня Генрих прибыл в Тауэр, обнял жену и расцеловал на глазах у ликующих лордов и военачальников.
– Хвала Господу, вы вернулись ко мне целым и невредимым! – воскликнула Елизавета, и слезы покатились по ее щекам.
– Я бы умер, лишь бы защитить вас, – пробормотал Генрих и наклонился поцеловать детей.
– Вы расскажете мне о битве, отец? – спросил Гарри.
– Конечно расскажу. – Генрих улыбнулся и взъерошил волосы сына.
В июле они перебрались в сельскую тишь Шина.
– Пришло время раз и навсегда покончить с угрозой со стороны самозванца, – сказал Генрих Елизавете во время охоты с соколами в парке. – Я предложу Якову выгодные условия мира и потребую выдачи Уорбека. Завтра же отправлю к нему послов.
Однако прошло совсем немного времени, и они узнали, что Яков отослал Уорбека на юг, очевидно для вторжения в Англию с юго-запада.
– Его корабль называется «Кукушка»[33]33
Название корабля по-английски «The Cuckoo», кроме прямого значения – «кукушка», имеет и другие: «глупец», «разиня», «сумасшедший».
[Закрыть], – сухо проговорил Генрих, – лучшего названия для судна не придумаешь! Что ж, мы будем готовы к встрече.
Они ждали… ждали… ждали… Потом получили известия, что Уорбек объявился в Ирландии, надеясь собрать больше людей под свое знамя, но не нашел поддержки и вынужден был уйти морем в Корнуолл.
– За ним погнались четыре ирландских корабля! – Генрих усмехнулся, но глаза его не излучали веселья. – Жаль, что они его не поймали. – Он понимал, как и Елизавета, что Уорбек может совершить новую попытку вторжения в Англию.
Король Яков согласился подписать перемирие на семь лет, но разведчики Генриха в Эдинбурге предупредили его, что тот планирует очередное нападение на приграничные области. И снова Елизавете пришлось бороться с тревогой. Генриху ни к чему было говорить ей, что Англия находится в большой опасности.
Августовское солнце палило вовсю, когда Генрих и Елизавета вместе с Гарри прибыли в Вудсток, чтобы стать свидетелями официальной помолвки Артура с инфантой. Принц встречал их, и Елизавета удивилась произошедшим в нем переменам: он был заметно выше ростом, чем обычно бывают мальчики в одиннадцать лет, в нем уже замечались признаки начала возмужания. Артур приветствовал их с безупречной вежливостью, но Елизавете показалось, что он совсем чужой ей; неудивительно, ведь они так давно не виделись.
Она была поражена – и чувствовала, что Генрих тоже, – тем, как Артур держался во время церемонии помолвки и как споро давал ответы на латыни. Придворные смотрели на него с восхищением. Странно было думать, что этот мальчик чуть больше чем через два года женится: с Фердинандом и Изабеллой они условились, что инфанта прибудет в Англию, когда ей исполнится четырнадцать лет, в декабре 1499 года. Елизавете очень хотелось встретиться с девушкой, которая станет невестой ее сына.
После помолвки состоялся праздничный пир, сопровождавшийся шумным весельем, в котором Артур принимал участие чинно, в отличие от Гарри, который с жаром пустился танцевать и привлек к себе много внимания. Рядом с Артуром он выглядел образцом крепкого здоровья, и контраст между братьями был до боли очевиден. Бедный Артур оставался, на взгляд Елизаветы, слишком худым, но многие мальчики в его возрасте таковы, сказала она себе, и он окрепнет, когда станет мужчиной.
Много недель об Уорбеке не было никаких вестей, однако Генрих не желал рисковать и держал армию наготове.
– Он наверняка явится, – сказал он Елизавете, уезжая из Вестминстера, – и, может быть, на этот раз мы разделаемся с ним навсегда.
На второй неделе сентября Генрих написал ей, что Уорбек высадился рядом с мысом Лендс-Энд в Корнуолле и занял гору Святого Михаила. Он оставил там в монастыре свою жену, а сам пошел на Бодмин, набрав по пути в свое войско три тысячи крестьян, и там объявил себя королем Ричардом Четвертым.
Елизавета выронила письмо, руки у нее тряслись. Люди Корнуолла наверняка до сих пор болезненно переживают недавнее поражение, неудивительно, что они встали под знамя Уорбека. Даже теперь титул Ричард Четвертый помимо воли взволновал ее, в глубине души она по-прежнему сомневалась: а вдруг у этого мошенника (хотя ему сейчас около двадцати четырех лет) есть право по рождению называть себя королем! Вот если бы она могла увидеть его и поговорить с ним, то знала бы наверняка. Вероятно, ей осталось ждать недолго, если Генриху удастся разгромить его войско и захватить самого предводителя.
В лихорадочном возбуждении Елизавета ждала новостей, и они приходили – одна тревожнее другой. Еще три тысячи сторонников присоединились к Уорбеку и осадили Эксетер.
Но у них мало оружия, нет доспехов и артиллерии, – писал ей Генрих. – Они не продержатся долго.
Отрадно было услышать через несколько тревожных дней, что лорд Уильям Куртене, муж Екатерины, присоединился к жителям Эксетера со своим войском, отогнал армию осаждавших и изрубил ее в куски. Однако Уорбек еще не был побежден, с оставшимися при нем сторонниками он пошел на Тонтон. Генрих по-прежнему видел в самозванце угрозу, и по распоряжению супруга Елизавета и леди Маргарет с детьми покинули Лондон и отправились в поездку по восточным графствам, зная, что корабли короля стоят неподалеку, чтобы в случае необходимости переправить их за море.
Елизавета колебалась: не разумнее ли оставаться под защитой укреплений Тауэра? Но в восточной Англии они будут дальше от надвигающегося конфликта, к тому же неплохо напомнить людям, что настоящий герцог Йоркский – это Гарри. А тому только того и надо было – оказаться в центре внимания. Ему даже не приходилось напоминать, чтобы он улыбался и кланялся толпам зрителей, у него это выходило естественно, и он без труда очаровывал всех и каждого. Дошло до того, что бабушке пришлось упрекнуть его в зазнайстве. Но даже она не могла не восхищаться умением внука находить общий язык с незнакомыми людьми. Елизавета хотела, чтобы Артур хотя бы отчасти обладал этим даром.
Новости радовали. Марш Уорбека на Тонтон закончился для самозванца катастрофой. Оставшиеся с ним корнуолльцы все больше падали духом, и многие покинули своего предводителя.
Мы находились всего в двадцати милях от него, когда он оставил своих последних сторонников и сбежал на юг, в сторону Саутгемптона, предположительно в расчете найти корабль, который отвезет его за море, – писал Генрих из Тонтона. – Однако я приказал строго охранять побережье, так что ему не повезло и там, теперь он нашел убежище в аббатстве Больё. Я приказал солдатам окружить монастырь и обещал Уорбеку прощение, если тот сдастся, полагаясь на мою милость. Когда получу от него ответ, я дам Вам знать.
Елизавета и Маргарет возликовали. Наконец-то после шести лет неопределенности Генрих реально мог захватить Уорбека, и теперь Елизавета, вероятно, перестанет мучиться сомнениями насчет того, кто он такой.
– Уорбек должен согласиться на предложение Генриха, – сказала Маргарет, когда они ехали к Уолсингему.
– У него действительно нет выбора, – отозвалась Елизавета, – если только он не хочет провести в святилище остаток дней. В Больё это возможно, так как у аббатства широкие права на предоставление убежища. Помните, там некоторое время скрывалась графиня Уорик.
– Еще бы! – подтвердила Маргарет.
– Мне хотелось бы встретиться с самозванцем, – сказала Елизавета.
– Это неизбежно, – ответила свекровь, искоса глядя на нее. – Я тоже хотела бы высказать ему все, что о нем думаю после стольких неприятностей, которые он причинил нам.
Только они успели вернуться из святилища Богоматери Уолсингемской, как прискакал королевский гонец с сообщением, что Уорбек сдался.
Вестник протянул Елизавете письмо от Генриха, который писал:
Его привели ко мне здесь, в Тонтоне, и он имел наглость предстать передо мной в золотой парче! Но когда я приступил к нему с лордами, которые знали вашего брата Йорка, ему пришлось сказать, что он не узнает ни одного из них, они тоже его не признали. В конце концов он встал передо мной на колени, покаялся, что он не Йорк, и молил меня о прощении. Я заставил его написать свое признание, прикажу напечатать его и вывесить в церквах по всему королевству. Сейчас я везу его в Эксетер, где намерен отпраздновать победу. Мстительным я не буду. Я намерен повесить только нескольких самых отчаянных личностей, а к остальным проявлю милосердие. Моя любимая супруга, пусть Ваш разум успокоится: Уорбек попросил разрешения написать своей матери в Турне.
Елизавета была уже на пути назад, в Лондон, когда ее догнало очередное послание короля. Он сообщал, что к нему доставили из монастыря на горе Святого Михаила жену Уорбека, леди Кэтрин Гордон.
Мне сказали, что она в трауре, так как недавно умер ее ребенок, поэтому я послал ей черную одежду, приличествующую ее рангу, и теперь она здесь. Это молодая женщина большой красоты и добродетели. Похоже, Уорбек сильно любил ее, но, разумеется, не может быть и речи о том, чтобы они снова стали жить вместе, так как я не хочу, чтобы она родила еще одного самозванца. Я отправлю эту леди в Лондон, если Вы согласитесь принять ее при своем дворе, так как она хорошего рода и связана узами родства с королевской семьей.
– Разумеется, я приму ее, – сказала Елизавета, показывая письмо Маргарет, и высунулась из окна носилок предостеречь Гарри, чтобы тот не уезжал далеко. – Мне жаль эту женщину. Не ее вина, что она оказалась замужем за дураком.
Теперь Елизавета была почти уверена, что Уорбек – мошенник. Генрих был готов позволить жене этого негодяя оказаться рядом со своей королевой, этот факт доказывал, что сам король не сомневался в том, кто такой Уорбек, но, судя по всему, имел намерение держать Кэтрин под наблюдением.
Ясным октябрьским днем лорд-мэр встречал Елизавету и ее свиту в Лондоне у Епископских ворот. Вместе с ехавшими верхом олдерменами он проводил ее к Королевской гардеробной, находившейся рядом с замком Байнардс. Вдоль улиц выстроились представители городских гильдий в лучших одеждах. Гарри ехал на коне рядом с матерью и, подняв руку, приветствовал людей, отвечая на их радостные возгласы. Елизавета была тронута людским признанием.
На следующий день она отправилась в Шин. Три дня спустя к ней привели Кэтрин Гордон в сопровождении герольда из Виндзора и нескольких придворных дам. Когда эта молодая женщина поднялась из реверанса, Елизавета увидела, что она поразительно красива: у нее были безупречные черты лица, зеленые глаза и черные волосы.
Елизавета протянула ей руку для поцелуя:
– Добро пожаловать ко двору, леди Кэтрин.
– Это большая честь для меня, ваша милость, – ответила она с милым шотландским акцентом.
– Я знаю, что милорд король назначил вам пенсион.
Елизавета считала, что в сложившихся обстоятельствах Генрих проявил невероятную щедрость, но напомнила себе, что стоявшая перед нею молодая женщина ни в чем не повинна и благодаря своему благородному происхождению заслуживает высокого положения. Кэтрин Гордон в любом случае подходила на роль придворной дамы, тем более что сестры Елизаветы больше не жили при дворе. В течение следующих нескольких недель королева обнаружила, что ей приятно общество Кэтрин, отрадно было видеть, сколько сердец завоевала при дворе эта молодая женщина.
Уорбека Генрих под стражей отправил в Лондон, где того провели по улицам, заполненным людьми, сбежавшимися поглазеть на самозванца, после чего заключили в Тауэр.
– Теперь мы наконец можем быть уверены, что трон моего сына будет стоять прочно, так как не осталось никого, кто стремился бы занять его, – заявила в тот вечер леди Маргарет. – Какое облегчение, что этот негодяй наконец посажен под замок. – Она поднялась с кресла и стала греть руки у очага.
– Генрих скоро вернется, – сказала Елизавета. Она считала дни, оставшиеся до встречи. – Тогда мы уедем в Виндзор.
Король присоединился к ним в конце ноября. К тому времени письменное признание Уорбека было распространено по всему королевству, и самозванец лично зачитал его перед комиссией лордов, которые посетили его в Тауэре.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.