Электронная библиотека » Филипп Ванденберг » » онлайн чтение - страница 24

Текст книги "Восьмой грех"


  • Текст добавлен: 14 января 2014, 00:48


Автор книги: Филипп Ванденберг


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 51

Мальберг забрал Катерину из аэропорта на такси и купил на завтрак свежие булочки, сыр, ветчину и варенье из айвы. Теперь они сидели за кухонной стойкой в его квартире. Катерина скривила лицо и отставила чашку.

– Я знаю, что ты хочешь сказать, – опередил ее Лукас. – У меня кофе – полная бодяга. Никто не знает, откуда пошло это слово, но значение знает каждый. Неужели мой кофе настолько плох?

– Я бы так не сказала…

– Но подумала! Я признаю твою правоту. К сожалению, я не умею варить кофе.

Катерина толстым слоем намазала варенье на половинки булочек и, лукаво улыбнувшись, сказала:

– Что касается кофе, я промолчу.

– А в остальном?

– Ну, тут можно поспорить.

Лукас взял ее за руку. Катерина покраснела. Она подумала, что Мальберг воспользуется паузой между булочками с вареньем и ветчиной, чтобы сделать ей предложение. (Немецкие мужчины не всегда чувствуют момент, когда можно сделать это красиво.) Однако получилось по-другому.

– Ты сказала, что в газетной статье о Соффичи было указание на смерть Марлены, – напомнил Лукас.

Катерина растерянно взглянула на него. Но уже в следующее мгновение поборола разочарование.

– Да, – ответила она и, порывшись в сумке, достала газетную вырезку. – Это статья из вчерашнего номера «Messagero».

Мальберг пробежал глазами статью в четыре колонки, в которой сообщалось о несчастном случае с Соффичи. В конце статьи оставался открытым вопрос, почему же секретарь ехал на служебной машине кардинала Гонзаги, да еще под фальшивыми номерами. Очень странным редакции газеты показался тот факт, что Соффичи погиб у замка Лаенфельс, в котором обосновалось братство, враждебно настроенное к официальной Церкви. Ни одно слово не указывало на Марлену. В статье не было ничего нового. Лукас вопросительно посмотрел на Катерину.

– Фото, – сказала она и ткнула пальцем на снимок под статьей, на котором был запечатлен замок Лаенфельс. – Знак над входом!

Мальберг наморщил лоб: на гербовом щите над входом он увидел крест со второй перекрещивающейся балкой, которая шла наискось. Этот похожий на руну символ он уже где-то видел. Ну да, конечно.



Лукас подошел к секретеру, открыл ящик и вынул тонкую золотую цепочку с овальным медальоном, которую он вчера сюда положил. Эту цепочку он нашел в квартире Марлены.

На медальоне был тот же символ, что и на фото в газете.

Мальберг, не веря своим глазам, покачал головой. Что бы все это могло значить?

Катерина взяла у Лукаса медальон.

– Подозревая Гонзагу и других членов курии, мы, возможно, шли по ложному следу.

– Я сейчас подумал о том же, – произнес Мальберг. – В таком случае между курией и братством должна быть какая-то связь.

– Да и со смертью Марлены тоже!

– Я даже не решаюсь об этом подумать. – Мальберг закрыл лицо руками.

Катерина пронзительно посмотрела на него.

– Зачем ты тогда прихватил с собой эту цепочку? – наконец спросила она, и в ее глазах появился холодный блеск.

Ответ Лукаса прозвучал неуверенно:

– Я не знаю, правда. Я решил взять ее как вещь, напоминавшую о Марлене. Ты это имеешь в виду? Может, какую-то роль сыграла интуиция, то бишь шестое чувство, внутренний голос, который твердил мне, что цепочка еще пригодится. Или это была просто случайность. Думай как хочешь!

Катерина положила цепочку с загадочным медальоном на кухонную стойку. Оба молча смотрели на блестящий предмет.

Между Лукасом и Катериной снова возникло недоверие. Это чувство появлялось всякий раз, когда речь заходила о Марлене.

Катерине трудно было поверить, что у Лукаса не было никаких тайных мыслей, когда он взял этот медальон. За последние недели ей все чаще бросалось в глаза, что Лукас был очень привязан к Марлене. Иногда его поведение напоминало одержимость. И все его заверения, что у него с Марленой ничего не было, она воспринимала как отговорку.

Мальберг, в свою очередь, чувствовал, что Катерина отдаляется от него, как только речь заходит о Марлене. Изначально, занимаясь этим случаем по работе, девушка испытывала к синьоре Аммер даже некую симпатию. Но после того, как они сблизились с Мальбергом, симпатия Катерины сменилась отвращением. Если она все еще и интересовалась этим делом, то только чтобы сделать приятное Лукасу и поскорее закончить со всеми этими приключениями.

Мальберг молча помешивал кофе и наблюдал за круговыми движениями темной жидкости.

Через мгновение он поднял глаза и глухо произнес:

– Я боюсь.

Катерина прикрыла его руку своей ладонью.

– Тебе нечего бояться! – стараясь говорить уверенно, воскликнула она, хотя и понимала, что ее слова не соответствуют реальности, особенно после всего, что произошло за последние дни.

– Я тебе рассказывал про анонимный звонок, – снова начал Лукас. – С тех пор у меня из головы не выходят эти слова: «Подумайте о Соффичи!» Сегодня ночью я не мог заснуть и вдруг понял, о чем хотел сказать незнакомец. Я проскользнул в подземный гараж и осмотрел мой «ягуар», который стоит там вот уже десять недель.

– Господи, Лукас! Теперь я понимаю, чего ты боишься. Возможно, несчастный случай с Соффичи был подстроен специально. Ты, надеюсь, не открывал дверь машины?

– Нет. Но у меня было такое чувство, что с моей машиной что-то не так. Я не могу сказать, что именно, но…

– Ты сейчас же должен позвонить в полицию! – перебила его Катерина.

– Признаться, я тоже думал об этом.

– И почему ты до сих пор ничего не сделал?

Мальберг отрицательно покачал головой:

– Ты представляешь, чем бы все это могло обернуться?.. Сначала мне бы предложили ответить на ряд неприятных вопросов. Есть ли у меня враги, подозреваю ли я кого-нибудь, кем мог быть анонимный незнакомец? Другими словами, случай Марлены Аммер всплыл бы на поверхность. Ее убийцы, которые до сих пор чувствовали себя в безопасности, потому что подкупили всех свидетелей, либо пригрозили им, либо попросту убили, избрали бы меня целью новой расправы. И ты, впрочем, тоже была бы в опасности.

Катерина, взволнованная его словами, вскочила и громко закричала:

– Тогда возьми ключ, спустись в гараж, открой дверь и запусти мотор!

– Нет! – не менее сердито закричал Лукас. – Я этого не сделаю.

– Хорошо! – Катерина схватила телефон и протянула его Мальбергу. – Тогда звони, чего ты еще ждешь?

Глава 52

В тот же вечер Катерина улетела обратно в Рим. Она вздохнула с облегчением, когда взрывотехники обыскали «ягуар» Мальберга и не нашли бомбу, а также не обнаружили явных признаков диверсии.

Лукас подвергся неприятному допросу. Следствие показало, что звонок незнакомца был сделан из городского уличного телефона на западной окраине Франкфурта.

Катерина прилетела в аэропорт Рима «Фиумичино» уставшая, совершенно обессиленная. Но когда она увидела, как двое сильных, хорошо одетых мужчин вывели под руки из здания аэропорта яростно сопротивлявшуюся женщину, слабость как рукой сняло.

В суматохе вечернего движения эта сцена не привлекла внимания людей. Да и Катерина не обратила бы внимания, если бы не встретила умоляющий взгляд синьоры, которую вели мимо нее.

Это была синьора Феллини!

Катерина растерянно остановилась. По фигуре одного из сопровождавших ее мужчин было видно, что под курткой у него спрятано оружие, которое он направлял на женщину. Перед входом их ждал автомобиль «Альфа-Ромео» с затемненными стеклами. Похитители втолкнули женщину на заднее сиденье машины. Пронзительно взвизгнув шинами, автомобиль исчез в темноте.

Не нужно было обладать сверханалитическим умом, чтобы понять, что синьора Феллини попыталась сбежать из Рима. Она знала, что за ней следят, но, очевидно, не догадывалась о том, как ловко ее сцапают.


На следующее утро Катерина пришла в редакцию невыспавшаяся и, следовательно, угрюмая. Она относилась теперь к своей работе, которая раньше ей так нравилась, как к средству пропитания.

Секретарша, сорокалетняя разведенная дама, главным образом интересующаяся неженатыми мужчинами, встретила Катерину с неизменной утренней сигаретой во рту.

– Звонок от шефа, – коротко сообщила она. – Немедленно зайдите к нему.

Ранним утром это не предвещало ничего хорошего и едва ли могло поднять Катерине настроение.

Бруно Бафиль, главный редактор журнала «Guardiano», сидел за своим громадным письменным столом, отбирая варианты названий заголовков для следующего номера. Он недовольно взглянул на Катерину сквозь толстые стекла роговых очков – это был его способ завоевать уважение.

Через мгновение Бафиль взялся за дело.

– Если хотите, можете вернуться к вашим прежним обязанностям, – пробормотал он и снова уставился в бумаги.

Катерина была готова почти ко всему, но только не к этому. Она скептически посмотрела на шефа. Должна ли она была воспринимать его слова серьезно? Но Бафиль не проявлял никакой реакции.

– Вы имеете в виду, что я могу снова приступить к работе репортера криминальной хроники? – недоверчиво спросила Катерина.

– Да, именно это я и имел в виду. Хороший репортер криминальной хроники, а тем более репортерша, встречаются нечасто. Это стало ясно за последние недели.

Услышать такое от Бруно Бафиля было равнозначно комплименту, если не хвалебной одой, потому что для главного редактора похвала была чуждым понятием. Он лишь знал, как можно коварно ударить работника в самое слабое место.

Катерина не могла объяснить причину перемен в Бафиле. В конце концов, в прошлый раз главный редактор перевел ее на другое место без каких-либо объяснений в течение одного дня. Интересно, с чего бы это он так резко изменил свое решение?

Удивление, с которым Катерина встретила новость, заметно нервировало Бафиля. Без видимой нужды он начал рыться в бумагах на рабочем столе и усталым голосом сказал:

– Я, может быть, не очень корректно вел себя с вами. Но поверьте мне, я находился под неимоверным давлением. Честно говоря, я и до сегодняшнего дня точно не знаю, что произошло.

Бафиль снял очки и начал протирать стекла платком.

– Значит, вы не сами приняли решение! – воскликнула Катерина. Она почувствовала себя смелой.

– Приказ поступил сверху, – объяснил Бафиль, продолжая протирать стекла очков. – Мне пригрозили и потребовали, чтобы наш журнал не печатал статьи о Марлене Аммер. И что мне оставалось делать? В конце концов, я знал, что такие репортеры криминальной хроники, как вы, никогда не сдаются. Боже мой, неужели это так трудно понять?

Бафиль снова надел очки и выдвинул ящик стола. Он с отвращением вытащил оттуда документ и протянул Катерине.

– Этого достаточно, чтобы вы не задавали мне больше вопросов?

Девушка, все еще пребывая в недоумении, взяла бумагу – новый договор главного редактора и репортера криминальной хроники с особыми задачами и повышением жалованья на пятьсот евро.

– И какие условия я должна выполнить в связи с этим? – осведомилась Катерина.

– Условия? Никаких.

– И я снова в полной мере могу заняться журналистским расследованием смерти Марлены Аммер?

Бафиль посмотрел на нее снизу вверх.

– Делайте то, что считаете нужным, – заявил он. – Раскрытие этого дела уже все равно не остановить после того, как за него взялся один немецкий журнал. А сейчас принимайтесь за работу.

– Хорошо, шеф!

Катерина повернулась, чтобы уйти. Но тут ее взгляд упал на заголовок немецкого журнала «Stern», лежавшего на столе. Заголовок гласил:


Смерть государственного секретаря

– Можете взять, – сказал Бруно Бафиль, заметив любопытный взгляд Катерины.

– Спасибо, шеф! – Катерина ушла, прихватив с собой журнал.


Для начала обычного рабочего дня это было слишком. Катерине казалось, что ее жизнь изменилась в один момент. Странно: ей вернули прежнюю работу, повысили зарплату, а кроме того, сняли все ограничения по ведению дела. Несмотря на это, она не чувствовала ни особой радости, ни удовлетворения. Наоборот, в ее душе поселились подозрение и неуверенность.

Сейчас ее интересовала в первую очередь статья в немецком журнале, который считался серьезным изданием и был известен своим пристрастием к раскручиванию сенсационных тем.

Катерина учила немецкий в лицее как второй язык, да и общение с Лукасом улучшило ее знания, так что прочитать статью она смогла без проблем. Закончив читать, она задумалась. Из статьи нельзя было сделать вывод, что смерть Гонзаги как-то связана с убийством Марлены. Имя синьоры Аммер ни разу не упоминалось, не говоря уже о мистических обстоятельствах, которые имели место в ее жизни.

Но как и почему Бруно Бафиль пришел к выводу, что эти два случая связаны?

Глава 53

Зал аукционного дома Хартунг&Хартунг на Каролиненплац в Мюнхене был забит до отказа. В тесноте, друг возле друга сидели работники крупных библиотек из Европы, торговцы книгами и антиквариатом, прибывшие из-за океана, и, конечно же, коллекционеры, которые ждали удобного случая.

Аукционист в очках в золотой оправе, ухоженный лысоватый мужчина невысокого роста, получил, казалось, невыполнимое задание. За три дня он должен был продать две тысячи пятьсот сорок позиций: книги, манускрипты и автографы.

У Мальберга появился шанс пополнить полки своего магазина. Как всегда, он уселся на последний ряд (хороший пример для неопытных покупателей), чтобы держать в поле зрения всех претендентов и делать выводы об их платежеспособности.

В результате он купил семнадцатистрочный молитвенник от 1415 года за восемнадцать тысяч (стартовая цена – шестнадцать тысяч евро). Рукопись на латинском с цветной каймой и красно-золотыми буковками была выгодным приобретением, поскольку в будущем Мальберг рассчитывал продать ее вдвое дороже.

Травник от Иеронима Босха 1577 года Лукасу купить не удалось. Книга в тисненом кожаном переплете, с многочисленными изображениями растений того времени считалась лучшим травником шестнадцатого столетия. Она поступила из монастыря Вайнгартен. Со времени ее издания были известны имена всех владельцев книги. Такая книга, конечно, имела цену. Но Мальберг не был готов заплатить вдвое больше реальной цены – тридцать тысяч евро – и закончил торг на двадцати тысячах.

Сражения между покупателями происходили активно. Когда аукционист приступил к лоту 398, в зале зашептались.

Книга середины девятнадцатого столетия, выставленная на аукцион, была заранее разрекламирована: вот уже несколько дней о ней писали в литературных рубриках газет, а среди специалистов ходили слухи как о стартовой цене, так и о самом содержании. Книга под названием «Peccatum Octavum»[32]32
  «Восьмой грех».


[Закрыть]
стала настоящей сенсацией. Официально экземпляр не был зарегистрирован, потому что книга числилась среди запрещенных изданий со времен Пия IX. По папскому указанию, все экземпляры книги должны были изъять из библиотек и сжечь при свидетелях.

Автором книги был монах-августинец, естествоиспытатель Грегор Мендель, тот самый Мендель, который создал законы и назвал их в свою честь. Именно он стал основоположником учения о наследственности[33]33
  Законы Менделя – набор первичных положений, касающихся передачи наследственных характеристик от родительских организмов к их детям; эти принципы лежат в основе классической генетики.


[Закрыть]
. Мендель был родом из австрийской Силезии, сегодняшней Чехии, где незамеченным и хранился экземпляр этой книги, а точнее, у одного коллекционера – между первым изданием Карла Мэя и немецким изданием «Приключений солдата Швейка» в отделе «Иностранные языки». Студент-генетик приобрел эту книгу за двадцать евро, потому что ему было известно имя автора. Несмотря на латинское название, книга была написана странным языком, который вряд ли кто-нибудь из читателей смог бы понять без определенной подготовки. В поисках помощи студент обратился к знаменитому аукционному дому и получил справку о стоимости книги. В ней говорилось, что книгу можно выставить на аукцион. Стартовая цена шедевра была шестизначной.

– Начинаем торги со стартовой цены в пятьдесят тысяч евро! Кто больше? – Аукционист сделал серьезное лицо, оглядывая зал. Одна газета оценила эту книгу, содержание которой было столь же таинственным, сколь и ее происхождение, в сто тысяч евро.

– Пятьдесят пять, шестьдесят, семьдесят, семьдесят пять, восемьдесят. Восемьдесят раз!

Тишина.

– Восемьдесят пять тысяч! – Аукционист указал на мужчину из первого ряда в сером двубортном костюме.

– Сто тысяч евро! – отозвалась с задних рядов женщина, которая информировала покупателя о торгах по телефону.

– Сто тысяч раз…

В тот же миг торги за книгу вновь разгорелись, и за сорок секунд присутствующие в зале и телефонные покупатели подняли цену лота до двухсот тридцати тысяч евро.

– Двести тридцать тысяч евро, – повторил аукционист с наигранным спокойствием. – Раз… два…

Вдруг, будто проснувшись, рядом с Мальбергом поднялся мужчина с номером 222 – бледный тип с зачесанными назад волосами.

– Двести тридцать пять тысяч евро для господина с последнего ряда… Раз, два… Больше никто не желает? Три! Продано.

В зале раздались аплодисменты, всегда сопровождавшие крупные покупки. Мальберг искоса взглянул на соседа. У того на лице не отразилось никаких эмоций: он смотрел прямо перед собой, словно его это не касалось. И далее в ходе аукциона, когда с молотка шли ценные инкунабулы, незнакомец сидел неподвижно, как статуя.

– Простите, что я к вам обращаюсь. – Мальберг повернулся к бледному мужчине. – Вы коллекционер?

Будто марионетка, незнакомец резко повернул голову в сторону Лукаса и взглянул на него глубоко посаженными глазами. Потом он неприветливо и решительно ответил:

– Мне кажется, это вас не касается, мой друг!

Несмотря на то что у него было почти идеальное произношение, можно было уловить легкий итальянский акцент.

– Да, да, конечно, – ответил Мальберг и подумал, что на этом разговор будет закончен. Но мужчина неожиданно спросил:

– С чего вы взяли, что я коллекционер?

– Ну, знаете ли… – Ответ дался Лукасу нелегко: – Только коллекционеры способны так переплачивать за книгу сомнительной ценности.

– Вы думаете, что книга – подделка?

– Конечно нет. На рынке старинных книг фальшивки встречаются крайне редко. Вам наверняка знакомо высказывание: «Камиль Коро[34]34
  Французский пейзажист Жан Батист Камиль Коро (1796–1875).


[Закрыть]
написал за всю свою жизнь две тысячи картин, три тысячи из которых висят в Америке». Нет, чтобы подделать книгу времен зарождения печатного искусства, нужно потратить колоссальную сумму. И вообще, нет ничего проще, чем установить возраст бумаги или пергамента.

– Но ведь книга Менделя относительно нестарая!

– Да. Но цена зависит от уникальности, истории и, конечно, содержания.

Незнакомец начал вдруг проявлять к Мальбергу интерес.

– Вам знакомо содержание этой книги? – спросил он.

– Да. То есть… нет. Я лишь приблизительно знаю, о чем говорится в книге.

– Ах вот как! – Мужчина задумчиво улыбнулся. Это не было радостью, скорее ощущением превосходства. Продолжая наблюдать за торгами, он шутливо добавил: – Тогда вы знаете больше меня.

Мальберг почувствовал, что его ни во что не ставят. Мужчина явно не воспринимал его всерьез. Мальберг наклонился к нему и шепотом произнес:

– Лишь немногие библиофилы, даже не эксперты, вообще знают о существовании этой книги Грегора Менделя. Вероятно, она относится к величайшим произведениям, которые когда-либо были написаны. Но поскольку «Peccatum Octavum» считалась утерянной и к тому же была написана зашифрованным текстом, то канула в небытие. Неудивительно, что книга и ее содержание вызвали столько слухов. Но это вам и самому, вероятно, известно. Все газеты кричат об этом.

– Нет, нет! – Бледный мужчина был удивлен. – Вы, я вижу, знакомы с предметом не понаслышке. Остается только гадать, откуда вы все это знаете.

Теперь настала очередь Мальберга. Задумчиво улыбаясь, с легкой надменностью во взгляде он ответил:

– Я изучал библиотековедение и написал дипломную работу на тему забытых памятников мировой литературы. К ним также относится и книга Грегора Менделя «Peccatum Octavum». Я и предположить не мог, что где-то сохранился экземпляр этого выдающегося произведения.

Время близилось к обеду. Тихая беседа на заднем ряду вызвала недовольство в зале.

– Не окажете ли мне любезность отобедать вместе со мной?

Учтивое обращение незнакомца не осталось незамеченным Мальбергом.

– С удовольствием, – не раздумывая ни секунды, ответил Лукас и даже не подозревал, как круто изменится после этого его жизнь.


Расположенное рядом бистро отличалось холодностью интерьера и будничностью постмодернистской архитектуры, но оно славилось средиземноморской кухней.

После того как ловкий официант порекомендовал им пасту и жаренную на гриле золотую макрель, незнакомец снова вернулся к теме разговора.

– Значит, вы считаете, что будет нелегко прочитать книгу, написанную таким странным шифром? – осведомился он.

– Конечно нет. Но насколько я помню, Фридрих Франц, монах из аббатства Святого Томаса в Брюнне, в одной из своих работ ссылался на эту таинственную книгу Грегора Менделя. Также он писал о содержании книги и о ключе к шифру. Очевидно, большинство братьев из этого аббатства не знали о результатах исследований ученого.

– Вам известно значение названия этой книги? – Незнакомец самодовольно улыбнулся.

– Откровенно говоря, нет.

– Тогда мне нужно кое-что объяснить!

Мальберг не смог сдержать любопытства:

– Я весь внимание!

Незнакомец принял позу проповедника и, сделав театральное движение рукой, приступил к рассказу:

– Богословская теория морали называет нам семь основных грехов: гордыня, алчность, невежество[35]35
  Автор вместо похоти назвал невежество, хотя оно не является смертным грехом. Невежество считается корнем всего зла в буддизме.


[Закрыть]
, чревоугодие, зависть, гнев, уныние. У Матфея в двенадцатой главе Иисус говорит: «Всякий грех и хула простятся человекам»[36]36
  Цитата из Евангелия от Матфея звучит полностью так (глава 12): «Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам» (31 стих); «Если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем» (32 стих).


[Закрыть]
. Но другой евангелист называет и восьмой грех – грех против Святого Духа. И этот грех, как говорил Иисус, не простится ни на этом, ни на том свете.

Мальберг долго, испытующе смотрел на незнакомца.

– Вы теолог, – наконец сказал Лукас.

– Как вы догадались?

– Вы употребляете формулировки, которые характерны только для теологов.

Незнакомец лишь пожал плечами:

– Столетиями теологи гадали, что же это за восьмой грех против Святого Духа. Я уверен, Грегор Мендель ответил на этот вопрос в своей книге.

– Насколько я знаю, – сказал Мальберг, – в Библии Святой Дух ратует за познавание. И Мендель открыл то, чего лучше бы и не открывал. Поэтому папство и запретило книгу. Очень странным человеком был этот Грегор Мендель. Вы не находите?

– Да, разумеется. Но для его странности, видимо, были веские причины. Вы же знаете, что при жизни Грегора Менделя так и не признали открывателем биологических законов наследственности. Только спустя годы после его смерти вновь заговорили о взаимосвязи между основами эволюционной биологии и законами человеческой наследственности. Мендель чувствовал себя отвергнутым, непонятым и поэтому долго хранил свое великое открытие для себя, а позже написал книгу, которую хотел распространить среди немногих посвященных.

Незнакомец с бледным лицом уже давно закончил трапезу. Он наблюдал, как Мальберг реагирует на его речь, будто хотел доверить ему тайну. Наконец со всей серьезностью он спросил:

– Вы могли бы расшифровать текст книги? О цене мы с вами, безусловно, договоримся. За безупречную работу по расшифровке кода, в зависимости, конечно, от материальных затрат, я мог бы предложить сто тысяч евро.

Сто тысяч евро! Мальберг пытался сохранять спокойствие. Разумеется, он давно писал свою дипломную работу, но еще помнил, что Фридрих Франц в своем исследовании упоминал один трюк, который использовал Мендель. При написании книги на немецком языке ученый заменил латинский алфавит греческим. Такая криптография часто использовалась во времена Ренессанса.

– Правда, – снова заговорил незнакомец, пока Мальберг думал над системой шифра, – вы должны будете выполнить свою работу в замке Лаенфельс, расположенном на берегу Рейна.

В голове Мальберга взревела сирена. Неужели этот бледный тип упомянул о замке Лаенфельс? Замок, у стен которого таинственно погиб монсеньор Соффичи? Мозг Мальберга лихорадочно работал: «Замок Лаенфельс, замок с загадочным символом над входом? Символом, который изображен на медальоне Марлены?»

Лукас чувствовал бешеное биение сердца, стук которого отдавался в ушах, и отсутствующе смотрел на ослепительно белую скатерть. Что бы это все могло значить? Ситуация, в которую он попал, не могла произойти случайно.

– Вы должны понять, – продолжал незнакомец, – я не могу отдать драгоценную книгу в руки первому встречному.

– Конечно нет, – смущенно залепетал Мальберг. Он не знал, как вести себя в подобной ситуации. Просто отказаться было, очевидно, не лучшим решением. Он должен как минимум узнать что-нибудь об этом человеке. Но возник еще и другой вопрос: знает ли незнакомец Мальберга? «Маловероятно, – подумал Лукас. – Я сам заговорил с ним. И поначалу этот тип даже не хотел говорить со мной».

– Когда вы сможете приступить? – не дожидаясь согласия Мальберга, спросил новый владелец загадочной книги. Похоже, он куда-то торопился.

Лукас почесал подбородок, будто вспоминал график встреч на следующую неделю. В действительности он был слишком поражен происходящим, чтобы так быстро дать ответ. Он уже хотел и вовсе отказаться, поскольку не мог предположить, что его ждет. С другой стороны, у него появилась возможность распутать наконец дело Марлены.

Лукас чувствовал на себе пронзительный взгляд теолога и не решался посмотреть ему в глаза. Когда к ним подошел официант, чтобы забрать грязную посуду, Мальберг облегченно вздохнул.

– Вы мне не доверяете, – сказал мужчина, прервав молчание. – Я не могу вас в этом винить.

Но Мальберг хотел объясниться. Не потому что слова незнакомца попали в точку – скорее из вежливости и чтобы хоть как-то оправдать свое беспомощное молчание. Однако этого не случилось. Незнакомец достал кейс, который во время обеда он поставил между ног, положил его на стол и открыл.

Мальберг округлившимися глазами смотрел на содержимое кейса – наверняка там было полмиллиона евро: купюры достоинством в пятьсот евро были собраны в пачки по десять тысяч евро, на которых стояли печати немецкого банка.

Незнакомец вынул двадцать тысяч евро и придвинул их к Лукасу через стол:

– Пусть это будет авансом за предстоящую работу.

– Но вы же меня совершенно не знаете, – сказал, заикаясь, Мальберг и оглянулся по сторонам. Подчиняясь интуиции, Лукас с небольшим опозданием добавил: – Меня зовут Андреас Вальтер.

– Аницет, – ответил собеседник, – называйте меня Аницет. А сейчас заберите деньги со стола.

«Аницет? Один из коварнейших демонов? Странное имя», – подумал Мальберг, но не выказал беспокойства.

– Итак, когда я могу на вас рассчитывать? – настаивал человек, который назвался Аницетом. – Я ведь могу на вас рассчитывать?

– Конечно, – ответил Лукас и сунул деньги в карман куртки. – Скажем, послезавтра, если вас устроит.

– Вы качаете головой? – недоуменное движение собеседника не ускользнуло от взгляда Аницета.

– Еще пару часов назад мы были совершенно незнакомы, – повеселев, заметил Мальберг, – а теперь вы выкладываете передо мной двадцать тысяч евро и надеетесь, что я соглашусь выполнить предложенную вами работу. А ведь я не уверен, что смогу с ней справиться.

Аницет пожал плечами:

– Поверьте мне, я хорошо разбираюсь в людях и еще никогда не ошибался.

Мальберг вздрогнул. Но он уже решился. Теперь обратной дороги не было.

Он не мог не думать о цепочке с загадочным медальоном, который навел его на новый след и одновременно породил новые вопросы. Помедлив, Лукас спросил у Аницета:

– Чем вы занимаетесь в замке Лаенфельс? В газетах писали…

– Это все вранье, – перебил его теолог. – Надеюсь, вы не верите всему, о чем пишут в газетах. Вы же знаете этих газетных писак! Братство Fideles Fidei Flagrantes состоит из ученых, историков и теологов, исследования которых не признаны общественностью. Их не поняли дураки и оклеветали конкуренты. Объединяет их желание разгадать чудо человеческого бытия. И к этому относится также феномен веры.

Мальберг лишь частично воспринимал то, что говорил ему Аницет. Без сомнения, книга, которую тот приобрел на аукционе за бешеные деньги, имела большое значение для этих исследований. Но в данный момент Лукаса это мало интересовало. Многим больше его занимал вопрос, как была связана с этим братством Марлена.

– Ах, что я еще хотел спросить, – вдруг сказал Лукас, – в вашем братстве есть женщины?

Аницет скривился и ответил вопросом на вопрос:

– Вы женаты?

– Нет. Я просто так спросил.

– Женщины вносят в жизнь нашего братства лишь беспокойство. Поверьте мне. – Он театрально вздохнул и посмотрел на улицу сквозь стеклянную стену кафе. – Для удовлетворения сексуальных нужд в Кобленце или Кельне всегда найдутся свободные дамы. Я надеюсь, что ответил на ваш вопрос.

– Да, конечно, – коротко отозвался Мальберг. Честно говоря, Лукаса задело, что Аницет неправильно его понял.

– Значит, мы договорились? – Аницет просто сверлил его глазами.

Мальберг кивнул:

– Я надеюсь, что своей работой смогу быть вам полезен.

– Вы настоящий мужчина! – Аницет попытался рассмеяться, но у него это не получилось. – Счастливый случай свел нас. И еще одно условие: молчание – строжайшая заповедь нашего братства!

– Я понимаю.

– По прибытии в замок Лаенфельс просто скажите кодовое слово «Апокалипсис 20:7». И вам откроют ворота.

Мальберг почувствовал, что у него вспотели руки. Он будто под чьим-то нажимом проговорил:

– «Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей».

Аницет был очень удивлен:

– Мне кажется, в вас пропал отличный теолог. К тому же не каждый теперешний теолог может цитировать Откровение Иоанна.

Мальберг пожал плечами и попытался приуменьшить свои знания. А что ему было делать, не мог же он сказать: «Маркиза, лучшая подруга Марлены, незадолго до того как ее застрелили на улице, открыла пароль»? Разве он мог признаться этому загадочному бледному типу, что с тех пор ломает голову, раздумывая, на что намекала Лоренца Фальконьери.

Поэтому Лукас ответил:

– Для такого человека, как я, который занимается старинными книгами, Откровение Иоанна знать просто необходимо.

И он попал в яблочко.

Аницет одобрительно кивнул.

– Такие люди, как вы, – произнес он, немного поразмыслив, – просто созданы для нашего братства. Вы должны над этим подумать.

Потом он подозвал официанта и попросил счет.

В тот же момент в кармане куртки Мальберга зазвонил мобильный телефон.

– Простите меня, – сказал он и поспешил выйти на улицу.

Звонила Катерина.

Мальберг с ходу перебил ее:

– Я не могу сейчас говорить. Прости. Я перезвоню тебе через десять минут.

Когда он вернулся в кафе, Аницета за столиком уже не было.

Еще мгновение Мальберг стоял в нерешительности. Но только мгновение.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации