Текст книги "Любовь и бесчестье"
Автор книги: Карен Рэнни
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)
Вероника сделала шаг назад, держа пальцы на горле. Но Монтгомери не собирался позволить ей улизнуть. Он шагнул вперед, склонился так близко, что только она одна могла расслышать его слова.
– Я почти поверил, что ты каким-то образом повинна в моем крушении. Так сильно хочешь остаться в Шотландии, что ради этого готова оказаться вдовой?
– Ты думаешь, что я имею отношение к этому несчастному случаю? – спросила она.
– А это был несчастный случай? – ответил Монтгомери вопросом, и голос его был холодным. – Прошлой ночью ты была в винокурне. Что ты там делала?
– Я хотела поговорить с тобой, – ответила она. – Я уже сказала тебе.
– Ты что-нибудь трогала?
Вероника покачала головой.
Несколько мгновений Монтгомери изучал ее лицо, надеясь, что она что-нибудь скажет, хоть слово, даст какое-нибудь объяснение, извинится. Но Вероника молчала… И тогда он повернулся и пошел, сделав знак нескольким мужчинам, чтобы они последовали за ним.
Жена нашла время утешить горничную, а для него у нее времени не нашлось.
Ярость бушевала в нем с такой силой, что Вероника ощущала ее физически.
Монтгомери гневался не на свой воздушный шар, не на деревья и не на что-нибудь другое, что могло вызвать катастрофу. Вместо этого вся его ярость обратилась на нее, будто она несла ответственность за то, что случилось с ним. Будто он хотел, чтобы она оказалась виноватой в этом.
Да когда это было, чтобы он ей доверял?
Вероника почувствовала, как по щеке ее скатилась слеза, но даже не сделала попытки смахнуть ее. Вместо этого она направилась в Донкастер-Холл. Элспет держалась рядом, стараясь идти в ногу. Расстояние до дома показалось Веронике неизмеримо огромным, а тропинка будто была усеяна битым стеклом.
Все обитатели Донкастер-Холла смотрели на нее с ужасом. Все, кроме Элспет, не произносившей ни слова, но отвечавшей им яростным взглядом.
Руки Вероники сжались в кулаки. Она с усилием разжала их, распрямила пальцы. Глубоко вздохнула. Отерла слезы. И пошла домой.
Но внезапно Донкастер-Холл перестал быть ее домом. Теперь у нее больше не было дома. Не было никакого якоря. Не было защиты.
Она оказалась снова одна, как и прежде.
Веронике так отчаянно захотелось уехать отсюда, что она начала перебирать в уме всех людей, кто мог бы ее принять, кто мог бы предложить ей убежище.
Толпа, столь бурно ликовавшая, когда оказалось, что их господин жив, теперь безмолвствовала, пропуская Веронику. Единственным человеком, сопровождавшим ее, оказалась Элспет. Элспет, которая, как теперь понимала Вероника, была бы ей предана при любых обстоятельствах.
– Расскажи мне о зеркале Туллох, – попросила она.
Элспет посмотрела на нее. Лицо ее все еще выражало беспокойство.
– Что вы хотите знать, ваша милость?
– Ты уверена, что твоя бабушка знает о происхождении зеркала?
– Если оно то самое, леди Фэрфакс. Оно выглядит не так, как во времена моего детства, но, возможно, в него вставили новые алмазы.
– А как далеко отсюда Килмарин?
– Поездом? Возможно, полдня.
Элспет теперь смотрела на нее с любопытством.
– У вас есть намерение поехать туда, ваша милость?
– Да, – ответила Вероника и оглянулась на рощу. – Мы отправимся нынче же.
– Мы отправимся?
Вероника посмотрела на свою горничную и заставила себя улыбнуться, изображая веселость, которой не испытывала.
– Разве ты не говорила, что у тебя там родственники?
Смущение Элспет сменилось радостью.
– У нас будет время навестить мою семью?
Вероника кивнула.
У Элспет был такой вид, будто она приготовилась пуститься в пляс.
По крайней мере хоть кому-то довелось быть счастливым.
Глава 27
Прохладный ветерок нашептывал на ухо слова прощания с Донкастер-Холлом, и трепет листьев на деревьях тоже означал прощание. Они будто махали вслед. Небо цвета сажи предвещало скорое начало бури. Прекрасное утро в Шотландском нагорье сменилось мрачным днем. Вместо яркого солнца теперь по небу катились серые тучи, и в воздухе ощущался запах дождя.
Свежий ветер, задувавший в открытое окно, милосердно осушал слезы на глазах.
Вероника со стуком захлопнула окно кареты. Она бы с радостью задернула и занавеску, но тогда пришлось бы давать пояснения Элспет.
Она была слишком расстроена и готова заплакать, а уж начав плакать, не смогла бы остановиться.
Вероника устроилась на мягком сиденье, сняла чепчик и положила на скамью рядом с собой. В эту минуту комфорт для нее значил гораздо больше, чем мода.
Нужно было завязать хоть какой-нибудь разговор, и Вероника тщетно пыталась придумать безобидную тему. Тетка убеждала ее, что слуг следует игнорировать, обращаться с ними как с мебелью, которой пользуются, но о которой не думают. Со слугами не ведут разговоров, особенно когда выезжают из дома. И все же Вероника полагала, что с женщиной, помогающей ей надеть чулки, следует поговорить, когда ее работа по дому закончена.
К тому же она больше не собиралась считать тетю Лилли образцом благопристойности.
– Как давно ты замужем, Элспет?
– Уже почти год, ваша милость.
Девушка не болтала попусту. Она отвечала на вопросы, но никогда не позволила бы себе продолжить беседу. Эти ее черты, вне всякого сомнения, были присущи образцовой служанке, но совершенно неприемлемы для собеседницы.
– А где состоялась твоя свадьба? – спросила она.
– В Перте, ваша милость.
Элспет склонила голову набок и смотрела с любопытством на свою госпожу.
– А почему вы спрашиваете, ваша милость?
Следовало ли Веронике признаться, что у нее есть потребность поговорить? О чем бы она ни говорила, она не могла при этом перестать думать о Монтгомери.
Он счел, что она способна причинить ему вред. Она с трудом отбросила эту мысль.
– Мне просто любопытно, – ответила Вероника. – Прошу прощения, если это тебя обидело.
Элспет покачала головой:
– Ничуть не обидело, ваша милость. Просто прежде никто об этом не спрашивал.
Вероника теребила ткань своей юбки. Она высвободила руки из ее складок, разгладила ее и заставила себя казаться спокойной.
– Ты счастлива, Элспет?
Нет, ей не следовало задавать этот вопрос. Она и без подсказки тети Лилли знала, что сейчас Элспет повернулась и смотрит на нее.
Глаза девушки засверкали, а от улыбки ямочки на ее щеках обозначились отчетливее.
– О да, ваша милость. Мой Робби…
Голос ее пресекся на середине фразы, а лицо зарделось.
– Да, ваша милость, я счастлива.
Зависть впилась в сердце Вероники, как голодная змея.
Нет, эта тема оказалась не пригодна для легкой болтовни.
– Похоже, нас ожидает плохая погода, – сказала Вероника, поднимая глаза на клубящиеся тучи. Тема погоды всегда была наиболее приемлемой.
Элспет кивнула, но не сказала ничего. На одно мгновение они стали просто двумя женщинами. Но теперь все вернулось на круги своя.
Вероника положила голову на кожаную подушку. По пути в Донкастер-Холл они воспользовались другой каретой. Это было несколько недель назад.
Внутри этой пахло затхлостью, будто она долго стояла в сарае без дела. И все же оставалась безупречно чистой. Ни на одной из ее поверхностей не было ни единой пылинки, а бледно-голубые подушки выглядели так, будто по ним недавно прошлись щеткой. Входило ли это в обязанности кучера?
Или этим занималась горничная? Как странно, что она этого не знала.
Если бы Веронику это и впрямь интересовало, карета стала бы темой их разговора, и они могли бы побеседовать об этом с Элспет. Элспет должна была знать.
Как хорошо, что она выбрала именно ее. Элспет была Божьим благословением. Миллисент с ее угрюмым видом могла бы окрасить в серый цвет любой день. Она бы с самого рассвета не переставая жаловалась на неудобства.
Хотя именно сейчас общество Миллисент вполне подошло бы ей. На данный момент Вероника видела только темные стороны жизни. Приближавшаяся буря вполне соответствовала ее теперешнему настроению, будто сам Господь в довершение всего посылал ее.
У Вероники были все основания для дурного настроения: муж обвинил ее в попытке убийства.
Нет, она не любила Монтгомери Фэрфакса. А в эту минуту он ей и вовсе был неприятен.
Вероника просто стояла на задворках толпы, и лицо ее походило на спокойную безжизненную маску. Она выглядела так, будто ей было совершенно наплевать на то, что он чуть не погиб.
Монтгомери уставился на форсунку, теперь разобранную на части и лежащую в таком виде на рабочем столе. Дважды он пытался поджечь ее, и дважды пламя начинало шипеть, а потом гасло.
Вероника стояла там вместо того, чтобы броситься к нему. Она даже не спросила, все ли с ним в порядке. Не выразила страха, не сказала ему ни одного чертова слова. Ни одного!
И не отрицала своей вины.
Это могло быть несчастным случаем. Возможно, она сделала что-то, не сознавая, что делает. Возможно, слишком боялась признать это.
Нет, слово «боялась» никак не вязалось с его представлениями о Веронике. О Веронике Маклауд Фэрфакс.
С помощью большинства мужского населения Донкастер-Холла Монтгомери ухитрился снять гондолу с ветвей дерева. Снять оболочку потребовало немного больше времени, поскольку шелк превратился в лохмотья и свисал клочьями с ветвей.
Монтгомери смотрел вверх сквозь сломанные дубовые ветви и думал, как ему повезло, что его предки насадили здесь такую рощу. Без деревьев, затормозивших и прервавших его падение, он, вероятно, был бы уже мертв.
Неужели Веронике это было все равно?
Монтгомери снова осмотрел все части форсунки. Должна же быть причина, почему работа горелки дала сбой. Он не верил в возможность несчастного случая, особенно потому, что сам по крайней мере дюжину раз проверил все.
Оставалось проверить только одну вещь.
Монтгомери раскрыл книгу с записями и вырвал чистую страницу. Взяв бумагу в руки, он окунул ее в сине-белый бочонок с парафиновым маслом и отнес на рабочий стол.
Дав маслу совсем испариться, Монтгомери поднял листок, глядя через него на свет. Потом провел по бумаге пальцами. На них остались крошечные зеленые пятнышки, похожие на грязь или глину.
Кто-то загрязнил масло примесью.
Значит, это все-таки не было несчастным случаем, поскольку бочонок был надежно прикреплен и неподвижен.
Кто-то хотел убить его.
Неужели Вероника?
С самого начала она обезоружила его своей страстью, соблазнила и заставила сдаться. Возле нее он спал глубоким очарованным сном, обвивая ее руками, прижимаясь щекой к ее волосам.
Неужели он и вправду верил, будто Вероника хотела его убить?
Он обрушил на нее свои упреки сгоряча, в гневе. В это утро ее спокойное приятие его судьбы обескуражило его. Нет, гораздо хуже. Он почувствовал, что его предали. И за гневом скрывалось гораздо более глубокое чувство, с которым Монтгомери не желал мириться.
Она не выказала волнения. Но ведь столь же стоически она вела себя, когда лишилась дома.
Монтгомери вернулся к рабочему столу и скомкал бумагу, свернул ее в шарик.
Знакомые ему женщины были решительными и сильными, но не находили ничего унизительного в том, чтобы мужчины видели их слезы. И он не раз подозревал, что они использовали слезы так же, как мужчины меч.
Вероника этого не делала.
Монтгомери вспомнил момент, когда увидел Веронику, стоявшую в конце толпы, мертвенно бледную. Рядом с ней была Элспет. Она не плакала. Она не бросилась к нему. Не выразила радости по поводу того, что он остался в живых.
Черт возьми, он попытался уязвить ее, и это было справедливым возмездием за ее поступок.
В винокурню вошел Рэлстон, и вид у него был виноватый и смущенный.
– Прибыл новый ковер, сэр. Миссис Броуди хочет знать, следует ли сегодня убрать мебель из Овальной гостиной.
Единственное дело, если не считать воздухоплавания, в котором Монтгомери разбирался, было разведение табака. А лорды Фэрфаксы много десятилетий не занимались земледелием. Вместо этого они разводили бесконечную массу овец, издали казавшуюся волнистым полем.
– Не может ли моя жена ответить на некоторые вопросы? – спросил Монтгомери. – Особенно на вопросы, связанные с домашним хозяйством.
Эти слова, по-видимому, озадачили Рэлстона.
– Я был бы рад обратиться к ее милости, ваша милость, – сказал Рэлстон. – Но ее нет. Она уехала несколько часов назад.
Монтгомери повернулся и посмотрел на старика:
– Что ты хочешь сказать? Куда уехала?
– Понятия не имею, ваша милость, – ответил Рэлстон.
Был ли Рэлстон расстроен или смущен, он тем не менее повторял титул Монтгомери, обращаясь к нему, – черта, которую Монтгомери отметил уже несколько недель назад.
– Прошу прощения, ваша милость.
Монтгомери обернулся. Перед ним, обнажив голову, стоял кузнец. Он был молодым, высоким, с мускулистыми руками, жидкой бородкой, но безмерно разросшимися бакенбардами. Монтгомери пользовался его услугами для восстановления горелки, поврежденной во время несчастного случая.
– Они уехали в Килмарин, ваша милость, – сообщил малый, – Элспет и ее милость. Ее милость обещала Элспет, что она сможет повидать своих родных.
Рэлстон вышел вперед и прошептал:
– Это муж Элспет, ваша милость.
– Где, черт возьми, этот Килмарин и почему моя жена отправилась туда?
Рэлстон ответил, опередив мужа Элспет.
– Я знаю, где это, ваша милость, – сказал он. – Это к югу от Перта.
Монтгомери повернулся к молодому человеку:
– Ты знаешь, почему они туда уехали?
Молодой человек теребил в руках свою шапку:
– Элспет не сказала, сэр, да и не могла сказать. Она предана госпоже, и это так же верно, как день сменяет ночь. Да, она такая. Все, что мне известно, – это что они сядут на поезд в Инвернессе.
– Как давно они уехали? – спросил Монтгомери.
– Несколько часов назад, ваша милость.
– Она не сказала, когда они вернутся?
– Элспет не знает, сэр.
Охватившая Монтгомери ярость удивила его самого своей силой и внезапностью. По какой-то неизвестной причине Вероника взяла с собой свою горничную, карету и оставила его.
Может быть, она все-таки пыталась его убить? А иначе что за причина уезжать так быстро и решительно?
Она не могла оставить его так легко.
Монтгомери, раздраженный поведением Вероники, своей реакцией и ситуацией в целом, ударил изо всей силы по столу.
Его воздухоплавательный аппарат поврежден и, возможно, без надежды на восстановление. А ему приходится мчаться в карете вдогонку за женой.
Он сделал знак мужу Элспет.
– Идем со мной, – сказал Монтгомери, направляясь к двери.
Черт возьми! Если Вероника желала его смерти, она должна сказать ему об этом прямо в лицо.
Менее чем через четверть часа Монтгомери был уже в конюшне и отдавал распоряжения кучеру.
Ни один из них не упаковал вещи и не взял с собой чемодана, поскольку поездка обещала быть недолгой.
Небо казалось синевато-серым, а воздух сгустившимся из-за дождя. Даже деревья обрели тускло-зеленый цвет, а река цвет олова. Монтгомери не знал, сколько в этом мрачном пейзаже было от действительности, а сколько он вообразил из-за своего скверного настроения.
– Я кузнец, ваша милость, – сказал Робби. Голос его доносился из другого конца кареты. У него все еще был испуганный вид. – Не понимаю, почему вы приказали мне ехать с вами.
Монтгомери повернул голову и посмотрел на спутника.
Робби с такой силой прикусил губу, что та побелела. Потом, судя по всему, набрался храбрости:
– Вы гневаетесь на Элспет, сэр? Она славная девочка. К тому же преданная.
– Уверен, что это так, Робби.
Минутой позже Монтгомери сжалился над молодым человеком.
– Я собираюсь вернуть жену. А раз твоя вместе с ней, то естественно, что и ты захочешь возвратить свою. По тому я и взял тебя с собой.
Робби кивнул, но, судя по этому жесту, так и не успокоился.
– Да, ваша милость.
– Я американец, Робби. И стал им задолго до того, как стать лордом. В Америке все люди равны.
– И у нас в Шотландии тоже у каждого своя гордость, сэр.
– Отлично. Значит, ты не станешь возражать, если я попрошу тебя называть меня Монтгомери?
Робби смотрел на него в ужасе:
– Я не стану вас так называть, сэр. Это было бы невежливо.
– Но я буду воспринимать как оскорбление, если меня будут постоянно называть «ваша милость». Мне это надоело, Робби.
Монтгомери снова опустил голову на спинку сиденья и закрыл глаза.
– Вы хотите сказать, что ее милость не испросила разрешения на поездку, сэр?
Монтгомери открыл глаза и посмотрел на кузнеца.
– Мы потому и гонимся за ними, сэр?
Черт бы его побрал, если он знал, как ответить Робби.
Ему совсем не нравилось чувство, которое он сейчас испытывал, будто по спине у него поползли холодные мурашки. Не так-то легко признаться в том, что испытываешь стыд. Особенно теперь, когда Монтгомери припомнил все, чего наговорил Веронике.
Как он ни пытался приписать ей роль эгоистичной интриганки и убийцы, оказывалось, что она никак не вписывается в этот образ. И все же она была импульсивной и упрямой, страстной и скрытной.
Скрытной? Или она просто защищала свое право оставаться самой собой?
Монтгомери вспомнил выражение ее лица, когда дядя высмеивал ее, и то, как на ее лице проступила боль сквозь привычную защитную маску равнодушия.
В то утро, когда он спросил Веронику, почему она оказалась в винокурне, выражение ее лица было точно таким же.
Он оскорбил ее.
Черт бы его побрал!
Нет, это она его уязвила.
Черт бы побрал ее!
Монтгомери не отвечал добрые пять минут после того, как Робби задал ему этот вопрос.
– Мне надо знать, почему уехала моя жена.
Слава Богу, кузнец промолчал. Да и что, черт возьми, мог бы Робби сказать?
Глава 28
Дождь замедлял их продвижение вперед, и в конце концов ярость бури достигла такой силы, что Вероника сделала кучеру знак съехать с дороги и подождать на обочине. Часом позже они возобновили путешествие, потому что мрачное небо прояснилось, уступив место солнцу, и день стал прекрасным. К счастью, эта часть дороги была мощеной, и им не пришлось преодолевать рытвины, полные воды и глины.
По словам кучера, поезда железной дороги Шотландского нагорья регулярно курсировали между Инвернессом и Пертом. Вероника намеревалась провести эту ночь в гостинице, но не в Инвернессе, а в Перте. Хоть и с задержками, но все-таки они могли продвигаться вперед, путешествуя ночью.
Однако в настоящий момент Вероника хотела только одного: оказаться возле гудящего в камине пламени и медленно мелкими глотками пить горячий чай. Вероника закрыла глаза и почти почувствовала жар этого пламени кончиком носа. Возможно, не помешал бы тост и лепешки, так мастерски выпекаемые поварихой. У нее они получались почти такими же вкусными, как у ее матери.
Веронике повезло: Элспет оказалась приятной спутницей. Ее не тревожила ярость бури, а молнии и голод она переносила легко.
– У тебя большая семья, Элспет? – спросила Вероника.
– Четверо братьев и три сестры. Конечно, мои ма и па, бабушка Мэри и с десяток племянников и племянниц. Хотя, возможно, с прошлого года их число увеличилось.
– Года? – удивилась Вероника.
– Но ведь до Перта далеко, ваша милость, – ответила Элспет и отвела глаза, по-видимому, смущенная. – Да и плата за проезд на поезде…
Элспет не сказала вслух, что оплата дорожных расходов оказалась ей не по карману. Возможно, сейчас было как раз подходящее время, чтобы узнать у нее, какова оплата труда слуг в Донкастер-Холле. Вероника добавила эту статью к списку вещей, которые ей требовалось обсудить с Монтгомери.
Если бы, конечно, Монтгомери захотел снова поговорить с ней.
Вероника все-таки надеялась, что у их брака могло быть будущее. Хотя Монтгомери не питал к ней ничего, кроме плотской страсти.
Наконец они прибыли в Инвернесс и убедились в том, что пропустили самый удобный поезд. Следующий отправлялся только через три часа.
– Ты вернешься обратно в Донкастер-Холл? – спросила она кучера.
Он покачал головой:
– Подожду вас здесь, ваша милость. Иначе вам придется нанимать экипаж, чтобы он отвез вас домой.
Вероника кивнула, потом вручила ему немного денег из своего ридикюля.
– Тебе потребуется еще? Как ты думаешь?
Кучер опустил глаза на свою ладонь с деньгами:
– Это очень щедро, ваша милость. У меня здесь есть друзья. К тому же миссис Броуди вручила мне список запасов, в которых она нуждается.
– Сомневаюсь, что задержусь больше чем на день-другой, – сказала Вероника.
Они договорились, что он встретит ее завтра на станции, а если ее не будет, то на следующий день. Кучер почтительно дотронулся до полей своей шляпы, кивнул ей и удалился.
После часа ожидания на неудобной и жесткой деревянной скамье их проводили в первый класс, объяснив, что они могут подождать поезда там.
Вероника все еще не могла привыкнуть к тому почтению, которое ей оказывали, но Элспет обращалась к ней, называя ее «ваша милость», а начальник станции, должно быть, услышал это.
– Расскажи мне о Килмарине, – попросила Вероника.
Мысли о Монтгомери вызывали у нее попеременно то печаль, то гнев.
– Что бы вы хотели узнать, ваша милость?
– Все, что угодно.
Элспет нахмурилась:
– Он на холме, ваша милость, и это довольно большое селение. Я никогда в нем не бывала, но оно хорошо заметно из Перта. Все знают о Килмарине и о Туллохах. Все они живут в окрестностях Перта.
– Расскажи о Туллохах.
– Я всегда думала, что выйду замуж за одного из Туллохов, и мое сердце откликнулось, когда я увидела Робби, приехавшего навестить родных, и достаточно было одного моего взгляда.
Лицо Элспет осветилось нежностью.
Почему так происходит, что некоторым людям любовь дается легко и радостно, а другим приходится за нее бороться? У некоторых идет все гладко, им не приходится преодолевать горы и переправляться через ущелья, выражаясь фигурально, а любовь их похожа на спокойный океан.
Вероника испытывала страсть к Монтгомери, но была ли при этом спокойной? Они с трудом притирались друг к другу, и иногда это раздражало, часто возбуждало, но никогда не приносило покой.
– Здесь на мили все Туллохи, – сказала Элспет с улыбкой. – Это все равно что быть одним из Фэрфаксов, – добавила она. – Если вы сами не из Туллохов, то выйдете замуж за одного из них.
– Что ты имеешь в виду, говоря «одним из Фэрфаксов»?
Элспет улыбнулась:
– Ну, я не хочу сказать, что все на свете Фэрфаксы. Но почти все в Донкастер-Холле. Например, дядя Робби был Фэрфаксом, почти все горничные так или иначе связаны с семьей. И даже мистер Керр.
– Мистер Керр? – спросила Вероника удивленно.
– Его мать была из Фэрфаксов. А вы не знали?
Вероника покачала головой.
Внезапно Элспет выпрямилась.
– Ваша милость, – сказала Элспет, глядя в окно, откуда просматривалась станция.
– В чем дело?
– Лорд Фэрфакс только что вошел в станционное здание, – сказала Элспет. – И вид у него не слишком довольный. И с ним мой Робби.
Вероника с такой силой сжала руки, что ей стало больно.
Несколькими минутами позже дверь в конце вагона открылась. В двери стоял Монтгомери, занимая собой все пространство проема. За его спиной маячил Робби, и вид у него был такой, будто он предпочел бы находиться где угодно, но только не здесь.
Монтгомери сделал шаг в сторону, позволив Робби войти в вагон. Вероника поднялась с места и двинулась по проходу вперед, дав Робби возможность сесть рядом с Элспет. К счастью для всех, вагон в этот момент был пуст.
– Жена! – произнес Монтгомери, и взгляд его замкнулся на ее лице. Стороннему наблюдателю он мог показаться бесстрастным.
Вероника же почувствовала его ярость, не говоря о том, что его синие глаза были холодны, как ледышки.
– Муж! – отозвалась Вероника таким же ледяным тоном, каким заговорил с ней он.
Монтгомери стоял, расставив ноги и сжимая руками дверную раму по обе стороны от себя. Пар раздувал полы его сюртука и ерошил волосы.
– Нам с тобой надо поговорить.
Сознавая, что пара у них за спиной испытывает любопытство, Вероника направилась к выходу, но остановилась на площадке.
Монтгомери продолжал хранить молчание, и от этого ее раздражение возрастало.
Она по-настоящему устала от его вечной сдержанности. И сложила руки на груди, приняв решение оставаться упрямой, как всегда.
– Я не пыталась тебя убить, – яростно сказала Вероника.
– Мне надо, чтобы ты меня убедила.
– Нет, – покачала она головой. – Я не собираюсь тебя убеждать. Думай, что тебе угодно.
– Почему ты уехала?
Глаза Вероники широко раскрылись.
– А ты полагал, будто я останусь в Донкастер-Холле после того, как ты обвинил меня в покушении на свою жизнь?
– Но ты ничего не отрицала.
Если бы у Вероники под рукой оказалось что-нибудь подходящее, она швырнула бы это ему в голову.
– Я этого не отрицала, – заговорила она наконец, медленно произнося слова, будто втолковывала свою мысль слабоумному, – поскольку я не могла поверить своим ушам, не могла поверить, что ты сказал это. А теперь скажу. Монтгомери, я не пыталась тебя убить.
Каждое слово она выговаривала медленно, чтобы он мог расслышать и понять ее.
Она повернулась, собираясь уйти, но Монтгомери схватил ее за руку и удержал.
– Куда ты, черт возьми, собралась?
– Куда угодно. В любое место. В такое, где тебя нет.
– Вероника, – сказал он тихо. – В тот самый момент, когда я обвинил тебя, понял, что не прав.
Лишь слегка смягчившись, Вероника все-таки повернулась к нему лицом.
– Как ты мог подумать обо мне такое? – спросила она шепотом.
– Я и не думал, – ответил Монтгомери, медленно привлекая ее к себе. – Прости меня, – сказал он, целуя ее в губы нежно, едва прикасаясь.
– Но ты сказал нечто ужасное!
– Да, верно, – согласился он.
И все же Вероника еще не могла его простить. Она отстранилась.
– Я много от тебя претерпела и мирилась со многим, – начала она.
Его брови взметнулись вверх.
– О!
– Во-первых, твое вечное молчание.
– Но ведь и ты тоже временами молчишь, Вероника. Ты не рассказала мне о своих родителях, о пожаре, об Аманде.
Она задумалась над его словами: он был прав.
– Я никому не рассказываю о родителях, – едва слышно сказала она, опуская глаза. – Прошло два года, но иногда у меня возникает такое чувство, будто это было вчера.
Она подняла глаза, и ее взгляд метнулся к его лицу.
– Ты поэтому не рассказываешь мне о Кэролайн?
Все последние недели Вероника донимала его, клевала, как курица, как раздраженная наседка, будто добивалась, чтобы Монтгомери раскрыл перед ней сердце, чтобы она могла рассмотреть, что там. И как раз когда она собралась извиниться, он сказал нечто такое, что повергло ее в смущение.
– Я не говорю о Кэролайн, потому что меня преследует чувство вины.
Площадка, на которой они стояли, соединяла два железнодорожных вагона. В окно было видно, как соседний вагон заполняется людьми. Ни место, ни время не были подходящими для подобных разговоров, но Вероника не сказала ни единого слова и не выразила желания вернуться в вагон.
– Это цена, которую ты назначаешь за прощение, Вероника? Все мои тайны?
Мгновение она изучала его лицо: за последние несколько минут она поняла Монтгомери лучше и узнала о нем больше, чем за все последние пять недель.
– Нет, – возразила она, удивляя Монтгомери. Она больше не собиралась донимать его вопросами. – Нет, Монтгомери, можешь хранить свои тайны.
Он, в свою очередь, тоже мгновение внимательно разглядывал выражение ее лица, потом сказал:
– Кэролайн была женой моего брата. Я не был в нее влюблен, любил ее как сестру. С самого детства. С тех пор как был мальчиком. Видишь ли, мы выросли вместе. Ее семья жила почти там же, где и наша, чуть дальше по дороге в Гленигл.
Он бросил взгляд в сторону станции. Клубящийся волнами пар, возбужденные голоса пассажиров и всевозможные механические шумы затрудняли разговор. Но как ни странно, она с легкостью различала его слова.
– Мои братья вместе отправились на войну. Джеймс погиб первым в Форт-Донелсоне. Алисдэр погиб годом позже. К началу третьего года войны я остался единственным из всей семьи. Кэролайн оставалась дома, в Гленигле, стараясь все сохранить.
Он провел ладонью по волосам и посмотрел на Веронику сверху вниз.
– Мои братья пошли на войну, чтобы сохранить все, как было. В то время ни один из них не знал, что, как было, больше никогда не будет.
Монтгомери сложил руки, опираясь спиной о стену следующего вагона. И взгляд его снова теперь был направлен куда-то вдаль. Но Вероника поняла, что он смотрит не на станцию Инвернесс, а в прошлое.
– В Вашингтоне я получил от Кэролайн два письма. Она пыталась рассказать мне, как обстоят дела в Гленигле. Но я убедил себя в том, что она привыкла быть защищенной и каждую мелкую неприятность воспринимает как несчастье. Я знал, что Кэролайн оплакивает гибель Джеймса, и думал, что просто жаждет внимания.
Монтгомери беспокойно задвигался и наконец посмотрел в глаза Веронике.
– Она была именно такой. Жила полной жизнью.
Часто смеялась и часто плакала. Для Кэролайн не существовало золотой середины.
Монтгомери отвел глаза.
– Я не знал, что она голодает, умирает с голоду.
Вероника прикусила нижнюю губу.
– Я не хотел возвращаться в Гленигл. Не хотел возвращаться домой и только много месяцев спустя скрепя сердце вернулся туда. А по возвращении узнал, что Кэролайн умерла, а Гленигла больше нет. Дом сровняли с землей выстрелами из пушек, а поля сожгли. Армия Потомака стерла с лица земли дом, принадлежавший семье, оказавшейся на стороне южан.
Монтгомери убрал руки с груди и заложил их за спину, а ноги широко расставил.
– После этого мне стало безразлично, что будет со мной, – сказал Монтгомери. – Корпус воздушной обороны был распущен, а я приписан к полку. Когда война наконец закончилась, я вернулся в Виргинию. Тогда-то Эдмунд и нашел меня.
Она не знала, что сказать.
– В Виргинии не осталось ничего, кроме воспоминаний, Вероника. Воспоминаний о моей вине и о моей гордости.
– Почему ты не вернулся, когда она тебе написала?
– Мои воздухоплавательные аппараты, – ответил он с самоуничижающей полуулыбкой. – Я носился с идеей использовать их в войне, показать генералам, как посредством интеллекта можно проникнуть на территорию врага, никого не подвергая опасности. Но позже я осознал политику военных. Я провел недели, споря с ними. Я писал письма генералам после того, как мой корпус расформировали, пытался убедить всех найти средства для такого подразделения. Но в конечном итоге все это потеряло смысл.
Между ними установилось и все тянулось молчание, но, когда Монтгомери попытался проводить ее обратно в вагон, Вероника покачала головой и положила руку ему на грудь прямо над сердцем.
– Почему ты думаешь, что смог бы ее спасти, если бы вернулся в Гленигл?
– Что ты хочешь сказать?
– Каждую ночь долгие месяцы после гибели моих родителей я вновь и вновь мысленно проигрывала происшедшее. Если бы я настояла на том, чтобы вернуться в дом и спасти мою мать, то спасла бы их обоих. Если бы не спала, проверила лампы, удостоверилась, что печь не слишком сильно раскалилась, то, возможно, несчастья бы не произошло. Не знаю, Монтгомери. Возможно, мы имеем дело только с реальностью, с тем, что уже случилось, и не должны притворяться, что все могло бы быть иначе.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.