Электронная библиотека » Катрин Панколь » » онлайн чтение - страница 34

Текст книги "Черепаший вальс"


  • Текст добавлен: 25 июня 2014, 15:13


Автор книги: Катрин Панколь


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 34 (всего у книги 37 страниц)

Шрифт:
- 100% +

По утрам он приходил к ней. Клал на стол вареную ветчину и рис. Она должна была встречать его чистой, в белом платье. Он проводил пальцем по ее векам, по ее шее, между ног. Ему не нравилось, когда у нее пахнет между ногами. Она до боли терла кожу марсельским мылом. Проверка была самым суровым испытанием: нельзя было выдать себя, и она сжимала зубы, чтобы не застонать от наслаждения. Он проводил ногтем по экрану телевизора, проверяя, не собралась ли на нем «статическая пыль», другим ногтем – по плитке, по паркету, по каминному колпаку. Он был заметно доволен, когда все оказывалось чистым. Потом возвращался к ней и гладил ее по щеке, от этой ласки слезы выступали у нее на глазах. «Ты видишь, – говорил он, – ты видишь, вот она какая, любовь – когда готов все отдать, когда доверяешься целиком, слепо, ты не знала этого, ты не могла этого знать, ты жила в насквозь фальшивом мире… Когда они все вернутся, я сниму тебе квартиру и поселю тебя там. Ты к тому времени уже очистишься, и я за примерное поведение облегчу тебе правила. Ты будешь ждать меня, ты должна меня ждать, и я сам буду заниматься тобой. Я буду мыть тебе голову, купать тебя, кормить, стричь ногти, буду лечить тебя, если ты заболеешь, и ты будешь ждать меня, чистая, чистая, и ни один мужской взгляд не испачкает тебя… Я буду давать тебе книги, которые надо прочитать, я сам выберу эти книги. Ты станешь образованной. Узнаешь множество прекрасных вещей. Вечером ты ляжешь в постель, раздвинешь ноги, и я лягу на тебя. Ты не должна будешь шевелиться, но тебе позволено едва слышно застонать, чтобы показать мне, насколько тебе приятно. Я буду делать с тобой все, что захочу, и ты не должна будешь возражать».

– Никогда не возражать! – повторял он, повышая голос.

Если находил на столе грязную вилку или зернышки риса, впадал в бешенство, таскал ее за волосы и кричал: «Это еще что? Как это называется? Это грязь, вы грязнуля!» И он бил ее – а она позволяла себя бить. Ей ужасно нравилась тревога, предваряющая удары, сладкое и мучительное ожидание, все ли я хорошо сделала, побьют меня или похвалят? Ожидание и тревога делали ее жизнь яркой и насыщенной, каждая секунда была полна неизъяснимого, неизведанного счастья. Она ждала момента, когда он станет счастливым и удовлетворенным или, наоборот, жестоким и яростным. Ее сердце неистово билось, кружилась голова. Она никогда не знала наверняка, что ее ждет. Если наказание – она позволяла бить себя, падала к его ногам и обещала, что никогда больше так не будет. Тогда он привязывал ее к стулу. На весь день. В полдень он заходил и приносил ей поесть. Она открывала рот, когда он велел. Жевала, когда он велел, глотала, когда он велел. Иногда он казался настолько счастливым, что они вальсировали в гостиной. Без музыки, в тишине. Он прижимал ее к себе и легонько ласкал. Порой даже тихо целовал ее волосы, и она обмякала, готовая упасть.

В тот день, когда она была непослушной, в тот день, когда он привязал ее, зазвонил телефон. Это не мог быть он. Он знал, что она привязана. Она с удивлением обнаружила, что ей совершенно все равно, кто звонит. Она уже не принадлежала этому миру. Ей больше не хотелось ни с кем разговаривать. Никто не понял бы, насколько она счастлива.

По вечерам он ставил у себя диск с оперой. Открывал настежь окно и включал музыку на всю громкость. Она молча слушала, стоя на коленях возле стула. Иногда он делал потише, чтобы поговорить по телефону. Или наговорить что-то на диктофон. Слышно было на весь двор. Ничего страшного, объяснял он ей, все уехали на каникулы.

А потом он гасил свет. Выключал музыку. И ложился спать.

Или волчьим шагом поднимался проверить, спит ли она. Она должна была ложиться на закате. Она не имела права на искусственный свет. А что толку бродить впотьмах по пустой квартире?

К его приходу она должна была лежать в постели, с волосами, красиво уложенными на подушке. Ноги сжаты, руки поверх одеяла. Она обязана была спать. Он наклонялся над ней, проверял, спит ли она, проводил рукой по ее телу, и ее охватывало невыносимое удовольствие, могучая волна наслаждения. Он уходил, она оставалась в постели, влажная и трепещущая. Не двигалась и ощущала, как наслаждение разливается по всему телу, затапливает ее. Когда он заходил в комнату, она не знала, разбудит ли он ее и ударит, потому что она бросила бумажку в прихожей, или будет, склонившись над нею, шептать нежные слова. Ей было страшно – о, как восхитителен был этот страх, превращавшийся в волну наслаждения!

На следующий день она помылась еще тщательнее, чем обычно, чтобы он не почувствовал от нее никакого запаха, но, едва вспомнив о вчерашнем наслаждении, вновь увлажнилась. Как это странно, я никогда не была так счастлива, хотя у меня больше ничего не осталось. Даже воли. Я все отдала.

Она, однако, ослушалась его в одном: выплеснула свое счастье на бумагу, спрятала несколько листочков за каминной доской. Она рассказала все. В подробностях. Вновь переживая весь страх и все наслаждение. Я хочу описать эту любовь, такую прекрасную, такую чистую, чтобы потом вновь и вновь перечитывать свой рассказ и плакать от радости.

За восемь дней я прошла больший путь, чем за все прошедшие сорок семь лет жизни.

Я стала в точности такой, как он хотел.

Наконец я счастлива, думала она перед сном. Наконец я счастлива!

Ей больше не хотелось пить, она готова была отказаться от снотворного. Она не скучала по сыну. Он принадлежал другому миру. Миру, который она покинула.

И вот настал вечер, когда он пришел взять ее в жены.

Она ждала его, босая, в платье цвета слоновой кости, с распущенными волосами. Он попросил ее ждать, стоя в прихожей – как юная новобрачная, что готовится вступить в церковный придел. Она была готова.


В этот вечер Ролан Бофрето был в бешенстве. Он грыз мундштук трубки, сплевывал желтую слюну и бранил этот дерьмовый мир, который уже не справляется с собственным дерьмом, и все просто тонут в своем дерьме!

Ему донесли о компании рейверов, которые искали поле, чтобы устроить «праздник мечты». В гробу я видал этих наркоманов с их мечтами. Все поле мне загадят к чертям собачьим. Говорят, они проводят разведку по ночам. Ну ладно, дегенераты, я вам покажу! Быстренько окажутся на мушке моего карабина и получат хорошую порцию дроби в задницу, побегут как подмазанные, засранцы, быстрее собственного визга.

Эти поля, леса, перелески – он знал их как свои пять пальцев. Он знал, где лазят те, кто ворует ландыши, где тайно собирают грибы, где – каштаны, где втихую охотятся на зайцев. Мерзкие воры забирают все, чем он живет и кормится. Он не допустит, чтобы его землю разоряли еще и шумные придурки и наркоманы!

Он тихо пробирался через заросли вокруг поля. Какое оно красивое, его поле! Красивое и к тому же удачно расположено. Так сразу ни за что не найдешь! Круглый год он холил его и лелеял, один за другим убирал камни, боронил и вскапывал, рассыпал удобрения…

Он сидел в укрытии, выслеживая любителей «зажигать», как они сами говорят по телевизору, и тут услышал шум машины, потом другой: два автомобиля подъехали прямо к нему. Ну наконец-то я посмотрю, на что похожи эти рейверы! Просто полюбуюсь, прежде чем засандалить им дробью по яйцам – если у них, конечно, есть яйца.

Первая машина остановилась прямо перед его носом. Он спрятался за дерево, чтобы его не увидели. Был конец августа, ночь стояла светлая-светлая, луна сияла, полная и круглая, прелесть, а не луна, ну чисто городской фонарь. Ему все нравилось на своем поле, даже луна, которая его освещала. Вторая машина припарковалась напротив первой, метрах в десяти.

Из первой вышел высокий человек в белом плаще. Из второй – какой-то тощий тип, почти скелет. Мужчины посовещались, сблизив головы, прямо как Ролан с Раймоном в кафе перед тем, как сделать ставки на новый заезд, а потом скелетообразный пошел к своей машине, зажег фары и включил музыку. Невероятно красивую музыку. Не ту, что передают по телику, когда рассказывают о рейве. Музыку нежную, мелодичную, певучую, а потом женский голос, прекрасный, как полная луна, взвился над лесом, облагораживая травы, и мох, и барсучьи норы, и каждое дерево, и столетние дубы, и осины, и тополя, которые отец его посадил перед смертью, а он хранил и ревниво берег все эти годы.

Человек в белом плаще тоже зажег фары, все залил яркий свет. Пылинки дрожали в лучах фар, словно танцевали под музыку, взметающуюся ввысь, как пламя. Красота, да и только. Белый плащ вывел из своей машины красивую женщину с длинными черными волосами, одетую в белое платье, босую. Да, мне б такую в мою холостяцкую постель. Явно не светит. Она шла легко и грациозно, словно не касалась земли, словно колючки не ранили ей ноги. Волшебно красивая пара, ничего не скажешь. И уж точно совсем не похожи на торчков. Не молодые, не старые. Где-то в районе сорока. Элегантные, стройные… Горделивая стать выдавала в них людей с деньгами, привыкших к поклонению толпы, сторонящихся простого народа. А музыка! Что за музыка… Какие каааа, стааааа, диииии и ваааааа, летящие в ночь, как песнь славы его лесу. Он никогда в жизни не слыхал такой прекрасной музыки!

Ролан Бофрето опустил карабин. Достал блокнот и, пока еще светло, поспешил пометить карандашиком номера и марки машин, подумав при этом, что это могут быть организаторы, которые выехали на разведку. Не рейверы, те слишком ленивые для таких дел, но продюсеры… потому что не надо мне сказки рассказывать, я знаю, кто греет руки на этих рейвах. Это тоже своего рода бизнес! Нам, крестьянам, с него не перепадает ни копейки, а кто-то загребает кучу денег!

Он спрятал блокнот, достал бинокль и навел его на женщину. Она была красива. Невероятно красива! И какая стать… Скоро совсем стемнеет, ничего не разглядишь. Но пока у них были включены фары, он вполне отчетливо видел, что там происходит. Нет, невозможно, это никакие не рейверы. Даже не их рейверские начальники! Но тогда что им здесь надо?

Человек в белом плаще представил скелетообразного красивой элегантной даме, она слегка кивнула. Очень сдержанно. Как будто она у себя в гостиной и ей представляют почетного гостя. Потом скелетообразный пошел к машине и немного убавил громкость. Красивая пара стояла, обнявшись, посреди поляны. Стройные, прекрасные, романтичные. Белый плащ нежно обнял женщину. Поза была удивительно невинной. Скелетообразный вернулся, встал между ними, соединил их руки, как священник, начинающий мессу, сказал несколько слов женщине, которая в ответ опустила голову и произнесла какие-то слова, но Ролан Бофрето их не расслышал. Потом скелетообразный повернулся к белому плащу и тоже у него что-то спросил, и тот громко и отчетливо ответил: «Да, хочу». Тогда скелетообразный взял руку мужчины и руку женщины, соединил их и объявил так громко, словно хотел сообщить эту новость всем зверям в округе и пригласить их стать свидетелями этого таинства: «Соединяю вас священными узами брака и объявляю мужем и женой».

Вот оно что! Романтическая ночная свадьба на его поле! Ну и ну! Он удостоился немалой чести: эти красивые господа и прекрасная дама выбрали для свадьбы его поле. Он хотел было выскочить из зарослей и зааплодировать, но не решился прервать церемонию. Они пока не обменялись кольцами.

Однако обмена кольцами не последовало.

Белый плащ обхватил женщину, легкую, с распущенными по плечам волосами, и они принялись кружиться, кружиться по поляне. Они вальсировали при свете полной луны, которая улыбалась им, как обычно улыбается полная луна. Это было так красиво, так волнующе! Они танцевали при свете фар, женщина прильнула к мужчине, мужчина заботливо и целомудренно обнимал ее за талию, держа ее на небольшом расстоянии, как положено по этикету вальса, Ролан видел такое на Рождество по телевизору. Скелетообразный сделал музыку погромче, даже чересчур громко, пожалуй, и ждал, опершись на капот, не сводя глаз с танцующих.

Пара танцевала медленно, очень медленно, и Ролан Бофрето подумал, что никогда не видал ничего прекраснее. Женщина улыбалась, опустив глаза, переставляя босые ноги в траве, а мужчина поддерживал ее спокойно и властно, с какой-то старорежимной грацией…

Потом скелетообразный воздел вверх руки, хлопнул в ладоши и закричал: «Сейчас! Сейчас!» И тогда мужчина в белом плаще достал что-то из кармана, что-то непонятное, сверкающее в лучах фар живым светлым блеском, и погрузил это что-то в грудь женщины бестрепетной рукой, методично, раз, другой, третий, раз, другой, третий, держа ее в объятиях и продолжая вальсировать.

Мне это снится, подумал Ролан Бофрето, боже мой, этого не может быть! На его глазах мужчина многократно вонзил нож в грудь женщины, танцуя с ней вальс, а потом она повалилась в траву и лежала на ней большим белым пятном. И тогда мужчина в плаще, не глядя на нее, повернулся к тощему и подал ему, воздевая к небу, словно друид во время жертвоприношения, нечто похожее на короткий кинжал, у Ролана в деревне такие берут на псовую охоту, чтобы добить оленя. Он протянул кинжал скелетообразному, и тот церемонно принял его, протер и вложил во что-то вроде ножен – Ролан не разглядел как следует, было плохо видно, – а потом достал из своей машины большой мешок для мусора, вернулся к человеку в белом плаще, и они медленно, медленно сложили женщину пополам и засунули в мешок, завязали и вдвоем потащили его к прудику на другом конце поля.

Ролан Бофрето ошалело тер глаза. Он положил карабин и бинокль, забился в самую глубину куста и затаил дыхание. Только что на его глазах произошло самое настоящее убийство.

И ведь она не сопротивлялась, не возразила ни словом, ни жестом! Она даже не вскрикнула, она танцевала до последнего и умерла бесшумно, беззвучно, словно белый парус, повисший в полный штиль.

Господи, этого не может быть!

Они вернулись минут через десять. Сели в машину белого плаща, достали ящик, открыли его и достали что-то вроде круглых булыжников, которые положили по кругу. Они заметают следы, это точно, подумал Ролан Бофрето, они стирают кровь… Потом мужчины пожали друг другу руки и разошлись по машинам. Фары мелькнули в ночи, и звук моторов затих.

– Ничего себе! – воскликнул Ролан Бофрето, сидя на земле. – Ничего себе…

Он подождал на всякий случай, вдруг машины вернутся, и вылез из зарослей. Хотел посмотреть, что они оставили на земле, уничтожая следы преступления. Камни? Опилки?

Он направил свой фонарь на землю и увидел десяток круглых лепешек, коричневых и желтых, расположенных ровным кругом. Словно они рука об руку кружились в хороводе. Он пихнул одну носком ботинка. Камень зашевелился, из него высунулась лапка, вторая, третья… Он выругался: «Мать твою за ногу!» – и поспешил убраться восвояси.

На следующий день он пошел в жандармерию и все рассказал.


– Думаю, нужно пойти к Гарибальди и рассказать историю печатника, – сказала Жозефина Филиппу. – Я еще хотела выяснить, арестовали ли они Луку…

– Хочешь, я пойду с тобой?

– Думаю, лучше не надо…

– Тогда я подожду тебя здесь.

Они вернулись в Париж. Филипп снял номер в отеле. Им хотелось побыть какое-то время вместе. Тайно. Зоэ и Александр должны были приехать через два дня. Целых два дня одни в пустынном Париже. Жозефина вновь набрала номер мобильного Ирис. Та не отвечала.

– Странно, обычно она не отлипает от своего мобильника… Меня это тревожит…

– Она просто не хочет, чтобы ее беспокоили. Оставь ее наедине с ее страстью… Они, наверное, уедут вместе на несколько дней.

– Тебя действительно не расстраивает, что она с другим?

– Знаешь, Жози, у меня одно лишь желание – чтобы она была счастлива, и я для этого сделаю все. С Лефлок-Пиньелем или с другим… Но я боюсь, что с ним она натолкнется на стену… Ты думаешь, он решится развестись?

– Не знаю. Я не так близко с ним знакома… Надо посмотреть, дома ли он…

– Нет! Останься со мной…

Он обнял ее, и она прижалась к нему, губы к губам, неподвижно, в нескончаемом поцелуе. Он целовал ее, гладил ей шею, руку, грудь, она прижималась к нему, стонала. Он увлек ее к кровати, опрокинул навзничь и прижал к себе, она застонала, да, да… и заметила, сколько времени на часах красного дерева, стоящих на очаге.

Она вырвалась из его объятий.

– Десять часов! Нужно встретиться с Гарибальди… Слишком много вопросов у меня накопилось.

Филипп недовольно заворчал. Протянул руку ей вслед – явно был недоволен ее уходом.

– Ну я же ненадолго…

Жозефина отчаянно пыталась объяснить какой-то мелкой сошке в приемной на улице Орфевр, 36, что ей необходимо встретиться с инспектором Гарибальди, как вдруг увидела на лестнице его самого.

– Инспектор! Мне надо с вами поговорить, у меня новости…

Он знаком велел коллегам следовать за ним и проскочил мимо озабоченной Жозефины.

– У меня тоже новости, мадам Кортес, сейчас нет времени.

– Я по поводу РВ…

– Говорю же, у меня нет времени! Жду вас после обеда. В моем кабинете…

Она попыталась сказать: «Но это важно…» Он уже ушел, во дворе зашумела машина.

Жозефина возвратилась в гостиницу к Филиппу.

– Он спешил, уезжал по делу, но велел прийти после обеда…

– И ничего не сказал?

– Нет… У него был такой вид, как тебе сказать… ну, в общем, мне не понравился его вид.

Вид у него был мрачный, беспокойный, нервный. Что-то ей это напомнило. Что – она не поняла. И опять этот вопрос вертится у нее в голове:

– Почему она не подходит к телефону?

– Успокойся. Я ее знаю. Она забыла обо всем на свете. Скоро кончается лето, вернутся его жена и дети, они не смогут больше видеться сколько им заблагорассудится, они не хотят, чтобы их беспокоили…

– Возможно, ты прав. Я нервничаю по пустякам… И все же что-то есть тревожное в этом молчании…

– Может, тебе просто не по себе, оттого что мы вместе в гостинице?

– Да, это и правда странно, – прошептала она. – Я словно неверная жена…

– А тебе не кажется, что это восхитительно?

– Я не привыкла прятаться и таиться.

Она хотела спросить «А ты?» – но вовремя сдержалась.

Посмотрела на Филиппа сквозь опущенные ресницы и подумала, что безумно любит этого человека. А поскольку Ирис тоже влюблена… Сначала все представлялось странным, это точно… Надо привыкать, ждать, как воспримут новость Зоэ и Александр. Гортензия наверняка будет довольна. Ей всегда нравился Филипп. Жозефина уже соскучилась по девочкам. Скорей бы они вернулись…. Зоэ скоро будет здесь, а Гортензия? С кем она поехала в Сен-Тропе? Я даже не спросила…

Она услышала сигнал сообщения. Филипп пробормотал: «Кто это?» Жозефина встала и посмотрела, от кого эсэмэс.

– Это Лука…

– Что пишет?

– «Вот как вы решили избавиться от меня!»

– Ты права, он безумен! Они его пока не арестовали?

– Видимо, нет…

– А чего они ждут?

– Я поняла! – воскликнула Жозефина. – Вот к кому отправлялся Гарибальди утром! Он ехал его арестовывать!

Когда Жозефина снова явилась в полицию, Гарибальди ждал ее. Он был в красивой черной рубашке и кривил нос и рот в какой-то гуттаперчевой гримасе. Попросил коллег, чтобы его никто не беспокоил, предложил Жозефине стул. Долго откашливался, прежде чем начать. Нервно чистил ногти.

– Мадам Кортес, – начал он, – знаете ли вы, как можно связаться с мсье Дюпеном?

Жозефина покраснела.

– Он в Париже…

– Значит, с ним можно связаться.

Жозефина кивнула.

– Можете ли вы попросить его прийти к нам?

– Случилось что-то серьезное?

– Я предпочел бы подождать его, чтобы…

– Что-то с моими девочками? – воскликнула Жозефина. – Я хочу знать!

– Нет. Ни с девочками, ни с его сыном…

Жозефина села, успокоенная.

– Точно?

– Да, мадам Кортес. Вы можете позвонить ему?

Жозефина позвонила Филиппу и попросила его прийти в кабинет инспектора. Он вскоре появился.

– Быстро вы, – заметил инспектор.

– Я ждал Жозефину в кафе напротив… хотел подняться с ней, но она предпочла пойти одна.

– То, что я хочу вам сказать, очень неприятно… Нужно собраться с силами и сохранять спокойствие.

– Это не девочки и не Александр, – успокоила его Жозефина.

– Мсье Дюпен… Тело вашей жены нашли в озере, в Компьенском лесу.

Филипп побледнел, Жозефина закричала «Что?!» – ей показалось, что она плохо расслышала. Это невозможно. Как Ирис могла попасть в Компьенский лес? Это какая-то ошибка, просто похожая женщина.

– Это невозможно.

– И тем не менее, – вздохнул Гарибальди, – нашли именно ее тело… Я увидел ее и сразу вспомнил, я допрашивал ее в ходе следствия. Мадам Кортес или вы, мсье Дюпен, когда вы говорили с ней последний раз?

– Но кто мог это сделать? – перебила его Жозефина.

Филипп был бледен. Он протянул руку к Жозефине. Но она не видела его. Она застыла, скривив рот в безмолвном рыдании.

– Я хочу знать, кто последний говорил с ней…

– Я, – сказала Жозефина. – По телефону, примерно десять дней назад.

– И что она вам сказала?

– Что она переживает великую историю любви с Лефлок-Пиньелем, что она никогда не была так счастлива и не нужно больше ей звонить, она хотела бы, чтобы ей никто не мешал… И что они поженятся.

– Вот в этом-то и дело! Он увез ее в лес, обещав устроить свадьбу, провел там подобие церемонии, а потом ударил ее ножом. Один крестьянин все видел. У него хватило ума записать номера машин. Так мы их и вычислили.

– Когда вы говорите «их», – спросил Филипп, – вы кого имеете в виду?

– Ван ден Брока и Лефлок-Пиньеля. Они сообщники. Они знакомы давно, очень давно. И действовали вместе.

– Именно это я и хотела рассказать вам сегодня утром! – вскричала Жозефина.

– Я отправил людей к Лефлок-Пиньелю, а других в Сарт, там Ван ден Брок проводит с семьей каникулы.

– Можно было остановить их, если бы вы меня выслушали…

– Нет, мадам, когда мы столкнулись сегодня утром, ваша сестра была уже мертва. Я ехал снимать показания с человека, который был очевидцем…

Он кашлянул и поднес ко рту кулак.

Филипп взял Жозефину за руку. Он рассказал об их возвращении по маленьким нормандским дорогам, об остановке в деревеньке под названием «Ле Флок-Пиньель», о разговоре с печатником. Жозефина перебила его, чтобы уточнить, когда и как она услышала впервые о деревушке и печатнике от самого Лефлок-Пиньеля.

– Он доверился вам… удивительно, – заметил инспектор.

– Он говорил, что я похожа на черепашку…

– На черепашку, которая удивительным образом помогла нам разобраться с РВ…

И он рассказал свою историю.

Из записок Бассоньерихи они узнали биографию Лефлок-Пиньеля – как его подкинули, почему так назвали, как передавали из семьи в семью. «Мы не отреагировали сразу: в конце концов, это не преступление – быть подкидышем и сделать карьеру благодаря женитьбе. А история с раздавленным на стоянке ребенком вызывала скорее сочувствие. Именно капитан Галуа первая обнаружила связь между двумя Эрве».

– А как она до этого дошла? Это не так уж очевидно.

– Ее мать работала в органах опеки в Нормандии, занималась брошенными детьми. У нее была коллега, мадам Эвелина Ламарш, упрямая, строгая женщина, убежденная, что все эти дети – не более чем сорная трава; она была такая упертая, что даже не пыталась дать детям имена, которые подходили бы им или нравились. Например, всех мальчиков она систематически называла Эрве. Когда капитан Галуа прочла имена Лефлок-Пиньеля и Ван ден Брока в протоколе показаний, она вспомнила об этой женщине. Девочкой она постоянно слышала про эту мадам Ламарш. Мать часто упоминала ее, критиковала ее методы. «Она вырастит из этих ребят диких зверей». Галуа сверила возраст обоих Эрве, порылась в записях дяди и заключила, что они вполне могли пройти через лапы этой мадам Ламарш. У нее было нечто такое… что называется, интуиция. Она сказала, что у этой парочки может быть общая история, что они достаточно давно знают друг друга. Это вызвало у нее подозрение. А если эти двое создали что-то вроде преступной коалиции? А вдруг они объединились, чтобы отомстить всем, кто плохо с ними обращался? Она напала на след. Позвонила матери, чтобы навести справки об этой мадам Ламарш, узнать, жива ли она еще и что с ней сталось. Она была убеждена, что имеет дело с серийным убийцей. Очень серьезно изучила эту тему. Хотела понять, как они действовали и почему… Мы нашли ее записки, она упоминала об одной книге и выписала оттуда несколько отрывков. У меня они здесь, на столе…

Он поискал в бумагах, разбросанных перед ним, что-то отложил в сторону и наконец обнаружил записи капитана Галуа.

– Вот, это здесь… «У истоков преступления всегда лежит унижение. Чтобы повысить самооценку, серийный убийца становится хозяином жизни и смерти другого человека, и это убийство стирает пережитое им унижение. Это терапевтический акт, который позволяет ему восстановить свою утраченную личность. Когда на его пути появляется препятствие, пусть даже ничтожное, скажем, толчея на улице или холодный кофе, поданный в кафе, – это событие угрожает разрушить хрупкий образ самого себя, созданный этим человеком. В результате теряется психологическое равновесие, которое ему необходимо восстановить, чтобы вновь почувствовать себя всемогущим. Убийство дает ощущение невероятного могущества. Он чувствует себя равным Богу. Убив, он насыщается, но ненадолго, потом в душе у него возникает пустота, которую следует заполнить, и он убивает снова». Она подчеркнула эти строчки.

Дочитав, он откинулся в кресле.

– Мне бы такую женщину в команду! Представляете, она все поняла! В нашей работе нужно совмещать метод и интуицию. Расследование – не только объективные факты, мы должны вкладывать в него все свои чувства, все пережитое.

Он словно разговаривал сам с собой. Потом, вспомнив о них, сказал:

– Она позвонила матери, чтобы узнать о судьбе той женщины из органов опеки. И выяснила, что Эвелина Ламарш была найдена повешенной у себя дома, в окрестностях Арраса, в ночь с первого на второе августа тысяча девятьсот восемьдесят третьего года.

– Это как раз та дата, которую назвал нам печатник! Последний раз, когда он видел Лефлок-Пиньеля вместе с Ван ден Броком! – воскликнула Жозефина.

Инспектор посмотрел на нее:

– Все сходится!

– Я вам объясню… В связи со смертью той женщины провели расследование: она не была склонна к депрессии, так что вряд ли это могло быть самоубийство. Она вернулась в родную деревушку под Аррасом, жила одна, без друзей, без детей, собиралась выставить свою кандидатуру на муниципальных выборах и стала чем-то вроде местной знаменитости. Никто не поверил в самоубийство – однако ее вынули из петли. Это подтвердило подозрение капитана Галуа: женщину убили. Месть одного из бывших РВ? Фраза матери «Она вырастит из этих ребят диких зверей» не шла у нее из головы. Что, если Эвелина Ламарш заплатила жизнью за унижения, которым подвергала детей? Подозрение пало на двух Эрве. Она, видимо, часто вызывала их, допрашивала и по неосторожности выдала себя. Она слишком много знала. Они решили убрать ее.

– Она не подозревала об этом?

– Она была недостаточно опытной. А у них как раз это был не первый опыт, и ни разу их не удавалось поймать. Они считали себя всемогущими. Если вы читали книги о серийных убийцах, вы знаете, что по мере того как растет число их жертв, их воображаемая жизнь берет верх над реальной действительностью. Они теряют над собой контроль, живут в другом, выдуманном мире. С другими правилами, законами и ритуалами…

Жозефина подумала о правилах супружеской жизни, начертанных на стене спальни Лефлок-Пиньеля. Когда она их читала, ей было страшно, как в присутствии душевнобольного. Надо было предупредить Ирис, как-то предостеречь… Сестра мертва… Она не могла в это поверить. Не получалось. Это невозможно. Это всего лишь слова, вылетев изо рта инспектора, они парили в воздухе и уже готовы были рассеяться.

– Реальный мир больше для них не существует. Единственной вещью, которая оставалась в их глазах реальной, был их союз: два Эрве. Ван ден Брок не убивал, у него не было на это сил, его хватало на сексуальные надругательства над женщинами, на грязные издевательства – но не на убийство. Убивал Лефлок-Пиньель. И всегда по одной причине: чтобы отомстить, чтобы кровью смыть унижение, каким бы оно ни было.

– Вы догадались об этом после смерти мадемуазель Галуа? – спросила Жозефина.

– Мы вышли на их след, но лишь нащупывали его. Почему она спросила мать про женщину из органов опеки? Почему ничего не рассказывала нам о своих предположениях? Почему написала эти слова: «Разобраться с РВ»? И тут помогло ваше открытие, мадам Кортес. РВ, Эрве. Именно с этого момента мы поняли, что близки к цели. Некоторое время спустя мать мадемуазель Галуа рассказала нам о разговоре с дочерью и пролила свет на ее расследование. Мы разрабатывали различные версии, прежде чем остановиться на этой. В какой-то момент мы думали, что убийцей мог быть ваш муж, Антуан Кортес. Это объясняло ваш отказ обратиться в полицию. Но сейчас я могу с уверенностью подтвердить, что он умер…

Он слегка склонил голову, как бы принося Жозефине свои соболезнования.

– Мы прорабатывали также версию Витторио Джамбелли. Этот человек болен, он шизофреник, но не преступник. Кстати, он сам попросил отправить его на лечение. Он понял, что вел себя как безумный, отправляя вам эти эсэмэски, и добровольно сдался. Казалось, он почувствовал облегчение от того, что им теперь будут заниматься врачи.

– Он прислал мне сегодня утром еще одно сообщение.

– Его отправят в больницу в ближайшие дни.

– Значит, это не он…

– Вот так мы и вернулись к версии двух Эрве. После смерти капитана и истории с запиской про РВ мы уже догадывались, что ухватились за нужную ниточку, но чтобы не спугнуть двух главных подозреваемых, допрашивали и подозревали всех… Мы готовили ловушку.

– Значит, мсье Пинарелли был прав, когда говорил мне, что вы пустили дымовую завесу…

– Ни в коем случае нельзя было позволить им хоть что-то заподозрить… Мать мадемуазель Галуа очень помогла нам. Она нашла газеты того года, я имею в виду местные издания, которые рассказывали о странной смерти этой сильной, волевой женщины, Эвелины Ламарш. Никто не мог поверить, что она покончила с собой. Это была сенсация, прогремевшая в Аррасе. К тому же она повесилась! Для женщин нехарактерный способ самоубийства… Она прислала нам фотокопии журналов, и мы нашли среди уголовной хроники крохотную заметку о происшествии, случившемся в тот же вечер, когда была убита Ламарш. Два студента повздорили в гостинице с девушкой за стойкой, сочли, что она «непочтительно с ними разговаривала», та в ответ огрызнулась, и один из них избил ее. Наутро она обратилась в полицию и назвала имена хулиганов, которые были записаны в книге постояльцев гостиницы: Эрве Лефлок-Пиньель и Эрве Ван ден Брок. Имен в заметке не было, нам их сообщили потом в полиции. У них не было никаких дел в этом районе, они оба ехали из Парижа и провели в этом городке только одну ночь. Причем они в конечном счете и не спали в гостинице, ушли сразу после ссоры с администратором, расплатившись за ужин.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации