Текст книги "Побег в Тоскану"
Автор книги: Кэт Деверо
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
Я уходила из дома на рассвете и возвращалась к комендантскому часу, но родители меня не упрекали. Я успевала выполнять домашние обязанности, даже если приходилось вставать затемно. Энцо ушел к партизанам, у Акилле тоже дел прибавилось, и отец теперь работал в гараже в одиночку. Мать в ожидании сына бродила по дому, как призрак. Ее не заботило, чем я занимаюсь.
Поначалу я еще спрашивала Акилле, когда тот возвращался из Санта-Марты, есть ли новости от Энцо. Брат, конечно, не мог посвящать меня в подробности, но уверял, что Энцо жив и тоже спрашивал обо мне, – уж не знаю, сколько раз он при этом говорил правду и говорил ли правду вообще. Акилле был хорошим братом. Иногда он даже передавал Энцо короткие записки, я писала их на папиросной бумаге, так все тогда делали. Изредка получала короткую записку в ответ. Но вскоре ответы прекратились, и я бросила писать. А потом и спрашивать перестала.
11
Тори
– А теперь давайте поговорим о деньгах, – произносит Амбра Курти.
Это серьезная молодая женщина в темно-сером костюме и с ниткой жемчуга, черные волосы стянуты в пучок на затылке. Из окна ее офиса открывается вид на участок Королевской Мили.
– Можете сориентировать меня насчет того, как у вас в доме обстояло с финансами?
Я не ожидала, что меня спросят о деньгах во время первого же видеозвонка, не подготовилась и теперь не знаю, как отвечать. Амбра улыбается:
– В подробности вдаваться необязательно. Если бракоразводный процесс начнется, вам обоим придется раскрыть финансовую информацию. Но все, что вы скажете мне на этом этапе, поможет мне составить представление о ситуации.
– Ну, у нас был общий счет для повседневных расходов. Все мои фрилансерские заработки шли туда.
– А это примерно сколько? Сколько вы заработали за последний налоговый год?
– Хм. Я еще не принималась за декларацию. Но у меня были регулярные заказы, они приносили мне по двести пятьдесят фунтов ежемесячно. Это минимум, а еще я, конечно, бралась за любую работу сверх того. В прошлом году я заработала… тысяч четырнадцать-пятнадцать? Плюс первая часть аванса за книгу, то есть еще пять. Но это, разумеется, было нетипично.
Амбра кивает, записывая мои слова.
– Хорошо. Полагаю, что Дункан тоже клал на счет какие-то деньги?
– Дункан вносил по триста фунтов ежемесячно. Мы договорились о такой сумме еще в две тысячи восьмом, когда заключали брак. В то время это примерно равнялось моим журналистским доходам, – объясняю я. – Так мы могли бы участвовать в расходах на равных – во всяком случае, теоретически. Естественно, ему все-таки пришлось покрывать бо́льшую часть издержек за первые несколько лет.
– Значит, ваш вклад с две тысячи восьмого существенно увеличился. А вклад вашего мужа – нет?
Я согласно киваю, и Амбра что-то записывает.
– Получается, что он вносил и вносит намного меньше, даже не считая аванса, – заключает она. – А жизнь, как мы знаем, стала намного дороже.
– Да, но Дункан и не мог вносить больше. Что бы он ни заработал, ферма съедала все. На ней вечно висели какие-то долги. Бывали месяцы, когда Дункан и триста фунтов не мог внести.
– Ладно. – Амбра строчит в блокноте без остановки. – А что долги? Большие? Каков был долг к моменту вашего отъезда?
– Не знаю.
Амбра откладывает карандаш и смотрит на меня:
– Вы не знаете, как обстояла денежная сторона вашей с мужем жизни?
– Ну… да, – признаюсь я. – Когда мы только поженились, я пыталась войти в курс дела. Ну там, разобраться, как устроена ферма. Но ситуация была очень напряженная, а Дункан из сил выбивался, чтобы удерживать ферму на плаву, и от моих попыток выяснить, что к чему, только хуже было. Так что я прекратила задавать вопросы.
– Но на повседневные траты ваших доходов хватало?
– Хватало.
– Только на базовые потребности – еду, одежду и так далее? Или деньги на ферму тоже брались из ваших доходов?
– Ну да, там всегда было на что потратиться. Это отремонтировать, то подправить…
Амбра кивком просит меня продолжать, и я перечисляю, на что тратились деньги в последние несколько месяцев. Когда я дохожу до клюшек для гольфа, она хмурится и что-то подчеркивает у себя в блокноте.
– Как по-вашему, какую часть ваших доходов съедало хозяйство?
– Бо́льшую. Да почти все деньги уходили на хозяйственные нужды. Мне кое-как удавалось откладывать, чтобы заплатить налоги, но в остальном…
– А Дункан советовался с вами, прежде чем потратить деньги? Спрашивал вашего согласия, прежде чем взять деньги из ваших заработков?
– Поначалу да. Но потом… какой ему был смысл спрашивать? Я на ферме, считай, ничего не делала. Выросла в городе, с животными обращаться не умею, а всякие технические вопросы вроде лесоводства или разведения лососей… Ну правда, разумнее, чтобы всем этим занимались Дункан и его управляющий. Единственное, что я могла предложить, это деньги, хотя и от них особого проку не было.
– Хм-м. – На лице Амбры напускное безразличие. – Тори, вы можете вспомнить, какой еще вклад вы вносили в жизнь фермы? Вы уже упоминали кое о чем – свадьбы, охота. Вы участвовали в подготовке?
– А. Мы действительно часто устраивали вечеринки, и я была чем-то вроде хостессы.
– Хостессы?..
– Ну да. Подливала в бокалы вино, устраивала так, чтобы враждующие тетушки не оказались за одним столом, не давала нервозным невестам расклеиться, договаривалась с поставщиками. Ну, как обычно. А когда к нам приезжали какие-нибудь молодожены, которые хотели взглянуть на ферму, то экскурсию устраивала я. Так удобнее, Дункан редко бывал на месте. Мне кажется, я там была в основном для украшения.
– Для украшения, – повторяет Амбра. – По-моему, это нелегкое дело.
– Бывало и нелегко. По правде говоря, довольно часто. Но с буднями Дункана все равно не сравнить.
– Это совсем другое, – твердо произносит Амбра, – это просто другая работа. Тори, то, что вы описываете, это и есть работа. Договариваться с поставщиками, заботиться, чтобы гостям было хорошо, устраивать экскурсии по ферме… Такими вещами занимаются специальные сотрудники, все это очень важные задачи, и они требуют определенных навыков. Если бы вы не взяли на себя эту работу, вашему мужу совершенно точно пришлось бы нанять кого-нибудь за деньги. Вы хотя бы получали какое-нибудь вознаграждение?
– Вознаграждение?.. Но это же и есть семейная жизнь. Раз от меня никакого проку, то я хоть так внесу свою лепту. Во всяком случае, так считал Дункан.
– Что считал Дункан, нас не интересует. Тори, его мнение сейчас не имеет значения. Я хочу, чтобы вы это поняли. Деньги, которые вы вложили в ферму, работа, которую вы выполняли бесплатно, – все это более чем лепта. Нам сейчас надо понять, возможно ли внесудебное соглашение. Если Дункан не позволял вам чувствовать себя полезной – значит, он обходился с вами несправедливо. Вы меня понимаете?
Честно сказать, не очень понимаю. Пока. Но что-то, как червяк, точит мне душу. Холодное настойчивое чувство, похожее на гнев. Я говорю:
– Думаю, да. Понимаю.
– Вот и прекрасно. Спасибо за информацию, она очень кстати. На сегодня все, но я с удовольствием впишу в график еще одну встречу с вами. Не торопитесь, обдумайте все. Когда будете готовы, свяжитесь со мной и мы обсудим, что делать дальше.
Сейчас я точно не готова. Разговор оказался куда серьезнее, чем я ожидала.
– Думаю, мне нужно немного времени, – говорю я. – Но я обязательно свяжусь с вами, и уже скоро.
– Да, конечно. Но все же я хочу задать два последних вопроса, если вы не против.
– Спрашивайте.
– В начале нашей встречи вы упомянули о наследстве. Я сказала вам, что оно не рассматривается как совместная собственность супругов. У Дункана есть доступ к этому счету?
– Нет.
– Он знает о существовании счета?
– Нет. У бабушки с такими вещами было строго. Эти деньги предназначались мне и только мне, поэтому я решила вообще не говорить Дункану про деньги. Думаете, из-за них могут возникнуть проблемы?
Амбра качает головой:
– Нет. Ни в коем случае. Замечательная новость. Вам сейчас есть на что жить? Потому что если вам нужны временные алименты…
– У меня все в полном порядке. Во всяком случае, пока.
– Вот и хорошо. То место, где вы сейчас живете… вы чувствуете себя в безопасности?
Нет.
– Да. В смысле… да, конечно. Но… – Мне приходится прокашляться. – Но если мы будем продолжать – если на развод подам именно я, – мне придется встречаться с ним? Говорить с ним?
– Нет. Все общение можно вести через меня, вам не придется ни видеть его, ни говорить с ним. Разве что в зале суда.
– Мне как-то не хочется в зал суда.
– Понимаю. – Амбра постукивает карандашом по блокноту. – Я, конечно, не могу ничего утверждать. На данном этапе не могу. Но, судя по тому, что вы мне рассказали, Дункану тоже не захочется в суд. И вообще, я бы ему не советовала доводить дело до суда.
* * *
Закончив разговор, я принимаюсь мерить комнату шагами: дверь – окно – диван – кухня – дверь. Гнев внутри нарастает, не дает покоя. Что скрывать, в глубине души я понимала, что Дункан несправедлив ко мне, утверждая, что от меня никакой пользы, что я обуза, а не помощник. Но когда кто-то со стороны говорит тебе, говорит простыми деловыми словами, что ты не была бесполезной, не была обузой, – о, то совсем другие ощущения… Я замираю у окна, опираясь о подоконник. При виде залитой жарким солнцем улицы на меня снова накатывает вал воспоминаний.
Та история, с Лондоном. За год до нее я получила из ALCS[30]30
Британская организация по управлению правами писателей.
[Закрыть] приличные роялти – наверное, многие копировали мои статьи или вроде того, – на эти деньги я решила съездить в гости к лучшей подруге, Саре, с которой мы дружили еще со школы. С тех пор как я вышла замуж за Дункана, а она заделалась птицей высокого полета, став специалистом по связям с общественностью, нам редко удавалось повидаться. Я сказала Дункану о своих планах, и он согласился. Но когда я заказывала билет на поезд, мой платеж отклонили. Роялти куда-то исчезли.
В тот раз я просто вышла из себя. Влетела в кабинет Дункана и спросила, почему он снял деньги, он ведь отлично знал, что у меня на них виды; Дункан посмотрел на меня как на дуру и сказал, что в овчарне надо было починить ясли и я бы это сама заметила, если бы хоть иногда заходила к овцам или занялась еще чем-нибудь, кроме как слоняться по дому и изображать аристократку, хозяйку поместья. Я позвонила Саре и объяснила, что все-таки не смогу приехать. Она выслушала меня и довольно спокойно сказала – ничего страшного, ты все равно столько раз отменяла поездки, что я тебя и не ждала. После этого Сара перестала со мной разговаривать. То есть мы время от времени обменивались сообщениями, если я писала первая, но на этом все.
– Ладно, – говорю я сама себе. – Надо проветриться.
Схватив с дивана сумочку, я влезаю в босоножки и почти бегом спускаюсь по лестнице. На улице духота, полуденное солнце жарит вовсю. Обычно я в это время дня не выхожу. Я медлю на крыльце в тени козырька, не зная, что делать дальше, и тут слышу, что меня кто-то окликает. Мне машет Элиза, хозяйка бара напротив.
– Ciao, Тори! Вас-то мне и надо. Есть минутка?
Я перехожу улицу. Мимо проносится велосипедист, и я шарахаюсь в сторону.
– Ciao, Элиза. Да, а что?
– Вот, только что принесли, – говорит Элиза, размахивая журналом Fiorenza – английским глянцем из тех, что лежат по всему городу. – Тут статья про бары, просто короткие обзоры. У Алессио английский получше моего, но у него сегодня выходной. Вы не могли бы прочитать статью и пересказать мне? Если у вас найдется время.
– Найдется, конечно.
– Великолепно! Присаживайтесь. Хотите негрони?
– А не рановато?
– Какое там «рановато»! Для негрони рановато не бывает, – улыбается Элиза.
Я сажусь за столик в тени большого зонтика, Элиза вручает мне журнал и уходит смешивать мне коктейль.
Найти нужное место несложно. Под заголовком «Десять жемчужин, скрытых в центре Флоренции» десять коротеньких обзоров, посвященных разным барам и ресторанам. Я с удовлетворением вижу, что «Траттория деи Серральи» здесь тоже есть.
– Ну что? – Элиза ставит передо мной негрони и тарелочки с мелкими закусками.
– Вот здесь хорошо написано, – сообщаю я. – Слушайте. «Притаившийся на тихой улочке под боком Дуомо бар “Дианора” – очаровательное место. Здесь вас ждут искреннее гостеприимство, восхитительные коктейли и достойный выбор тосканских вин, все по более чем разумным ценам. Нам особенно полюбились аперитивы, щедрый выбор холодной нарезки и кростини. Наше самое удачное открытие этого года». Смотрите, вы прямо вверху страницы.
– Вот это да! – Элиза забирает у меня журнал и, широко улыбаясь, рассматривает страницу. Она так радуется, что даже я приободряюсь. – Спасибо, Тори. Чудесно, чудесно.
– Да, – соглашаюсь я. – И правда чудесно.
12
Тори
К утру дедлайна десять тысяч слов наконец готовы. Я как могу навожу на них глянец и отправляю Риченде. Та отвечает почти сразу же.
Спасибо, дорогая. Свяжусь с вами, как только смогу. А теперь вам пора развлекаться!
Да уж, пора, это точно. Я во Флоренции уже несколько недель – и бо́льшую часть этого времени провела, уткнувшись в ноутбук. Но мне обязательно нужно продолжать. Новый проект захватил меня куда больше, чем «Пособие для шотландских леди», статьи о лучших твидовых жакетах дешевле ста пятидесяти фунтов или сайт поставщиков никелевых сплавов. Последний раз я бывала так увлечена работой, когда училась на последнем курсе и днем штамповала сочинения, а ночами писала статьи для «Черуэлл»[31]31
Старейшая студенческая газета Оксфордского университета.
[Закрыть]. Я от души надеюсь, что Риченда скоро свяжется со мной и я начну ковать железо, пока горячо.
Однако я понимаю, что пока не получу официального одобрения, продолжать нет смысла. К тому же я страшно устала. Сюда я приехала уже измотанной и держусь в основном на адреналине. Стоит мне на минутку присесть, стоит закрыть глаза и не обращать внимания на творческую круговерть в голове, как на меня наваливаются усталость и горе. В глубине души мне иногда хочется залечь в кровать на несколько дней, но этого-то я и не могу себе позволить. Мне здесь не на кого положиться, никто не приготовит мне ужин, если я сама его себе не приготовлю, никто не утешит меня, если у меня совсем опустятся руки. Инстинкт подсказывает: не останавливайся, двигайся дальше.
Что делала бы бабушка? Точнее, что делала бы я, будь я здесь с бабушкой? Все просто: ходила бы по музеям. У меня появилось бы занятие, я бы немного развеялась, а еще не поддавалась бы смутному чувству вины – дескать, живу в одном из центров мировой культуры и не пытаюсь, хм, культурно провести досуг. Но я не могла торчать в Уффици, возле Дуомо или еще где-нибудь, где придется стоять в очереди. К счастью, во Флоренции есть десятки музеев, которые (необъяснимым образом) не попали на страницы типичных, претендующих на богемный шик туристических путеводителей.
Недолго погуглив, я выясняю, что ближе всего ко мне Барджелло[32]32
Дворец и национальный музей, старейшее общественное здание Тосканы (середина XIII в.).
[Закрыть], который остался у меня в памяти как нечто восхитительное, если только средневековая тюрьма может быть восхитительной. Там выставлена красивейшая бронза, а еще я помню, как меня поразила одна скульптурная группа – думаю, работы Джамболоньи[33]33
Джамболонья (Джованни да Болонья, 1529–1608) – фламандский скульптор, работавший в том числе во Флоренции, представитель школы маньеризма.
[Закрыть] или другого художника, чья фамилия звучит как название карбонада, – самые разные птицы, от воробьев до сов и роскошного павлина. Да, Барджелло вполне подойдет.
Я собираюсь уходить, когда телефон вибрирует: сообщение от Чарли.
«Бабушкины бумаги у мамы. Хочешь, чтобы я их просмотрела? Только я не могу, у меня и так дел по горло». Сестра прикрепляет фотографию, на которой красуется целый штабель архивных коробов. У меня замирает сердце. Я надеялась, что что-нибудь найдется, но не ожидала, что так много.
Я быстро набираю ответ. «Вау, ты их нашла, спасибо огромное! Можешь отправить их мне? Я знаю, что это геморрой, и, само собой, оплачу пересылку. Я была бы тебе очень благодарна».
Ответ от Чарли прилетает мгновенно. «Так и быть, но бумаг здесь горы. Похоже, бабуля была слегка старьевщицей. Пересылка будет стоить как крыло от “боинга”».
«Не вопрос. Я имею в виду – если тебе не трудно. Если честно, эти бумаги были бы мне очень кстати».
Ответ Чарли набирает целую вечность. Я уже ожидаю очередной занудной проповеди, но ответ оказывается коротким, почти резким. «Напиши адрес».
Ну слава богу. Дрожащими пальцами я набираю: «Виа Дианора, 43, 50122, Флоренция, Италия. Спасибо тебе огромное, Чарли. Я тебе правда очень благодарна. ххххх».
«Ладно, но не говори, что я тебя не предупреждала! Надеюсь, в этой твоей крошечной квартирке хватит места! х»
Чарли как она есть. Если немного сдвинуть диван, то уж для нескольких коробок место найдется. Легко.
Заметно приободрившись, я неспешно спускаюсь по лестнице и направляюсь к Барджелло, но когда передо мной уже маячит мрачная каменная башня, отвлекаюсь на лавку для туристов. Таких полно по всему городу, они набиты сумочками всех форм и размеров, с оттиснутыми на них флорентийскими геральдическими лилиями. В этой я вижу стойку с кожаными сумками летних пастельных цветов – розовые, желтые, голубые, сиреневые, фисташковые; ценник, написанный красным маркером, гласит: пятьдесят евро. Сумки наверняка не стоят этих денег, но выглядят основательно. Достаточно большие, чтобы вместить ноутбук, и к тому же могут сочетаться с чем угодно. Я подхожу взглянуть поближе. В дверях тут же появляется хозяин с улыбкой на лице.
– Что-нибудь понравилось? – спрашивает он – конечно, по-английски. Я уже смирилась с тем, что меня никогда в жизни не будут принимать за итальянку, даже если местные что-нибудь покупают в таких магазинах, а они наверняка ничего здесь не покупают.
– Спасибо. Я просто смотрю.
– О! Вот эти мы получили недавно. – Хозяин тут же переключается на итальянский, и я благодарна ему – как всегда, когда кто-нибудь воспринимает мои усилия всерьез. – Красивые и очень практичные. Хотите посмотреть поближе?
Я колеблюсь. Вряд ли я, пребывая в подвешенном состоянии, могу позволить себе спонтанные покупки, но хозяин уже отстегивает цепочку, снимает ближайшую сумку, нежно-желтую, и раскрывает ее передо мной, демонстрируя. Ничего лишнего – подкладки нет, швы неровные, зато крепкие и надежные. Большой карман на молнии, кошелек туда вполне поместится, еще один карман – для телефона. Горловину сумки стягивает тонкая кожаная кулиска того же цвета.
– Вот, попробуйте, – говорит хозяин и сует сумку мне в руки. Да, сшита без изысков, но кожа мягкая, как масло. Я вешаю сумку на плечо, свободное от бабушкиной «фенди». Ручки у сумки длинные, на вид выдержат приличный вес и пришиты на совесть. Мама, конечно, назвала бы такую дешевкой с претензией, а уж Дункан…
– Сорок пять, – объявляет хозяин магазина, ошибочно приняв мои раздумья за хитрую торговую тактику. – Две за восемьдесят.
Я снимаю сумку с плеча и внимательно рассматриваю. Мне нравится жизнерадостно-желтая, а еще розовая и фисташковая, напоминающие засахаренный миндаль или пасхальные яйца.
– А три за сколько? – спрашиваю я.
* * *
– Слушай, – говорит Кьяра, – я понимаю, что конец семейной жизни – это тяжело. Но я не могу взять в толк, зачем ты вообще вышла замуж за Дункана. Ты разве не знала, чего от него ждать?
Мы сидим на летней веранде «Прокаччи» на виа де Торнабуони. К тому времени, как Кьяра одолела полбокала спритца и сгрызла маленькую трюфельную булочку, гордость этих мест, я уже пью второй бокал и успела уговорить четыре такие булочки и еще парочку – с анчоусом. Я решила, разнообразия ради, пожить с удовольствием и легкомысленно. Говорить о Дункане не хочется, не хочется и оправдываться, но вид Кьяры, с недоумением в широко раскрытых глазах, лишает меня душевного равновесия.
– Просто он сильно изменился, – пытаюсь объяснить я. – Когда мы начали встречаться, он был… такой обаятельный. По-настоящему обаятельный. Мы очень привязались друг к другу, на удивление сильно. Мне казалось, что он понимает меня как никто другой. Ну и он был красавчик.
Кьяра оживляется:
– Да? А фотография есть?
– Найдется. – Я роюсь в телефоне в поисках той единственной фотографии нас с Дунканом, удалить которую у меня не хватило духу. Снимок сделан на нашей свадьбе в местной церкви. Мы стоим, заключив друг друга в объятия, он – в килте, мужественно красив, я – раскрасневшаяся счастливая невеста в нежном кружевном платье. А чуть в стороне стоит бабушка, серебристый локон выбился из элегантной высокой прически, в руке третий бокал шампанского; бабушка взмахивает рукой, оживленно болтая с розовощеким пастором. Как жаль, что именно это фото с бабушкой мое любимое.
– О боже мой, это он? – Кьяра обмахивается, будто ей жарко. – Как из «Чужестранки». Я бы за него вышла – только если бы он не был такой сволочью.
– Справедливости ради, Дункан тогда не был сволочью, – замечаю я. – Или не казался. Но после свадьбы все изменилось.
– На ровном месте? И куда делся тот хороший, интересный, все понимающий парень?
– Куда-то пропал, в том-то и дело. Отношения портились медленно, но по нарастающей. Сначала перемены казались нормальными. Медовый месяц кончился. Мы действовали друг другу на нервы – если честно, обычно это я его раздражала, – немножко ссорились, потом мирились. Но отношения у нас становились все хуже. – Я основательно отпиваю из бокала. – Он постоянно капал мне на мозги – оскорбления, придирки. Мне казалось, что я ничего не могу сделать нормально, сколько ни пытаюсь. И наконец Дункан поступил настолько отвратительно, что окончательно мне опротивел.
– Похороны.
– Да. Это была последняя капля. Дункан к тому времени меня уже окончательно затюкал, а сам… ну, просто постоянно злился на меня. Не жизнь, а черт знает что. Но мне кажется, что я подсознательно отрицала очевидное, закрывала на все глаза. Не хотела разбираться. Думала, что могу все исправить, что стану лучше, буду работать больше и усерднее. А потом все окончательно зашло в тупик.
– Понимаю, – говорит Кьяра, но я-то вижу, что ничего она не понимает. Во взгляде Кьяры читаются жалость и недоумение, это взгляд женщины, не знающей, что такое нездоровые отношения. Взгляд женщины, которая не раздумывая даст отставку тому, с кем встречается, при первой же попытке помыкать ею. О Марко лучше не думать.
– Похоже, Дункан – тот еще засранец, – говорит она наконец.
– Не поспоришь.
– Твои его, наверное, ненавидят.
– Да нет. – Вместе со стыдом на меня накатывает тоска. – Бабушка-то его насквозь видела. Наверняка он поэтому и не давал мне с ней встречаться. Но остальная моя родня… нет. Да почти все считали его классным парнем. И те, кто на него работал, и его друзья, и мои друзья – те, кому случалось с ним разговаривать. Дункан со всеми был само очарование – добрый, честный, работящий, на таких мир держится. Я думала, что я просто ненормальная, раз для меня у него доброго слова нет. До сих пор иногда сомневаюсь в себе.
– Ужасно это все.
Похоже, Кьяра говорит совершенно искренне. Поэтому она и вытащила меня проветриться, поэтому и расспрашивает меня о жизни уже полчаса. От ее доброты я чувствую себя обманщицей.
– Надо найти тебе хорошего итальянского парня, – говорит Кьяра.
Я краснею. Только этого не хватало!
– Нет-нет, у меня ничего такого и в мыслях не было, – вру я. – Мне одной гораздо лучше, правда.
– Да ладно тебе. Моя мама, а она француженка, всегда говорит, что клин клином вышибают. – Кьяра фыркает. – Звучит как-то неприлично.
– Правильно твоя мама говорит, – замечаю я.
– Она считает, что всегда права. Но тут она права стопроцентно. У нас здесь столько хороших мужчин! Горевать о плохом – пустая трата времени.
– Я уверена, что Марко как раз из хороших. – Мне хочется дать понять, что я знаю об их отношениях и ничуть не огорчена, хотя и кривлю душой. Мне до сих пор больно вспоминать ее слова о том, что все клиенты Марко в него влюблены.
– Это верно! – оживляется Кьяра. – Другого такого нет. Ну, может, на любителя, но он такой милый, такой классный, к тому же не из тех, кто изменяет. А еще он очень умный! Когда мы ходили в школу, он учился лучше всех в классе. Такие, когда взрослеют, часто смотрят на всех свысока, но это не его случай.
Ох, не надо было растравлять рану.
– Здорово, – вяло произношу я. – То есть да, он, наверное, очень хороший.
У Кьяры звякает телефон.
– Кажется, это он. Я обещала, что мы поужинаем вместе… точно, он как раз туда едет. Слушай, а давай с нами! Мы собираемся в ресторан, где подают потрясающие флорентийские бифштексы. Тебе обязательно надо попробовать.
Как искренне улыбается Кьяра! И как невыносимо думать, что я весь вечер буду сидеть с ней и Марко третьей лишней.
– Извини. – Надеюсь, это звучит убедительно. – Я бы с удовольствием, но мне пора за работу. Как-нибудь в другой раз.
– Да-да, книга. Тебе, наверное, нелегко. – Кьяра достает кошелек, но я отмахиваюсь. – Точно?
– Абсолютно.
– Ладно, но в следующий раз плачу я. Обязательно! А ты расскажешь, как продвигается работа. Мне уже хочется прочитать твою книгу. Ciao ciao. – Кьяра вновь улыбается и вприпрыжку бежит вниз по виа де Торнабуони, к реке.
Не сомневаюсь, что у нее отлегло от сердца, а то сидела бы эта бедняжка (то есть я), навострив уши, на ее свидании с потрясающим парнем, с которым у нее любовь со школьной скамьи.
Солнце начинает клониться к горизонту, но жара и не думает спадать. Как я переживу лето, которое уже не за горами? Я по нескольку раз в день мажусь «Фактором 50», но на руках уже повылезали веснушки, а на ключицы легла розоватая тень – отличительный знак бледной англичанки, попавшей в южный климат. Еще одно напоминание о том, что я всегда буду здесь чужой. При этой мысли грусть, которая маячила где-то на краю сознания, начинает подкрадываться все ближе и ближе.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.