Электронная библиотека » Константин Душенко » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 23:58


Автор книги: Константин Душенко


Жанр: Справочная литература: прочее, Справочники


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 147 страниц) [доступный отрывок для чтения: 38 страниц]

Шрифт:
- 100% +
БАРБЮС, Анри
(Barbusse, Henri, 1873–1935), французский писатель

8 °Cталин – это Ленин сегодня.

«Сталин», гл. VIII (1935)
▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 344

81 Человек с головой ученого, с лицом рабочего, в одежде простого солдата.

«Сталин», заключительная фраза книги (о Сталине)
▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 352
БАРЕР (Барер де Вьёзак), Бертран
(Barère de Vieuzac, Bertrand, 1755–1841), якобинец, член Комитета общественного спасения; председательствовал на процессе Людовика XVI

82 Вы призваны начать историю заново.

«Рассвет» («Le Point du Jour»), 1789, № 1 (15 июня)
▪ Boudet, p. 998; Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 1, с. 234

83 Только мертвые не возвращаются.

Речь в Конвенте 26 мая 1794 г. ▪ Boudet, p. 747

В тот же день был принят декрет, предписывавший не брать пленных в войне против коалиции; непосредственным поводом было покушение на Ж. М. Колло д’Эрбуа и попытка покушения на Робеспьера. Этот декрет в действительности не исполнялся. ▪ Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 125.

Те же слова повторил Наполеон 17 июля 1816 г., имея в виду себя (Барри О’Мира, «Наполеон в изгнании», 1822). ▪ O’Meara B. Napoléon en exil. – Paris, 1897, v. 1, p. 74.

«Смерть есть лучшее изгнание» – заявил граф Роберт Эссекс (1591–1646) в Палате лордов на процессе графа Томаса Страффорда, советника короля Карла I (апр. 1641). Эссекс был против замены смертной казни для Страффорда изгнанием. ▪ Морлей Дж. Новое жизнеописание Оливера Кромвеля. – СПб., 1901, с. 40.

БАРКЕР, Грэй
(Barker, Gray, 1925–1984), американский литератор, уфолог

84 Люди в черном. // Men in black.

«Они слишком много знали о летающих тарелках» (Нью-Йорк, 1956)

Согласно Баркеру, трое мужчин, одетых в черное и разъезжающих в большом черном автомобиле, запугивают свидетелей посещения Земли «летающими тарелками». ▪ Carroll R. T. The Skeptic’s Dictionary. – New York, 2003, p. 220; csicop.org/si/9805/barker.html.

«Люди в черном» – назв. американского к/ф (1997), реж. Барри Зонненфельд, сцен. Эда Соломона по комиксу Лоуэлла Каннингема.

БАРКОХБА (Сын звезды)
прозвище Симона Бар Косибы (?—135), вождя антиримского восстания в Иудее 132–135 гг.

85 Владыка мира! Не помогай [нам], но и не вреди.

Слова Бар-Кохбы перед сражениями с римлянами, согласно Иерусалимскому Талмуду («Таанит», 4:6). ▪ Амусин И. Д. Находки у Мертвого моря. – М., 1965, с. 53.

Цит. также в форме: «Господи, да будешь Ты ни за, ни против нас». ▪ Евр. афоризмы, с. 20.

БАРНУМ, Финиас Тейлор
(Barnum, Phineas Taylor, 1810–1891), американский импресарио

86 Каждую минуту рождается простофиля (На наш век простаков хватит). // There’s a sucker born every minute.

Приписывается Барнуму с 1894 г. (безосновательно). В печати это выражение уже в 1883 г. цитировалось как присловье карточных игроков. ▪ Shapiro, p. 44; Keyes, p. 215; Американа, с. 75.

БАРРИ, Джеймс Мэтью
(Barry J. M., 1860–1937), шотландский писатель

87 Мальчик, который не желал взрослеть. // The boy who wouldn’t grow up.

«Питер Пэн, или Мальчик, который не желал взрослеть», пьеса (1904) и роман (1906)

88 Каждый раз, когда ребенок говорит: «Я не верю в фей» – гденибудь умирает маленькая фея.

«Питер Пэн» (издание 1928 г.), д. I ▪ Knowles, p. 55
БАРРО, Фрэнсис
(Barraud, Francis James, 1856–1924), английский художник

89 Голос его хозяина. // His Master’s Voice.

Назв. картины (1899) с изображением фокстерьера, слушающего фонограф (в позднейших версиях – граммофон). Это изображение стало фирменным знаком англо-американской «Граммофон компани» (затем: «ЭМИ»).

БАРТ, Ролан
(Barthes, Roland, 1915–1980),
французский философ и литературный критик

90 Рождение читателя требует смерти автора.

«Смерть автора», статья («Mort d’auteur», 1968)
▪ Shapiro, p. 45

Термин «смерть автора» утвердился благодаря Барту, хотя встречался и раньше.

БАРТАС, Гильйом
(Bartas, Guillaume du, 1544–1590), французский поэт

91 Стихи, что без стыда прочтет девица. // Des vers que sans rougir la vierge puisse lire.

«Неделя первая. День второй» (1578)
▪ Markiewicz, s. 35

Букв.: «Стихи, которые девица может читать не краснея».

БАРТЕЛЕМИ, Огюст Марсель
(Barthélemy, AugusteMarseille, 1796–1867), французский поэтсатирик

92 Глупец – это тот, кто никогда не меняется. // L’homme absurde est celui qui ne change jamais.

«Моя апология» (1832) ▪ Бабкин, 2:70; Oster, p. 460

Часто приписывается Жоржу Клемансо, который повторил эту фразу в своей речи в сенате 22 июля 1917 г.

БАРТО, Агния Львовна
(1906–1981), писательница

93 А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!

«Болтунья» (1934) ▪ Барто, 2:139

94 Весна, весна на улице, / Весенние деньки!

Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.

«Веревочка» (1940) ▪ Барто, 2:66

95 Уронили мишку на пол,

Оторвали мишке лапу.

Все равно его не брошу —

Потому что он хороший.

«Игрушки» («Мишка») (1933) ▪ Барто, 2:29

96 Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:

Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!

«Игрушки» («Бычок») (1933) ▪ Барто, 2:30

97 Наша Таня громко плачет:

Уронила в речку мячик.

– Тише, Танечка, не плачь:

Не утонет в речке мяч.

«Игрушки» («Мячик») (1933) ▪ Барто, 2:35

98 Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:

Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!

«Лешенька, Лешенька…» (1954) ▪ Барто, 2:223

99 Мы с Тамарой / Ходим парой.

«Мы с Тамарой» (1933) ▪ Барто, 2:235, 236
БАРУХ, Бернард
(Baruch, Bernard Mannes, 1870–1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США

100 Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. //…in the midst of a cold war.

Речь в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г. ▪ Jay, p. 32

В широкий обиход это выражение ввел Уолтер Липпманн в газете «Нью-Йорк трибюн». ▪ Gefl. Worte, S. 649. В нояб. 1947 г. вышел сборник его статей под загл. «Холодная война. О внешней политике США».

Это выражение, однако, встречалось еще до II мировой войны. «Холодная война Гитлера» («Hitler’s Cold War») – загл. статьи в нью-йоркском еженедельнике «Nation» от 26 марта 1938 г. ▪ Shapiro, p. 569. Осенью 1945 г. Джордж Оруэлл предсказывал, что атомные державы будут находиться «в состоянии перманентной “холодной войны” со своими соседями» («Ты и атомная бомба», статья в лондонской «Tribune» от 19 окт. 1945 г.). ▪ orwelltoday.com/orwellcoldwar.shtml.

Согласно Л. Г. Ариасу, автору книги «El concepto de guerra y la denominado “guerra fria”» (1956), уже испанский писатель XIII в. Дон Хуан Мануэль (Don Juan Manuel) называл «холодной войной» («guerra fria») отношения между исламом и христианством в Испании. ▪ Shapiro, p. 569.

→ «Холодный мир» (Л-490).

БАРЬЕР, Теодор (Barriére, Theodor, 1823–1877); Капендю, Эрнест (Capendu, Ernest, 1826–1868), французские драматурги

101 Дела есть дела (Дела прежде всего). // Les affairs sont les affairs.

«Безумные простаки», комедия (1856), д. III, явл. 20
▪ Markiewicz, s. 34

«Дела есть дела» – комедия (1903) Октава Мирбо. Это изречение было известно и раньше; в Англии – с конца XVIII в. («Business is business»). ▪ Stevenson, p. 261.

БАРЯТИНСКИЙ, Александр Петрович
(1798–1844), поэт, декабрист

102…Для его же славы,

Коль волею его мир обречен страдать, —

И был бы Бог, его должны мы отрицать!

«Скажите, что могло Вселенную заставить…» (1824 или 1825), черновые наброски стихотворения; пер. с франц. Б. В. Томашевского
▪ Поэзия декабристов. – М., 1950, с. 649

Стихотворение публиковалось также под загл. «О Боге». В подстрочном пер. М. Нечкиной: «Если бы даже Бог существовал – нужно было бы его отвергнуть». ▪ Избр. социальнополит. и филос. произв. декабристов. – М., 1951, т. 2, с. 440. → «Если бы Бога не существовало, его следовало бы изобрести» (В-228).

Мацуо БАСЁ
(1644–1694), японский поэт, создатель жанра хокку

103 На голой ветке / Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Хокку; пер. В. Марковой
▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 49

104 Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

Хокку; пер. В. Марковой
▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 59

Наиболее известное стихотворение Басё.

БАСТИА, Фредерик
(Bastiat, Frederic, 1801–1850), французский экономист

105 Государство – это громадная фикция, посредством которой все стараются жить за счет всех.

«Экономические софизмы» (1845–1848), гл. «Государство»
▪ Сэй Ж. Б. Трактат по политической экономии; Бастиа Ф. Экономические софизмы… – М., 1990, с. 125
БАТЛЕР, Сэмюэл
(Butler, Samuel, 1835–1902), английский писатель

106 Бог не может изменить прошлое, но историки могут.

«Едгин, посещенный вторично» («Erewhon Revisited», 1901), гл. 14
▪ Knowles, p. 172

«Едгин» (анаграмма слова «Нигде» – «Nohwere») – загл. утопического романа Батлера (1872).

→ «сделать бывшее небывшим» (П-199).

107 Курица – всего лишь средство, при помощи которого яйцо производит на свет другое яйцо.

«Жизнь и привычка» («Life and Habit», 1877)
▪ Cohen, p. 61

108 Не верую, Господи! помоги моему неверию!

«Записные книжки» (опубл. в 1912)
▪ Oxf. D. of Quot.-1979, p. 119

→ «Верую, Господи! помоги моему неверию» (Б-769).

БАТОРИН, Петр Иванович
(?—1923), эстрадный певец, автор романсов

109 Позабудь про камин, в нем погасли огни.

1-я строка романса (1914), слова и муз. Баторина
▪ Песни рус. поэтов, 2:89
БАТЮШКОВ, Константин Николаевич
(1787–1855), поэт

110 О, память сердца! ты сильней

Рассудка памяти печальной.

«Мой гений» (1815) ▪ Батюшков, 1:179

В переписке Жермены де Сталь выражение «память сердца» [la mémoire du coer] встречалось уже в 1788 г. Батюшков, согласно его собственному разъяснению в статье «О лучших свойствах сердца» (1815), заимствовал это выражение из книги аббата Сикара (1742–1822), директора Дома глухонемых в Париже. Один из воспитанников Сикара, глухонемой Жан Масьё (Jean Massieu, 1772–1846), определил благодарность как «память сердца». ▪ НЛО, 2001, № 51, с. 75, 77.

111 Живи как пишешь, и пиши как живешь.

«Нечто о поэте и поэзии» (1816) ▪ Батюшков, 1:41

112 Гусар, на саблю опираясь,

В глубокой горести стоял.

«Разлука» (1814) ▪ Батюшков, 1:230

Стихотворение получило известность как романс; музыка приписывается М. Ю. Виельгорскому.

113 Я берег покидал туманный Альбиона.

«Тень друга» (1814) ▪ Батюшков, 1:180

Отсюда выражение «туманный Альбион».

114 Страдал, рыдал, терпел, исчез.

«Ты знаешь, что изрек…» (1824?; опубл. в 1834)
▪ Батюшков, 1:425

115 О! как стал писать этот злодей!

Так будто бы воскликнул Батюшков, прочитав «Послание к Юрьеву» Пушкина (1818). Высказывание приведено в «Материалах для биографии А. С. Пушкина» П. В. Анненкова (1855). ▪ Отд. изд. – М., 1984, с. 74 (гл. 3).

116 «Was ist die Uhr?» <…> «Die Ewigkeit!» // «Который час?» – «Вечность!» (нем.)

Ответ Батюшкова на свой же вопрос; приводится в «Записке доктора Антона Дитриха о душевной болезни К. Н. Батюшкова» (1829; опубл. в 1887). ▪ Батюшков К. Н. Сочинения. – СПб., 1887, т. 1, с. 342.

Отсюда у О. Мандельштама: «“Который час?” – его спросили здесь, / А он ответил любопытным: “вечность”» («Нет, не луна, а светлый циферблат…», 1912). ▪ Мандельштам. ПССх, с. 102.

Батюшков цитировал странствующего французского проповедника Жака Бридена (J. Bridaine, 1701–1767): «…Вечность <…> это маятник, который, качаясь в могильном безмолвии, неустанно твердит лишь два слова: “Всегда, никогда! Никогда, всегда”. И при каждом таком ужасном взмахе какой-то отверженный кричит: “Который час?” И голос другого несчастного ему отвечает: “Вечность”». Эта проповедь о вечности была произнесена в Париже ок. 1744 г. и включена в книгу Жана Франсуа Лагарпа «Лицей: Курс древней и новой литературы» (1799). ▪ Boudet, p. 383; fr.wikipedia.org/wiki.

БАУМАНН, Ханс
(Baumann, Hans, 1914–1988), немецкий поэт, с 1933 г. деятель нацистской партии,
после 1945 г. – детский писатель

117 Сегодня Германия – наша,

А завтра – весь мир! //

Und heute gehört uns Deutschland,

Und morgen die ganze Welt!

«Дрожат одряхлевшие кости…» (1932; опубл. в 1933), слова и муз. Бауманна
▪ Baumann H. Macht keinen Lärm. Gedichte. – München, 1933, S. 46; цит. по: Hartung G. Deutschfaschistische
Literatur und Ästhetik. – Berlin, 2001, S. 217

Песня была написана для национал-католической молодежной организации «Новая Германия»; с 1935 г. – официальный марш «Немецкого рабочего фронта».

Дословный перевод: «Сегодня нам принадлежит Германия…» С 1935 г. в нацистских песенниках встречается также вариант «Сегодня нас слышит Германия…» («Denn heute da hört uns Deutschland…»). ▪ Hartung G. Deutschfaschistische Literatur…. – Berlin, 2001, S. 222.

В пер. Льва Гинзбурга: «Дрожат одряхлевшие кости /

Земли перед боем святым. / Сомненья и робость отбросьте, / На приступ! И мы победим! / Нет цели светлей и желаннее! / Мы вдребезги мир разобьем! / Сегодня мы взяли Германию, / А завтра – всю Землю возьмем!..» ▪ Гинзбург Л. Потусторонние встречи. – М., 1990, с. 236.

БАХНОВ, Владлен Ефимович
(1924–1994), поэтсатирик

118 Студент бывает весел / От сессии до сессии,

А сессии всего два раза в год!

«В первые минуты…» (июль 1945), на мотив «Корреспондентской застольной» (→ С-236)
▪ «Вопр. лит.», 1995, № 5, с. 365
БАХНОВ, Владлен Ефимович (1924–1994); КОСТЮКОВСКИЙ, Яков Аронович (р. 1921)

119 А олени – лучше!

«Песенка оленевода» (1950), муз. М. Табачникова

Широкую известность песня получила в конце 1960-х гг. в исполнении нанайского певца Кола Бельды.

120 Ты да я, да мы с тобой.

Рефрен песни «Ты да я» (1951), муз. Н. Богословского

Выражение восходит к фольклорной загадке: «Ты да я, да мы с тобой. Много ли нас?». ▪ Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII–XX веков. – М.; Л., 1961, с. 219.

БАХТИН, Михаил Михайлович
(1895–1975), литературовед

121 Полифонический роман.

«Проблемы творчества Достоевского» (1929), ч. 1: «Полифонический роман Достоевского»

122 Память жанра.

«Проблемы поэтики Достоевского» (1963), гл. 4

«Жанр живет настоящим, но всегда помнит свое прошлое. Жанр – представитель творческой памяти в процессе литературного развития»; «не субъективная память Достоевского, а объективная память самого жанра». ▪ Бахтин М. Собр. соч. – М., 2002, т. 6, с. 120, 137.

123 Карнавальная свобода.

«Творчество Франсуа Рабле», введение (1940; опубл. в 1965)

«Карнавал не созерцают – в нем живут <…>. Во время карнавала можно жить только по его законам, то есть по законам карнавальной свободы». ▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 12.

124 Материальнотелесный низ.

«Творчество Франсуа Рабле», введение
▪ Отд. изд. – М., 1990, с. 30 и др.
БАХЧАНЯН, Вагрич Акопович
(1938–2009), художник и литератор

125 Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью.

Одностишие (ок. 1964; опубл. за границей в 1982)

Без указания автора цитировалось не позднее 1977 г. ▪ Эткинд Е. Г. Записки незаговорщика. – Лондон, 1977, с. 363. Авторство Бахчаняна подверг сомнению К. Ваншенкин в мемуарном очерке «В мое время»: «Это при мне придумал с ходу Арсений Тарковский в Переделкине в 70е годы». ▪ «Знамя», 1999, № 3, с. 151. По сообщению Бахчаняна, фраза родилась «в Харькове, когда у нас впервые вышел Кафка. Еще при Хрущеве. <…> И вот кто-то пришел с Кафкой, говорит: Кафку купил! И я тут же выпалил: мы рождены, чтоб Кафку сделать былью». ▪ «Тайм-аут» (Москва), 2005, № 48.

→ «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью» (Г-198).

БАШЛАЧЕВ, Александр Николаевич
(1960–1988), поэт, автор песен

126 Если нам не отлили колокол,

Значит, здесь – время колокольчиков.

«Время колокольчиков» (1984), авторская песня

«Время колокольчиков» – загл. книги Ильи Смирнова (1994) о русской роккультуре 1970-х гг.

БЕБЕЛЬ, Август (Bebel, August, 1840–1913),
немецкий социал-демократ

127 Буржуазное общество страдает не только от перепроизводства товаров, но и перепроизводства интеллигенции. //…die Überproduktion an Intelligenz.

«Женщина и социализм» (1883), заключение
▪ Bebel A. Die Frau und der Sozialismus. —
Berlin, 1973, S. 550

128 Антисемитизм – это социализм дураков и невежд.

Речь в Берлине 27 окт. 1893 г.

Бебель привел это высказывание со ссылкой на австрийского политика-демократа Фердинанда Кронаветтера (1838–1913). Оно приписывалось также Вильгельму Либкнехту, Евгению Рихтеру, О. фон Бисмарку. ▪ Markiewicz, s. 38; Eigen, p. 424.

«Антисемитизм – хорошая подготовка к социал-демократии», – сказал в нояб. 1893 г. Лео фон Каприви (1831–1899), сменивший Бисмарка на посту рейхсканцлера. ▪ Займовский, с. 29.

129 * Если будет война с Россией, я сам возьму в руки ружье.

На съезде Германской социал-демократической партии в Эссене в сент. 1907 г. Бебель заявил, что в случае войны против России, «врага всей культуры и всех угнетенных», он, как «старый солдат», взял бы «ружье на плечо». Также в речи в рейхстаге в 1904 г.: «Но если [против нас] была бы начата наступательная война, война, в которой речь пошла бы о существовании Германии, тогда – даю вам слово – мы все, до последнего человека, включая самых старых из нас, готовы взять ружье на плечо и защищать нашу немецкую землю». ▪ geschichte.verdi.de/…/manfred_scharrer_

august_1914_-_patriotismus_und_internationalismus.

130 Если тебя хвалит враг, это наводит на размышления; если ругает – ты, скорее всего, на верном пути.

Приписывается. ▪ Duden, S. 707. Нередко цит. в форме: «Если тебя хвалит враг, значит, ты сделал глупость». Эта мысль восходит к античности: «Когда его однажды хвалили дурные люди, он [Антисфен] сказал: “Боюсь, не сделал ли я чего дурного?”» (Диоген Лаэртский, VI, 1, 5).

131 Предоставим небо птицам, а сами обратимся к земле [займемся земными делами].

Изречение часто цитировалось в русской печати первых десятилетий ХХ в. Это – перефразировка цитаты из Г. Гейне: «А небо мы предоставим / Ангелам и воробьям» («Германия. Зимняя сказка», I, 1). ▪ Duden, S. 224.

БЁВМЕРИ, Юбер
(BeuveMéry, Hubert, 1902–1989), французский публицист

132 Грязная война. // Sale guerre.

О колониальной войне во Вьетнаме, в газ. «Le Monde», 17 янв. 1948

Обычным это выражение стало с нач. 1950-х гг. благодаря органу компартии «Юманите». ▪ ques2com.ciril.fr/pdf/8-l16.pdf; Baszkiewicz J. Historia Francji. – Wrocław, 1978, s. 714.

БЕГИН, Менахем
(1913–1992), израильский политик, в 1977–1983 гг. премьер-министр

133 Мы сражаемся, следовательно, мы существуем!

«Бунт» («The Revolt», 1950), назв. гл. 4 (о борьбе против английских войск в Палестине)
▪ Shapiro, p. 51

134 Хватит войн, хватит крови. Мир вам. Шалом, салям, навсегда.

Речь 26 марта 1979 г. в Кэмп-Дэвиде (США) при подписании соглашений с Египтом
▪ Bartlett, p. 789

135 В истории еврейского народа больше никогда не будет Холокоста. Больше никогда, никогда!

Заявление по радио 8 июня 1981 г.
▪ dailypundit.com/2006/11/an_israeli_attack_on_iran_has

Накануне израильская авиация уничтожила ядерный реактор «Озирак» под Багдадом. → «Больше никогда!» (Л-547).

136 Гои убивают гоев, а потом сваливают все на евреев.

На заседании кабинета министров 19 сент. 1982 г. (согласно «Нью-Йорк таймс», 26 сент. 1982)
▪ History in Quotations, p. 936;
newtotalitarians.com/TheJewsFrom1948ToPresent.html

Имелась в виду резня палестинцев в лагерях беженцев Сабра и Шатила (Бейрут), устроенная 16 сент. 1982 г. правохристианскими фалангистами при попустительстве израильского военного командования.

БЕДНЫЙ, Демьян
(1883–1945), поэт

137 Либерданы.

Пренебрежительное наименование меньшевиков, образованное от имен видных деятелей меньшевистской партии М. И. Либера и Ф. И. Дана. Источник – стихотворный фельетон Д. Бедного «Либердан. (Подхалимский танец)» (1917): «Пред военным барабаном, / Мастера на штучки, / Танцевали Либер с Даном, / Взявшися за ручки. / “Либердан!” – “Либердан!” / Счету нет коленцам. / Если стыд кому и дан, / То не отщепенцам», и т. д. ▪ «Социалдемократ», 25 авг. 1917; Бедный Д. Полн. собр. соч. – М.; Л., 1925, т. 2, с. 289–290.

→ «Лабардан! Лабардан!» (Г-502).

138 Нас побить, побить хотели,

Нас побить пыталися,

А мы тоже не сидели,

Того дожидалися.

«Нас побить, побить хотели…» (1929), муз. А. Давиденко
▪ Бедный Д. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1965, с. 214

139 Демьян Бедный, мужик вредный.

«О Демьяне Бедном, мужике вредном» (1909)

Известность этот оборот получил с 1917 г., после публикации поэмы «Про землю, про волю, про рабочую долю» со вступлением автора: «Демьян Бедный, /

Мужик Вредный, / Просит братьевмужиков / Поддержать большевиков». ▪ Бедный Д. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1965, с. 51.

140 * Как родная меня мать провожала,

Тут и вся моя родня набежала:

«А куда же ты, Ванек? Ах, куда ты?

Не ходил бы ты, Ванек, во солдаты!

В Красной Армии штыки, чай, найдутся,

Без тебя большевики обойдутся».

«Проводы: Красноармейская песня» (1918), фольклорный вариант

Песня исполнялась на украинский напев «Ой, що ж то за шум…» (обработка Д. Васильева-Буглая, 1922).

141 * Если б были все, как вы, ротозеи,

Что б осталось от Москвы, от Расеи?

«Проводы»

Авторский текст: «Будь такие все, как вы…» ▪ Бедный Д. Стихотворения и поэмы. – М.; Л., 1965, с. 142.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации