Текст книги "Большой словарь цитат и крылатых выражений"
Автор книги: Константин Душенко
Жанр: Справочная литература: прочее, Справочники
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 147 страниц) [доступный отрывок для чтения: 47 страниц]
АЛЕКСЕЙКОВА, Мария
(р. ок. 1910), белорусская колхозница
160 Все кругом колхозное, / Все кругом – мое!
«Зять и теща», шуточная песня (1937), муз. В. Захарова, пер. с белорус. А. Твардовского
По сообщению публикаторов, записано в янв. 1937 г. в колхозе им. Ворошилова Буда-Кошлелевского района Белорусской ССР. ▪ Творчество народов СССР. – М., 1937, с. 534.
Обычно цит.: «(И) все вокруг колхозное, / (И) все вокруг мое!» – вероятно, под влиянием строки из песни «Дорожная» (1947), слова С. А. Васильева, муз. И. Дунаевского: «И все вокруг мое!»
АЛЕКСИЙ II
(1929–2008),
патриарх Московский и всея Руси с 1990 г.
161 Церковь в нашей стране отделена от государства, но она не отделена и не может быть отделена от общества и народа.
4 авг. 2007 г., на встрече с президентом Удмуртии Александром Волковым (по поводу открытого письма 10 академиков против «клерикализации российского общества»). ▪ foma.ru/news/2122.
АЛЕКСИН ИЗ ЭЛИДЫ
(конец IV – нач. III в. до н. э.), древнегреческий философ
162 Ты перестал бить своего отца?
Один из наиболее известных софизмов; приведен у Диогена Лаэртского, II, 135. Полностью: «Ты перестал бить своего отца?» – «Нет» (или: «Да»). – «Значит, ты бьешь своего отца».
АЛЕШКОВСКИЙ, Юз
(р. 1929), писатель
163 Товарищ Сталин, вы большой ученый —
В языкознанье знаете вы толк.
А я простой советский заключенный,
И мне товарищ – серый брянский волк.
«Песня о Сталине», авторская (1959; в России опубл. в 1988)
164 * Вы здесь из искры разводили пламя —
Спасибо вам, я греюсь у костра.
«Песня о Сталине»
Авторский текст: «Вот здесь из искры…» ▪ Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.
АЛИ, Мухаммед
(Клей, Кассиус) (Ali, Muhammad) (Clay, Cassius), (р. 1942), американский боксер
165 Я – величайший! // I am the greatest.
Обычная фраза после победы на ринге (в печати – 14 окт. 1962 г.). Ранее эту фразу использовал американский борец Джордж Уагнер (G. Wagner). ▪ Shapiro, p. 13.
166 Порхать, как бабочка, и жалить, как пчела.
Боксерский девиз Али, приведенный в статье его ассистента Дрю Брауна («Нью-Йорк таймс», 19 фев. 1964). ▪ Shapiro, p. 13.
АЛКЕЙ
(конец VII – 1я пол. VI в. до н. э.), древнегреческий поэтлирик
167 Правдив у вина язык.
Фрагм. 66 ▪ Платон-1994, 2:454 (коммент.)
Ходячее изречение, означавшее «Вино развязывает язык». Также у Феокрита (конец IV – 1я пол. III в. до н. э.): «Правдив, говорят, у вина язык, / Значит, будем правдивы и мы, опьянившись им» («Идиллии», XXIX, 1; пер. М. Грабарь-Пассек). ▪ Феокрит; Мосх; Бион. Идиллии и эпиграммы. – М., 1958, с. 131.
Латинская версия «In vino veritas» («Истина в вине») приведена в «Пословицах» Эразма Роттердамского («Adagia», I, 7, 17) (1500–1508). ▪ Proverbs, p. 279.
168 По когтям узнают льва.
Приведено у Плутарха («Об оракулах», 3). ▪ Markiewicz, s. 18.
У Лукиана: «Один ваятель, Фидий, кажется, увидав только коготь льва, рассчитал по нему, каков должен быть весь лев, восстановленный соразмерно с когтем» («Гермотим», 54; пер. Н. Баранова). ▪ Лукиан, 1:281.
Латинская форма «Ex ungue leonem» появилась, по-видимому, уже в Новое время.
АЛКИВИАД
(ок. 450–404 до н. э.),
афинский политик и полководец
169 Я хочу, чтобы афиняне болтали именно об этом.
Согласно Плутарху, «у Алкивиада была собака, <…> которая обошлась ему в семьдесят мин, и он приказал отрубить ей хвост, служивший животному главным украшением. Друзья <…> рассказывали Алкивиаду, что все жалеют собаку и бранят хозяина, но тот лишь улыбнулся в ответ и сказал: “…Я хочу <…>, чтобы афиняне болтали именно об этом, – иначе как бы они не сказали обо мне чего-нибудь похуже!”» («Алкивиад», 9). ▪ Плут., 1:248.
Отсюда: «собака Алкивиада».
АЛКУИН
(Alcuin, 735?—804),
англосаксонский богослов, действовал при дворе франкского короля Карла Великого
170 Мы не должны слушать тех, кто говорит: «Глас народа – глас Божий», ибо непостоянство толпы всегда граничит с безумием.
Письмо к Карлу Великому (ок. 800 г.)▪ Gefl. Worte, S. 304
Выражение «Глас народа – глас Божий» («Vox populi, vox Dei», лат.) встречается здесь впервые.
Гомер называл «народную молву» «вестницей Зевса» («Илиада», II, 94). По Гесиоду, «молва, звучащая из уст многих, <…> сама есть некое божество» («Труды и дни», 763–764). У Сенеки Старшего: «Речь народа священна» («Sacra populi lingva est») («Контроверсии», I, 1, 10). ▪ Бабичев, с. 877–878.
В Ветхом Завете: «…они [старейшины Израиля] сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас <…>. / И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними» (1 Цар. 8:5, 8:7). Окончательная форма выражения восходит к латинскому переводу Библии (Ис., 66:6); в синодальном переводе: «…Шум из города, голос из храма, голос Господа». ▪ Kasper, S. 62.
Ср. также: «Глас народа Христа распял» (Вл. Даль, «Пословицы русского народа»).
АЛМАЗОВ, Борис Николаевич
(1826–1876), критик, поэт, переводчик
171 Широки натуры русские —
Нашей правды идеал
Не влезает в формы узкие
Юридических начал.
«Учено-литературный маскарад. Интермедия в одном действии» (1863)▪ Адамантов Б. [Алмазов Б.] Диссонансы. – М., 1863, с. 115
Эти слова в сатире Алмазова произносит славянофил Иван Сергеевич Аксаков (1823–1886).
АЛОИЗИЙ Гонзага (св. Алоизий)
(Aloisius Gonzaga, 1568–1591), итальянский монах иезуит; умер, оказывая помощь больным чумой
172 Как это соотносится с вечностью? (Насколько это важно для вечности?) // Quid hoc ad aeternitatem? (лат.)
Вопрос, который, по преданию, постоянно задавал себе св. Алоизий. ▪ Hildebrand D. Ethik. – Stuttgart, 1973, S. 75. Позднее эти слова стали приписывать также Бернару Клервоскому (1090–1153).
→ «Что сделал я для Христа?» (Л-551).
АЛТАУЗЕН, Джек
(Яков Моисеевич) (1907–1942), поэт
173 Я предлагаю / Минина расплавить,
Пожарского. / Зачем им пьедестал?
Довольно нам / Двух лавочников славить.
Их за прилавками / Октябрь застал.
Случайно им / Мы не свернули шею.
Я знаю, это было бы подстать.
Подумаешь, / Они спасли Рассею!
А может, лучше было б не спасать?
«Вступление к поэме» (1930)▪ «30 дней», 1930, № 8, с. 66
Публиковалось также под загл. «Литературный манифест. Из вступления к поэме» («Рабочая Москва», 27 сент. 1930).
АЛФЕРЬЕВ, Василий Петрович
(1823–1854), писатель
174 Вот в воинственном азарте
Воевода Пальмерстон
Поражает Русь на карте
Указательным перстом.
«На нынешнюю войну» (1854)▪ «Северная пчела», № 37, 15 фев. 1854, с. 1; без подписи
Стихотворение было опубликованно за два месяца до вступления Англии в Восточную (Крымскую) войну. Генри Джон Пальмерстон (1784–1865) был в то время британским министром внутренних дел, с 1855 г. – премьер-министром.
Ошибочно приписывалось актеру и водевилисту П. А. Каратыгину. Было положено на музыку (композиторы: К. П. Вильбоа, А. И. Дюбюк). ▪ Русские писатели. 1800–1917. Биогр. словарь. – М., 1992, т. 1, с. 51; Ашукины, с. 109.
АЛЫМОВ, Сергей Яковлевич
(1892–1948), поэт
175 Вася-Василек.
Назв. песни (1941), муз. А. Новикова
176 Хороши весной в саду цветочки,
Еще лучше девушки весной.
«Хороши весной в саду цветочки…» (1946), муз. Б. Мокроусова
177 В нашей жизни всякое бывает.
«Хороши весной в саду цветочки…»
АЛЬБАЦ, Евгения Марковна
(р. 1958), журналистка, политолог
178 * Вон из профессии!
Источник фразы – запись в блоге журналистки Анны Арутюнян о разговоре с Альбац на радиостанции «Эхо Москвы» 22 окт. 2006 г. После завершения передачи с участием Арутюнян Альбац будто бы заявила: «Вы должны уйти из профессии»; «А теперь – вон отсюда!» ▪ Кашин О. Полный Альбац // Интернет-газета «Взгляд», 26 окт. 2006. Альбац возмутилась тем, что в статье по поводу убийства Анны Политковской («Московские новости», 13 окт. 2006, англоязычный выпуск) Арутюнян подвергла сомнению профессиональную добросовестность Политковской.
АЛЬБЕРТ ВЕЛИКИЙ
(Albertus Magnus (Albert von Bollstädt), 1193–1280), немецкий философ и теолог
179 Таблица чистая, плоская и гладкая. // Tabula rasa et plana et polita (лат.).
«О душе», III, 2, 17 ▪ Gefl. Worte, S. 319
Характеристика души в ее первоначальном состоянии. Это положение восходит к Аристотелю: «…как на дощечке для письма, на которой в действительности еще ничего не написано; таков же и ум» («О душе», III, 4, 429b—430a). ▪ Аристотель, 1:435. Комментатор Аристотеля Александр Афродисийский говорил о «разуме, <…> подобном незаписанной таблице» («О душе», рубеж II–I в. до н. э.).
Согласно Фоме Аквинскому, «человеческий ум <…> в начале подобен чистой таблице, на которой ничего не записано» («Сумма теологии», I, 79a, 2). ▪ Gefl. Worte, S. 319. Джон Локк называл ум «белой бумагой без всяких знаков и идей» («Опыт о человеческом разумении» (1690), II, 1, 2). ▪ Локк Дж. Соч. в 3 т. – М., 1985, т. 1, с. 154.
«Tabula rasa», собственно, – «выскобленная доска», т. е. вощеная табличка, на которой писали древние греки и римляне. ▪ Бабичев, с. 782.
АЛЬВЭК И
(Израилевич, Иосиф Соломонович, 1895–1943?), поэт
180 Утомленное солнце
Нежно с морем прощалось.
«Утомленное солнце» (1936?), муз. Ежи Петерсбургского
Отсюда назв. к/ф «Утомленные солнцем» (1994), реж. Н. Михалков, сцен. Михалкова и Р. Ибрагимбекова.
В польском оригинале песня называлась «Последнее воскресенье» (1936; слова Зенона Фридвальда).
АЛЬГАРОТТИ, Франческо
(Algarotti, Francesco, 1712–1764), итальянский писатель и ученый
181 * Петербург – окно, через которое Россия смотрит в Европу.
«Русские путешествия» (1760), письмо IV («Петербург, 30 июня 1739»)
Точная цитата: «…что Вам сказать <…> об этом Городе, об этом большом окнище [gran finestrone], скажем так, недавно открытом на севере, из которого Россия смотрит в Европу?» (пер. с ит. М. Г. Талалая). ▪ Альгаротти Ф. Русские путешествия. – СПб., 2006, с. 69. Во франц. изд. (под загл. «Письма о России», 1769): «…Этот новый город, это недавно открывшееся на Севере большое окно, через которое Россия смотрит в Европу». ▪ Algarotti F. Lettres sur la Russie. – Neuchatel, 1770, p. 54.
Возможно, этот образ был результатом бесед Альгаротти с Чарльзом Калвертом, лордом Балтимором (Ch. C. Baltimore, 1699–1751), на корабле которого Альгаротти совершил свое путешествие в Россию. Прусскому королю Фридриху Великому лорд Балтимор говорил, что «Петербург – это глаз России, которым она смотрит на цивилизованные страны, и если этот глаз закрыть, она опять впадет в полное варварство» (приведено в письме Фридриха к Вольтеру от 10 октября 1739 г.; пер. М. Г. Талалая). ▪ Альгаротти Ф. Русские путешествия. – СПб., 2006, с. 7.
→ «В Европу прорубить окно» (П-788).
АЛЬТОВ, Семен Теодорович
(р. 1945), писательсатирик
182 Я, как и все мои товарищи…
«Личное мнение», сценка из спект. Ленингр. тра миниатюр «Мир дому твоему» (1984)▪ Альтов С. Т. Набрать высоту. – М., 1987, с. 42
183 Размеры моей благодарности будут безграничны в пределах разумного.
«Шанс» (1986)▪ Альтов С. Т. Набрать высоту. – М., 1987, с. 79
АЛЬФОНС Х Мудрый
(Alfonso X, 1221–1284), король Кастилии и Леона с 1252 г.
184 Если бы Бог назначил меня в свой Совет при сотворении мира, Вселенная была бы проще и упорядоченнее.
Апокрифическое замечание по поводу астрономической системы Птолемея. ▪ Boudet, p. 314. В таком виде приведено у Т. Карлейля («История Фридриха Великого», 1858–1865). Раннее упоминание – во «Всеобщей хронике Испании» (1344) Педро де Барселоса (Pedro de Barcelos). ▪ Shapiro, p. 13.
Вариант: «Случись мне присутствовать при Творении, я бы дал несколько полезных советов по части лучшего устройства Вселенной». ▪ Knowles, p. 11.
АМАЛЬРИК, Арно (Арно-Амори)
(Amalric, Arnaud (Arnaud-Amaury),? – 1225), французский священник, папский легат во время крестового похода на альбигойцев
185 Убейте их [всех]. Поистине, Господь знает своих. // Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius (лат.).
Ответ на вопрос, как отличить еретиков от истинных католиков (22 июля 1209 г., перед штурмом крепости Безье на юге Франции). Приведено в «Беседе о чудесах» Цезария Гайстербахского (ок. 1233), V, 21. ▪ Caesarii Heisterbacensis <…> Dialogus miraculorum. – Colonia; Bonnae; Bruxelli: sis, 1851, v. 1, p. 302.
Вторая часть этой фразы – новозаветная цитата (2 Тим. 2:19) в версии Августина («О Граде Божием», XX, 7, 3). ▪ sant-agostino.it/latino/cdd/index2.htm. Цит. также в форме: «(На том свете) Господь узнает своих».
Также: «Невинные или виновные, мы все должны отдать наши головы республике. Республика узнает своих по ту сторону эшафота» – так будто бы сказал Робеспьер после казни Ж. Дантона и К. Демулена 5 апр. 1794 г., согласно «Истории жирондистов» А. де Ламартина (1847). ▪ Ламартин, 4:113 (кн. 55, гл. 19).
АМАТНИЕК, Кэти
(Amatniek, Kathie; затем: Kathie Sarachild (дочь Сары), американская феминистка
186 В сестринстве сила! // Sisterhood is powerful.
Листовка общества «Нью-йоркские радикальные женщины» («New York Radical Women») от 15 янв. 1968 г. ▪ Shapiro, p. 18
→ «Все люди – сестры» (Ан-216).
АМВРОСИЙ (Амброзий) МЕДИОЛАНСКИЙ
(Ambrosius Mediolanus, 340–397), епископ Миланский, латинский церковный писатель
187 Где Петр, там и Церковь. // Ubi Petrus, ibi Ecclesia (лат.).
«Толкование Псалмов», 40▪ Perrone G. Praelectiones theologicae. —Romae, 1840, v. 1, p. 269
→ «Ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою» (Б-707).
АММОСОВ, Александр Николаевич
(1823–1866), поэт
188 Хас-Булат удалой! / Бедна сакля твоя;
Золотою казной / Я осыплю тебя.
«Элегия» (1858) ▪ Песни рус. поэтов, 2:135
В песенниках – с 1890-х гг. (в переработанном виде, под загл. «Хас-Булат удалой»); муз. О. Х. Агреневой-Славянской.
189 Ты уж стар, ты уж сед, / Ей с тобой не житье,
На заре юных лет / Ты погубишь ее.
«Элегия» ▪ Песни рус. поэтов, 2:136
АМУНДСЕН, Руаль (Роалль)
(Amundsen, Roald, 1872–1928), норвежский полярный исследователь
190 * К холоду привыкнуть нельзя.
В такой форме приведено в фельетоне И. Ильфа и Е. Петрова «Собачий холод» («Правда», 9 янв. 1935), со ссылкой на Амундсена. В книге «Южный полюс» (1912), гл. «На север», Амундсен писал: «Те, кто думают, что долгое пребывание в полярных областях делает тебя менее чувствительным к холоду, чем остальных смертных, весьма заблуждаются» (пер. М. Дьяконовой). ▪ Отд. изд. – М.; Л., 1937, с. 427.
АМФИТЕАТРОВ, Александр Валентинович
(1862–1938), писатель, журналист
191 Господа Обмановы.
Загл. фельетона («Россия», 13 янв. 1902)
Под «Обмановыми» имелась в виду царствующая семья Романовых.
АМЬЕЛЬ, Анри
(Amiel, Henri, 1821–1881), швейцарский франкоязычный писатель
192 Каждый пейзаж есть состояние души.
«Личный дневник», 31 окт. 1852 г. ▪ Markiewicz, s. 19
193 Вера есть достоверность без доказательств.
«Личный дневник», 7 фев. 1872 г.; пер. М. Л. Толстой▪ Амьель А. Из дневника. – СПб., 1894, с. 62
У С. Н. Булгакова (1871–1944): «Вера есть способ знания без доказательств» («Основные проблемы теории прогресса», I) (1902). ▪ Булгаков С. Н. Философия хозяйства. – М., 1990, с. 266.
АНАКСАГОР Клазоменский
(ок. 500 – ок. 428 до н. э.), древнегреческий философ и ученый
194 Все содержится во всем (Во всем содержится доля всего).
Приведено у Симпликия (комментарий к «Физике» Аристотеля (VI в.), 162, 31; 27, 2). ▪ Фрагменты…, с. 515.
195 Есть два урока смерти: время до рождения и сон.
Приведено у Стобея, IV, 52b. ▪ Фрагменты…, с. 513.
196 Я знал, что породил смертного.
При известии о смерти сына, согласно Плутарху («О подавлении гнева», 16). ▪ Моралии, с. 629.
197 В преисподнюю путь отовсюду один и тот же.
Ответ умирающего в изгнании Анаксагора друзьям, которые спрашивали, не перенести ли его тело на родину (Цицерон, «Тускуланские беседы», I, 43, 104). ▪ Цицерон, с. 245. По Диогену Лаэртскому, II, 11: «Спуск в Аид отовсюду одинаков».
У Вергилия: «Facilis descensus averni» – «Легок путь через Аверн» (т. е. в подземное царство, или в преисподнюю) («Энеида», VI, 126). ▪ Kasper, S. 103.
→ «Дорога до неба одинакова отовсюду» (Ан-638).
АНАНЬЕВА, Евгения
(р. 1975),
налоговый консультант (Лос-Анджелес), сетевой автор
198 Офисный планктон.
Загл. очерка в русскоязычном сетевом журн. «Russian Women Magazine» (авг. 2003)
Из очерка: «Мы должны знать свое место – в корпоративной пищевой цепи мы представляем собой лишь планктон!»
По свидетельству Е. Ананьевой (в письме к автору настоящего «Словаря…»), «понятие вырвалось из души, когда я работала по 60–70 часов в неделю в местном офисе Прайсватерхауса».
АНАХАРСИС
(VII в. до н. э.),
легендарный мудрец, скиф по происхождению
199 У эллинов говорят мудрецы, а дела решают невежды.
О Народном собрании в Афинах, согласно Плутарху («Солон», 5). ▪ Плут., 1:95.
АНГЕЛУС СИЛЕЗИУС (Ангел Силезский)
(наст. имя: Иоганн Шеффлер) (Angelus Silesius (Scheffler, Johann), 1624–1677), немецкий поэтмистик
200 Бог жив, пока я жив, в себе его храня.
Я без него ничто, но что́ он без меня?!
«Херувимский странник», книга изречений в стихах (1674), I, 8; пер. Л. Гинзбурга▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 628;gutenberg.spiegel.de/angelus/cherub/cheru101
АНГЛЕМОН, Александр Прива де
(Anglemont, Alexander Privat de, 1820?—1859), французский писатель
201 Я ошеломил их, мещан! // Je les ai épatés, les bourgeois.
«Неизвестный Париж» (1854), IV▪ Anglemont A. P. de. Paris anecdote. – Paris, 1854, p. 85
Приписывалось также Шарлю Бодлеру в форме: «Нужно эпатировать мещан (или: буржуа)» («Il faut épater les boirgeois»). ▪ Markiewicz, s. 334.
АНДЕРСЕН, Ганс Христиан
(Andersen, Hans Christian, 1805–1875), датский писатель
202 * А король-то голый!
«Новое платье короля», сказка (1837)
«Да ведь он голый! – закричал вдруг какой-то маленький мальчик» (пер. А. Ганзен). ▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 121.
203 * Сложить из льдинок слово «вечность».
«Снежная королева», сказка (1844), рассказ седьмой («Что происходило в чертогах Снежной королевы…»)
«Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, – слово “вечность”» (пер. А. Ганзен). ▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 322.
204 Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.
«Снежная королева», рассказ седьмой; пер. А. Ганзен▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 323
205 В Китае <…> и сам император китаец, и все его подданные – китайцы.
«Соловей», сказка (1843), пер. А. Ганзен▪ Андерсен Г. Х. Сказки и истории. – Л., 1969, с. 263 (здесь: «и сам император и все его подданные»)
АНДЕРСОН, Ян
(Anderson, Ian, р. 1944), британский рокмузыкант
206 Слишком стар для рокнролла,
Слишком молод, чтобы умереть. //
To Old To Rock’n’roll, To Young To Die.
Назв. и строки песни группы «Джетро талл» (1976), слова и муз. Андерсона
АНДЕРССОН, Бенни
(Andersson, Benny, р. 1946) и др., авторы песен (Швеция)
207 I do, I do, I do, I do, I do. // Люблю, люблю, люблю, люблю, люблю.
«I do», песня группы «АББА» (1976), слова и муз. Б. Андерссона, Стига Андерсона и Бьёрна Ульвеуса
«Believe me, I love you, / I do, I do, I do, I do, I do» («Верь мне, я люблю тебя, / Люблю, люблю, люблю, люблю, люблю»).
АНДРАШИ, Дьюла (Юлиус)
(Andrassy, Gyula (Julius), 1823–1890), граф, министр иностранных дел Австро-Венгрии
208 Политика от случая к случаю. // Politik von Fall zu Fall (нем.).
В мае 1876 г. представители Австро-Венгрии и Германии встретились в Берлине для согласования своей политики в Восточном вопросе. После встречи Андраши заявил, что стороны решили не брать на себя никаких обязательств, а договариваться по мере развития событий, «от случая к случаю». Оппозиционная пресса окрестила «политикой от случая к случаю» всю политику Андраши. ▪ Büchmann G. Geflügelte Worte. – Berlin, 1926, S. 585.
АНДРЕЕВ, Леонид Николаевич
(1871–1919), писатель
209 И я! И я!
Рассказ «Бездна», III (1902) ▪ Андреев, 1:363
Два негодяя нападают на беззащитную девушку; третий издалека кричит им: «И я! И я!»
210 Некто в сером, именуемый Он.
Персонаж пьесы «Жизнь Человека» (1907)▪ Андреев, 2:443
211 Нужно, чтобы теперешний человек голый остался, на голой земле.
«Савва» (1906), д. I ▪ Андреев, 2:385
Отсюда: «Голый человек на голой земле». → «Природа швырнула голого человека на голую землю» (П-332).
212 Бога нет, <…> душа клеточка.
«Сашка Жегулев» (1911), ч. II, гл. 9 («Фома Неверный») ▪ Андреев, 4:193
213 Так было – так будет.
«Так было», рассказ (1905) ▪ Андреев, 2:151 и др.
→ «Что было, то и будет» (Б-534); «Так было и так будет впредь» (М-29).
АНДРЕЕВ, Михаил Васильевич
(р. 1954), автор и исполнитель песен
214 Потому что нельзя быть на свете красивой такой.
Назв. и строка песни группы «Белый орел» (1998), муз. И. Матвиенко
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?