Электронная библиотека » Наталия Осояну » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Звёздный огонь"


  • Текст добавлен: 16 апреля 2022, 02:49


Автор книги: Наталия Осояну


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 34 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Пока Умберто вяло размышлял, в мертвой тишине проснулись звуки: плеск воды, словно где-то далеко, за обманчиво-безобидной стеной тумана, резвились в волнах огромные кархадоны – играли, высоко выпрыгивая из воды, чтобы потом вновь обрушиться в море, поднимая тучи сверкающих брызг. Он вдруг отчетливо осознал, что чудовищ здесь много, и одно из них таится прямо под плотиком, готовое в любой момент расправиться с беззащитной добычей… Впрочем, разве можно умереть во второй раз, если ты и так уже умер?

А потом раздались шаги – кто-то шел, шлепая босыми ногами по волнам, будто по лужам после дождя.

– Дурак… – произнес знакомый голос. – Отчего ты так стремишься встретиться с Великим Штормом?

– Мы с ним закадычные приятели… – ответил Умберто, с трудом ворочая языком. Каждый звук приходилось выталкивать насильно. – Но теперь он, наверное, рассердится.

– Еще бы! – Эсме рассмеялась. – Ему опять придется отложить встречу, потому что я здесь. Но только не говори, что спасение твоей жизни должно войти у меня в привычку.

– Если только так мы сможем оставаться наедине… – начал он и осекся, осознав, что произнес это вслух. О-о, Заступница! В этом странном месте мысли ничем не отличались от сказанных слов, и стоило Умберто это понять, как ему во что бы то ни стало захотелось скрыть от девушки то, что скрыть было невозможно. – Ох, прости!

Невидимая рука коснулась его лба.

– Будем считать, – сказала Эсме ровным голосом, – что ничего не было.

– Заметано. Ты не объяснишь, как я здесь оказался?

– А-а, не помнишь! Ничего удивительного. Тебя здорово отделали… проломили череп.

– Надо же… – медленно проговорил Умберто, вспоминая то, о чем Эсме не следовало знать. – А капитан все время говорит, что мою дубовую голову проломить невозможно…

Поздно, слишком поздно. Время обращается вспять, и шесть – или уже семь? – лет пролетают за одно мгновение: вот он, тот самый проулок, где всегда поздно вечером проходил некий человек, имевший очень много врагов. Жизнь этого человека весила ровно столько же, сколько и тяжелая палка в руках семнадцатилетнего парнишки, который замерз и устал ждать, но отказываться от задуманного не собирался.

Умберто хорошо запомнил мерзкий хлюпающий звук, раздавшийся при ударе.

– НЕТ!!!

Кто это крикнул? Неужто… он сам?

Вновь наступила тишина – мучительная, почти невыносимая, – а потом все тот же нежный голос сказал без тени упрека:

– Казнишься? Зря. Я ведь не Великий Шторм, чтобы карать за грехи.

Он вовсе не наказания боялся.

– Быть может, ты Эльга? Та, которая прощает.

– Сам решай, – ответила целительница после паузы. – А теперь мне нужно привести тебя в порядок, иначе капитан здорово на нас обоих рассердится.

И Умберто погрузился в некое подобие сна, в котором смешались воедино воспоминания и мечты. Там была она – такая, какой он хотел бы ее видеть. И они были наедине. Он чувствовал прикосновения тонких пальцев, вдыхал запах ее волос и тонул в серых глазах, из которых навсегда ушла печаль.

«Эй, Кристобаль! Ты ведь так и не смог заставить ее улыбнуться! Значит, пламенный Феникс вовсе не всемогущ?»

Он совершенно опьянел от вседозволенности и даже перестал обращать внимание на тварь, затаившуюся в океанской бездне. Он болтал без умолку, открывая Эсме свои воспоминания, свою душу – всего себя.

Тварь наблюдала.

Тварь слушала и запоминала.


– Не дергайся, – еле слышно прошептал Хаген. – У тебя вороватый вид, слугам лорда Вейри это вряд ли понравится.

– Тебе-то откуда знать? Так говоришь, словно сам кому-то прислуживал.

Сквозь личину навигатора «Верной», добропорядочного купца и моряка, на мгновение проступило настоящее лицо оборотня-пересмешника – или то лицо, которое они привыкли считать настоящим. Умберто досадливо нахмурился: он все никак не мог сжиться с мыслью, что рядом – вовсе не Кристобаль Крейн.

– Да, я действительно успел побыть слугой, – вдруг рассеянно проговорил оборотень. – Так вжился в эту роль, что почти забыл, кто я такой на самом деле. Маски иногда прирастают – приходится отдирать с мясом.

Умберто не нашелся с ответом.

Комната, в которой их оставили дожидаться, пока Вейри Краффтер завершит беседу с предыдущим посетителем, была шестиугольной формы, и от непривычного обилия ломаных линий слегка кружилась голова.

«Этот лорд-искусник нарочно заставляет нас сидеть тут, – подумал Умберто. – Хочет, чтобы мы вошли к нему безобидными, словно птенчики». Он искоса взглянул на Хагена: оборотень погрузился в раздумья, и его слабая улыбка могла означать что угодно.

Когда Крейн заявил, что именно Умберто должен сопровождать Хагена во время визита к повелителю Эверры, помощник капитана поначалу воспротивился.

«Почему я? – сердито спросил он. – Разве не разумнее было бы отправиться тебе? Вы же как бы братья…»

«С каких это пор ты стал решать, что разумно, а что нет? – едко поинтересовался феникс. – Если Вейри Краффтер хочет обсудить какое-нибудь торговое дело, с ним рядом вполне может оказаться мастер-корабел, а я сегодня слишком устал, чтобы лезть на рожон. Пусть там будет только один навигатор».

Умберто вспомнил об утреннем разговоре и мгновенно остыл; взамен его начала терзать тревога – уж очень неожиданным оказалось приглашение Вейри Краффтера.

«Успокойся, – сказал Хаген, положив руку ему на плечо. – Тебе вообще не придется ничего делать, просто молчать с умным видом. Не могу же я пойти туда сам».

Бесшумно открылась дверь, и из кабинета лорда Краффтера вышел щегольски одетый магус; заметив моряков, он смерил их холодным взглядом. Помимо высокомерия, свойственного большинству небесных детей, Умберто почувствовал в этом взгляде кое-что еще. Был ли это… интерес?

– Марко Эсте, навигатор, – Хаген почтительно склонил голову, и Умберто торопливо последовал его примеру – все верно, именно так и должен вести себя обычный человек в присутствии высокородного магуса. – Это мой помощник, Умберто.

Помощник капитана опустил глаза, спрятав мимолетную досаду: «Да, я не такая уж заметная персона, чтобы менять имя в каждом порту…»

– Тори Краффтер, – сухо представился магус. Мгновение спустя на его красивом лице появилась усмешка. – Так это за вами дядя посылал Деревяшку? Вы капитан того прелестного фрегата, который вошел в гавань сегодня в полдень?

– Да, я капитан ~Верной~, – ответил Хаген… точнее, Марко Эсте. Оборотню понадобилось одно мгновение, чтобы полностью перевоплотиться, и Умберто против собственной воли ощутил подобие того чувства, которое испытывал рядом с Кристобалем Крейном.

~

– Тогда прошу, он ждет, – и Тори Краффтер взмахнул рукой, приглашая их в кабинет своего дяди. При этом он улыбнулся почти любезно, а Умберто почувствовал, что приближаются серьезные неприятности.

Когда моряки вошли, магус проследовал за ними.

«Зачем же мы понадобились этим торгашам?»

В кабинете Вейри Краффтера было светло как днем, причем свет лился со всех сторон, хотя Умберто не увидел ни одной лампы. Приглядевшись, он понял: мерцающее сияние источали узкие панели на стенах. Значит, вот как выглядит истинная магия ласточек…

Лорд-искусник сидел в кресле у камина, а рядом стоял голем. Деревянный человек был неподвижен, его абсолютно черные глаза посверкивали в свете странных ламп, и при одном лишь взгляде на это существо Умберто пробрал озноб.

– Добрый вечер, мастер Эсте! – воскликнул магус так сердечно, что ему можно было даже поверить. Дядя и племянник оказались очень похожи, но Вейри Краффтер лучше скрывал высокомерие. – Наслышан о ваших успехах! Именно вам Северо-Западный торговый дом обязан открытием торгового пути через Этолийское море, верно?

– Мои заслуги сильно преувеличены, – сдержанно ответил оборотень. – Хотя ~~Верная~ и в самом деле была первым фрегатом за последние двести с лишним лет, пробравшимся в Этолию через северные воды.

Умберто еле сдержал улыбку: из всех присутствующих лишь он знал и помнил все подробности того увлекательного плавания.

Деревянный человек чуть повернул голову и внимательно посмотрел на помощника капитана. «Что тебе надо, проклятая Деревяшка?» – нахмурившись, подумал тот. Присутствие голема пугало и сбивало с толку; хорошо, что Хаген ничего подобного не чувствовал – по крайней мере, выглядел он спокойным и сосредоточенным.

Тори Краффтер, в присутствии дяди магическим образом утратив львиную долю надменности, подошел к книжному шкафу и, взяв с полки первый попавшийся том, сделал вид, будто углубился в чтение. Что-то в его движениях неуловимо напоминало Крейна – изящество, непринужденная легкость. Казалось, что Хаген не наделен этими качествами, но, разумеется, на самом деле он их просто скрывал, постоянно играя какую-нибудь роль. «Все магусы такие, – подумал Умберто. – Хорошие танцоры, отменные бойцы…» Словно в ответ на это, младший Краффтер повернулся другим боком – и тотчас же помощник капитана заметил кое-что, ранее ускользнувшее от его внимания: на поясе Тори висела аккуратно свернутая плеть надсмотрщика.

– Что привело вас в наши края, мастер Эсте?

– У меня есть некоторые планы, и для их выполнения Эверра подходит как нельзя лучше, – уклончиво ответил Хаген.

Умберто заметил, как дядя и племянник Краффтеры переглянулись, будто обменявшись мысленными замечаниями. Эти двое не нуждались в словах для того, чтобы понимать друг друга.

– Нельзя ли подробнее? – спросил Вейри.

– О-о, достопочтенный! – Оборотень позволил себе добродушную улыбку. – Вы задали этот вопрос как повелитель Эверры или как деловой человек? Сами понимаете, у меня нет желания делиться секретами с конкурентом.

– Да, а повелитель Эверры вполне может использовать и другие методы убеждения, – негромко заметил Тори, и его тихий голос прозвучал весьма зловеще. – Я пошутил, дядя! – тотчас же прибавил он. – Но ты и впрямь начал чересчур издалека.

Хаген вопросительно посмотрел на лорда-искусника; выражение лица пересмешника, насколько мог судить Умберто, было безукоризненным: состоятельный торговец, знающий себе цену, удивлен и озадачен поведением магуса, но все же не рискует первым задать вопрос. Ждет. Заступница любит терпеливых, и все такое прочее?

«Я бы тоже так сумел, Кристобаль… тебе стоило бы просто в меня поверить…»

– Видите ли, мастер Эсте, – начал лорд Краффтер, – я спрашивал о планах вовсе не для того, чтобы как-то на них повлиять. Дело в том, что мне нужна ваша помощь, и я хотел убедиться, что обстоятельства позволяют такому занятому человеку посвятить несколько дней одному… э-э… предприятию, которое может принести необыкновенную пользу.

– Кому? – спросил оборотень со сдержанным интересом. – Вам или мне?

– Нам обоим, – с готовностью ответил лорд-искусник. – Вы будете щедро вознаграждены, не извольте сомневаться. Так что же вы намерены делать в Эверре, шкипер?

– Как вам, наверное, уже известно, – сказал Хаген после недолгого молчания, – трюмы моего корабля пусты. Я рассчитываю закупить в Эверре партию древесины и продать ее к западу отсюда. Ходят слухи, на одном из островов Марнийского архипелага затеяли большое строительство.

Умберто с трудом сдержал удивленный возглас – как мог Хаген об этом узнать, если ни он, ни Крейн так и не поговорили с агентом? Наверное, оборотень все придумал на ходу или чудом успел что-то подслушать в порту.

– Можете не продолжать! – воскликнул Краффтер. – Мастер Эсте, помогите нам – и я позабочусь, чтобы вы получили лучший товар по самой выгодной цене! Мы же деловые люди и понимаем друг друга?

– Конечно, – Хаген усмехнулся. – Я думаю, мы понимаем друг друга… правильно. Я готов выслушать ваше предложение.

Лорд-искусник обрадованно всплеснул руками и с готовностью принялся объяснять:

– Мы хотим нанять ваш фрегат вместе с командой для перевозки одного очень важного груза из порта Магрель в Эверру. При благоприятной погоде поездка займет три-четыре дня, а пока мои люди подготовят товар в точном соответствии с вашими указаниями, и вам совершенно не придется тратить на это время.

– А что за груз? – насторожился оборотень.

– Сразу к делу, вот как? – Краффтер покачал головой. – Мне нравится такой подход, шкипер. Я все объясню, но прежде попрошу вас и вашего помощника пообещать, что при любом раскладе те сведения, которые сейчас станут вам известны, не покинут стен этого кабинета. Обещаете? Превосходно. Мастер Эсте, что вам известно об Исходе?

– Немногое, – ответил Хаген. – Я родом из Лагримы, там жили все мои предки. Им, слава Заступнице, не пришлось переселяться с юга на север из-за перемирия с морским народом.

– Да, повезло. А мой дед – ему тогда как раз исполнилось четыре века, весьма почтенный возраст для небесных детей, – был вынужден покинуть земли, приютившие наш клан после падения «Утренней звезды», и обосноваться здесь. Не буду утомлять вас подробностями Исхода, расскажу лишь об одном: когда пришел черед перевозить наше главное сокровище, дед разделил его на части и погрузил на четыре фрегата. Его предусмотрительность оправдалась сторицей, потому что один из фрегатов в пути бесследно исчез вместе с грузом… Вы ведь хотите спросить меня, о чем идет речь?

– Кажется, я знаю, – сказал оборотень с улыбкой. – Если верить общепринятой версии, в те времена семейство Краффтер вовсе не считалось одним из самых богатых, как сейчас. Но все же вы и впрямь обладали неким ценным сокровищем – знаниями.

Лорд-искусник покачал головой, словно удивляясь проницательности собеседника.

– Шкипер, я все больше проникаюсь к вам уважением. Мы, ласточки, – и этого никто не скрывает! – отличаемся от остальных кланов тем, что наши способности в значительной степени основаны не на природных талантах, а на знаниях, полученных еще от Основателей. Поэтому мы всегда ценили книги превыше золота, и…

– Дядя, ты отвлекся, – перебил Тори, а Умберто вдруг отчетливо ощутил, что Вейри Краффтер солгал. Но в чем?..

– Да-да, прошу прощения… Так вот, нам удалось обнаружить ту часть библиотеки, которую вез пропавший фрегат. Как и где – это уже совсем другая история, и она вам вряд ли будет интересна. Гораздо важнее то, что наш ценный груз застрял в считаных днях пути от Эверры, и нет никакой возможности его доставить сюда прежде, чем… случатся кое-какие осложнения. Вся надежда только на вас, шкипер!

«Только на нас?..»

До сих пор Умберто не осмеливался встревать в разговор, поскольку оба магуса его не замечали – зато за ним пристально следил Деревяшка, – но тут не сдержался и спросил:

– Почему именно мы? Разве в гавани нет других кораблей? И зачем такая спешка, если вы спокойно жили без этих книг несколько веков?

Против всех ожиданий, ему ответили, и довольно вежливо.

– Есть ряд причин, – проговорил Тори, глядя на молодого моряка так, будто впервые его увидел. – Во-первых, нам нужен быстроходный корабль, а из тех фрегатов, что стоят в гавани, ни один не сравнится с вашей «Верной». Во-вторых…

– Во-вторых, с ~Верной~ сравниться могут только сторожевики, а вы как раз один из них потеряли и ищете ему замену, – сказал Хаген неожиданно для всех собравшихся, включая Умберто. Голос оборотня еще немного изменился и теперь безупречно соответствовал интонациями голосу Крейна. Голосу капитана. – Замена нужна вам как можно скорее, поэтому ради нее можно пойти на любые траты. Отчего же вы так торопитесь? Хм… – Пересмешник сделал вид, будто на несколько мгновений погрузился в глубокую задумчивость. – О-о, кажется, я понял! Все дело в пожирателе кораблей, который устроил себе логово – какое совпадение! – именно к северо-востоку от Эверры, там, где пролегает морской путь в Магрель.

Вейри Краффтер резко поднялся, выпрямился во весь свой немалый рост; его лицо посуровело. Умберто невольно подался назад, а его «капитан» остался совершенно спокоен, как будто прямо перед ним не стояли сразу два разгневанных магуса.

– Я впечатлен… – севшим голосом проговорил лорд-искусник. – Тори, расскажи им правду.

…Почти два месяца назад Вейри Краффтера вдруг охватило отчаяние: он подсчитал доходы от портовых сборов за последние три недели и понял, что слухи о пожирателе кораблей уже распространяются за пределами Эверры, причем довольно быстро. «Если так пойдет и дальше, мы рискуем потерять весь торговый путь, – сказал он своему племяннику. – Навигаторы будут избегать нас, начнут останавливаться в Магреле или где-то еще – а там, глядишь, найдут такое удобное местечко, что не захотят возвращаться сюда даже после того, как эта тварь издохнет от голода!» Они принялись размышлять вместе над нелегкой задачей, но к согласию так и не пришли: Вейри считал, что Эверра вполне может справиться с чудовищем, если как следует подготовиться и все продумать, а Тори настаивал, что надо обратиться за помощью к капитану-императору. Неизвестно, как бы все сложилось, если бы на следующий день лорд-искусник не получил известие об исчезновении еще одного фрегата, быстрой и сильной «Мечты облаков» под командованием весьма умелого навигатора; опечаленный, он позвал племянника и велел написать письмо его величеству. Ответ не заставил себя долго ждать: конечно же, говорилось в нем, Эверра может рассчитывать на помощь в таком нелегком деле…

– …Раз уж собственных сил не хватает, – процитировал Вейри, перебив племянника, и его кулаки сжались. – Он написал, что пришлет оружие, перед которым ни одно чудовище не устоит. Вы должны меня понять, мастер Эсте. Да, я потерял сторожевой корабль, но хочу, чтобы посланцы императора, которые прибудут со дня на день, об этом не узнали. Они должны увидеть Эверру сильной, иначе нашей независимости придет конец!

– Как вы собираетесь остановить слухи? – спросил Умберто. – Даже я, чужак, в первый же день в Эверре услышал о пропавшем фрегате от одной из цепных… э-э… одного из моряков в таверне. Если так пойдет и дальше, то…

– Слухи – моя забота, – перебил Тори, непроизвольным движением поглаживая плеть. – Об этом не беспокойтесь. Я уже отдал приказ задержать болтунов.

«И что с ними будет?» – хотел спросить Умберто, но его остановил красноречивый взгляд Хагена. В самом деле, если богатому торговцу и даются некоторые послабления в присутствии вельмож, то простому моряку, хотя бы и помощнику капитана, на подобное рассчитывать не следует. Умберто отступил, отвел взгляд, но все-таки успел заметить: деревянный голем снова повернул голову, следя за ним. «Да чего ты на меня вылупился?!»

– Нам действительно надо перевезти библиотеку, – сказал лорд Вейри. – Она в Магреле. Но «Верная» нужна не для этого.

– Я уже все понял… – задумчиво проговорил оборотень. – Вы собирались вывести нас в море, а как дойдет до дела – поставить перед фактом и вынудить принять какое-никакое участие в сражении с чудовищем.

Вейри Краффтер недовольно нахмурился.

– Там будут четыре настоящих сторожевых фрегата, – проговорил он сурово. – И оружие, которое пришлет его величество, – или ты забыл о нем, шкипер? Впрочем, ты человек деловой и сумеешь взвесить свою выгоду от этого предприятия и… – лорд-искусник выдержал многозначительную паузу, – …скажем так, учесть некоторые неприятности, которые могут возникнуть в случае отказа. Но я тебя не неволю. Подумай до утра!

– Что тут думать? – Хаген криво улыбнулся. – Конечно, я соглашусь – при условии, что и вы согласитесь на мои условия.

«Ты согласишься?! – запаниковал Умберто. – С ума сошел!»

– Говори, – разрешил Вейри Краффтер. – Я слушаю.

И Марко Эсте заговорил. По мере того, как он перечислял свои условия, физиономии обоих магусов вытягивались: нахальный шкипер потребовал торговых преференций для себя и своих доверенных лиц – на десять лет! – причем не только в Эверре, а во всех портах, принадлежащих семейству Ласточки. Краффтер-старший прищурился, и Умберто показалось, что в глазах у него замелькали цифры – магус подсчитывал убытки, соизмеряя запросы торговца с известными масштабами его деятельности. Должно быть, результат получился неутешительным, потому что вскоре лорд-искусник начал неистово торговаться со шкипером Эсте.

Противники были равны, и бой длился долго. Умберто, однако, не скучал – ему не давали покоя две вещи: во-первых, деревянный голем, который по-прежнему вызывал у моряка оторопь, а во-вторых – плеть надсмотрщика на поясе Тори. Исподволь разглядывая мерзкое оружие, он понял, что эта плеть немного отличается от обычной: рукоять у нее длиннее и толще, потертую кожу покрывают какие-то письмена и символы.

Умберто перевел взгляд на холеное лицо Тори Краффтера и попытался представить себе этого магуса наблюдающим за работой гроганов в порту или за их кормежкой в бараке. «Уж скорее я когда-нибудь увижу Крейна на балу у капитана-императора, – подумал он. – Магус никогда не стал бы надсмотрщиком, но зачем тогда этот щеголь таскает с собой плетку?..»

– Хорошо, хорошо! – воскликнул Вейри Краффтер. – Я согласен! Мы договорились?

Оборотень вместо ответа протянул открытую ладонь, и, когда два магуса пожали друг другу руки, Умберто невольно вздрогнул – он снова почуял ложь, и ему показалось, что именно в этот миг лицо лорда-искусника как-то странно изменилось.

– Наконец-то я могу вздохнуть спокойно, – проговорил Вейри Краффтер с легкой улыбкой. – Теперь все будет в порядке.

– Я на это рассчитываю, – сказал оборотень. – Разрешите нам уйти, достопочтенный. Сегодняшний день был полон забот и тревог, и я очень устал…

Это вовсе не было преувеличением: от усталости у Хагена начала дергаться щека.

«Как бы маска не упала в самый неподходящий момент… – подумал Умберто. – Тогда нас даже Крейн не спасет».

– Не останетесь на ужин? – спросил лорд-искусник, и было непонятно, простая ли это формальность или нечто большее. – Впрочем, вам и в самом деле надо отдохнуть, а вот завтра с удовольствием приму у себя вас и вашу… э-э… а кто, кстати, эта дама, которую видели на палубе «Верной»? Я понимаю, что лезу не в свое дело, но, говорят, она очень хороша собой. Неужели вы возите с собой супругу?

«Эсме, я же просил тебя уйти в каюту…»

– Увы! – Оборотень изобразил печальную улыбку. – Это моя дальняя родственница, обладательница прелестной внешности и взбалмошного характера. Раз уж нам придется задержаться в Эверре, я попытаюсь вас познакомить, но сомневаюсь, что она примет приглашение. А спорить с женщинами я, к сожалению, не умею.

– Что ж, нельзя быть докой во всем, – с коротким смешком заметил Вейри Краффтер. – Завтра я пришлю за вами слуг, мастер Эсте, и не расстраивайтесь из-за вынужденного простоя. Вам понравится наш город, вот увидите!

По усталому лицу Хагена пробежала тень.

– Очень на это надеюсь, – только и сказал он.


Хотелось схватить капитана-самозванца за рукав, хорошенько тряхнуть – зачем, зачем он согласился помогать двуличным и высокомерным лордам?! Умберто с трудом сдержался, но грустно подумал: «Магус – он и есть магус, тут ничего не поделаешь. Как увидел своих собратьев, так и позабыл о том, кто он теперь и за чьи жизни отвечает».

Хаген шел, и что-то было в его походке деревянное, совсем как у голема Вейри Краффтера: казалось, пересмешнику тяжело переставлять ноги, а спину он держит прямо лишь для того, чтобы незримая ноша не заставила его упасть ниц и признаться тем самым в собственной слабости. Умберто следовал за оборотнем, глядя ему в затылок, и думал о Крейне. Если его догадка верна, то феникс, как и все остальные матросы «Невесты ветра», сейчас в полном неведении и может лишь гадать, зачем повелителю Эверры понадобился Марко Эсте.

«Каково тебе это выносить, Кристобаль?» – мысленно спросил помощник капитана, не надеясь на ответ, и невольно удивился собственному злорадству.

Молчаливый слуга, которому Вейри Краффтер приказал проводить гостей, вывел их на галерею второго этажа, проходившую над большим внутренним двором. Тихой ночью двор выглядел очень таинственным и даже слегка зловещим – впрочем, то же самое можно было сказать о всем доме. «Если бы я жил здесь, наверняка боялся бы привидений», – подумал Умберто и в тот же миг едва не налетел на Хагена – оборотень, резко остановившись, рванулся к перилам галереи, словно увидел в ночной тьме что-то интересное.

– Что случилось? – спросил Умберто и все понял раньше, чем пересмешник поднял руку, указывая на противоположное крыло особняка Краффтеров: по его покатой крыше осторожно пробирался большой белый пардус. В зубах кот-переросток держал нечто еще живое, трепыхающееся; он мельком бросил взгляд на моряков, словно давая понять, что заметил нежданных зрителей, и продолжил путь как ни в чем не бывало.

– Это что еще за призрак? – Хаген, растерянный и встревоженный, повернулся к слуге лорда Вейри, который терпеливо ждал, пока гости налюбуются на ночного гостя, и ничем не выказывал страха. – Или в Эверре пардусы вместо хорьков разоряют птичники?

– Любимица госпожи Марлин, – ответил слуга. – Дымкой кличут. Вы не бойтесь, мастер Эсте, она только на голубей охотится, и то по ночам.

Поодаль в одном из окон мелькнула горящая свеча, и Умберто показалось, что он разглядел женское лицо. «Марлин вы вряд ли увидите», – так, кажется, бормотал себе под нос хозяин волшебных часов? Странное происшествие невольно напомнило и об их миниатюрных обитателях, женщине и кошке, только вот здешняя кошечка была великовата. Помощник капитана сокрушенно вздохнул: «Заступница, как я устал от всего этого…»

Они шли молча до тех пор, пока Ласточкино гнездо – особняк Краффтеров, больше похожий на мощную крепость, – не скрылось из вида. Вот тогда-то Умберто и накинулся на Хагена с упреками:

– Ты с ума сошел?! Как можно было соглашаться на такое предложение? Да Кристобаль нас испепелит!

– Тише, остынь! – оборотень поморщился, и сквозь маску на миг проступили его настоящие черты. Умберто отвернулся: привыкнуть к тому, что лицо товарища иногда начинает таять, будто свечка, он не мог. – Ты же видел… слышал… короче, ты разве не понял, что, если бы я отказался, на всем нашем предприятии можно было бы ставить жирный крест? Да я попросту не имел другого выхода, и капитан все поймет. Он и сам поступил бы так же.

– Объясни! – потребовал Умберто. – Темнишь ты что-то!

– Ох, Пресветлая… – проворчал Хаген. – Ладно. Мы имеем дело с лордом-правителем, который к тому же и весьма влиятельный негоциант, имеющий связи в большинстве торговых домов – в том числе и в тех, которые вроде бы никак не связаны с семейством Краффтер. В его власти сделать так, что Марко Эсте не получит отныне ни одного выгодного контракта, исчезнет из списков Северо-Западного торгового дома и закончит свои дни в нищете… Милая перспектива, да? Нет, я не мог отказать.

– Мне все это не нравится, – сказал Умберто, борясь с подступающей паникой. Он потому и недолюбливал все, связанное с Марко Эсте, – уж слишком запутанными были торговые дела невидимого шкипера.

Хаген невесело усмехнулся:

– А кому такое понравится? К твоему сведению, клан Краффтер приложил руку к разорению моей семьи. Поэтому милой улыбке лорда Вейри ни в коем случае нельзя верить… А уж с его племянником и подавно все ясно.

– И ты так спокойно с ними беседовал?! – ужаснулся Умберто.

– Но я же знал, что отвечаю за все наши головы, а не только за собственную! – Хаген зевнул. – Хочу выспаться. Устал, как будто весь день палубу драил… Но сначала надо отыскать капитана.

– Давай-ка я сам с ним поговорю, – предложил Умберто. – Если ты подскажешь, где его искать, конечно же.

– Подскажу… – медленно протянул оборотень и вдруг прибавил: – Сдается мне, ты что-то скрываешь. Неужто есть еще какой-то план, и я о нем не знаю?

– Шутишь? – фыркнул Умберто. – Главный и единственный план Крейна – ты.

– Он говорил, что хотел поручить это дело тебе, – признался Хаген. – Тебя и фрегат лучше знает, и команда уважает… Не знаю, почему он передумал.

«Вот как?..»

– И правильно сделал, – сказал Умберто равнодушным голосом, хотя костер, тлевший в его душе, разгорелся с новой силой. – Я бы провалился. Все эти торговые хитрости никогда не были моей сильной стороной, Хаген. Я же простак! Пусть за семь лет рядом с Крейном и нахватался от него умных слов, но этого не хватило бы… Нет-нет, я не в обиде на капитана. Только вот жаль, что Эсме тоже оказалась замешана в игру. Не проще ли было ее спрятать, как и Бэра с Джа-Джинни?

– Может, и проще, – Хаген пожал плечами, – но мне кажется, все вышло удачно. Ну подумай: нам еще дожидаться, пока прибудут имперские корабли. А вдруг они задержатся? Думаю, ты и сам не хотел бы запирать ее в каюте на долгий срок. Правда, женщин не берут в бой – когда мы отправимся на охоту за чудовищем, ей придется остаться в городе и ждать нашего возвращения.

– А если мы не вернемся? – спросил Умберто.

Хаген взглянул на него удивленно и растерянно, но ничего не сказал.


Вмаленькой таверне неподалеку от причала, где расположилась «Невеста ветра», гуляла компания матросов с какого-то торгового корабля. Веселье уже достигло той стадии, когда каждого вновь прибывшего встречали радушно и сердечно, даже если видели его впервые, поэтому Умберто с трудом удалось отбиться от дружеских объятий и предложений выпить.

– Позже, позже, – твердил он, пробираясь между переполненных столов. – Потом!

Крейн обнаружился в дальнем углу: он сидел один за хлипким столиком, вытянув длинные ноги и положив их на соседнюю скамью. Магус продолжал притворяться спящим, даже когда Умберто приблизился.

– Отдыхаешь? – спросил моряк. Подгулявшие матросы так расшумелись, что можно было не беспокоиться, как бы его не услышал кто-то чужой. – К твоему сведению, у нас неприятности.

– Да ты что? – лениво проговорил Крейн, глядя на своего помощника снизу вверх. – Неужели достопочтенный лорд Вейри обнаружил фрегат, очень похожий на его пропавший сторожевик? К счастью, он не спросил, почему наша «бочка» такая своеобразная, а то бы наш бедный многоликий друг совсем перепугался…

– Ты что, все слышал? – растерянно проговорил Умберто. Нет, это невозможно! Он бы почувствовал присутствие Крейна, горячий ветер за спиной, тяжелую руку на плече… Неужели этим утром Кристобаль ему солгал?

– Не пугайся, – сказал магус, усмехнувшись. – Я всего лишь попытался поставить себя на место Вейри Краффтера, поразмышлять на его манер. А про высоких гостей, которые вот-вот прибудут, говорят многие – пусть шепотом, но вполне уверенно. По твоей изумленной физиономии я понимаю, что самая безумная из моих догадок оказалась правдой и нам в скором времени предстоит присоединиться к некоему любопытному предприятию.

– Но ведь там пожиратель… – проговорил Умберто.

За соседним столом кто-то поперхнулся пивом и надсадно закашлял, а проходившая мимо служанка чуть не уронила поднос с грязной посудой.

Крейн укоризненно покачал головой. Затем убрал ноги со скамьи.

– Сядь. – Когда помощник повиновался, капитан продолжил вполголоса: – Так или иначе, нам пришлось бы с ним столкнуться, потому что другого пути в Марнию, наш следующий порт, не существует. Какая разница – сейчас или потом? Уж лучше побыстрее разобраться с этой тварью, а если при этом мы еще и подружимся со старейшиной Краффтеров…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации