Электронная библиотека » Сара Ларк » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Под парусом мечты"


  • Текст добавлен: 30 января 2017, 16:20


Автор книги: Сара Ларк


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 45 страниц)

Шрифт:
- 100% +

А Джек скорее встревожился. После рытья окопов Роли О’Брайен всегда выглядел подавленным; и это при том, что пока они просто тренировались. В пустыне попытка симулировать окопную войну была довольно бессмысленной. Серьезно закладывались только бункеры; поговаривали, что немцы строят даже многоэтажные подвальные конструкции. Если Роли действительно не переносит тесного пространства и темноты…

Встревоженный Джек, которому уже было присвоено звание капрала и который теперь отвечал за три дюжины человек, обратился к офицеру, командовавшему обучением.

– Младший капрал О’Брайен был в завале три дня, капитан, сэр. Он еще не оправился от этого. Я бы посоветовал использовать его в снабжении или перевести в другой отряд, который будет действовать не из окопов.

– А с чего вы взяли, что мы будем действовать из окопов, капрал? – поинтересовался майор Холлендер и усмехнулся.

Джек вытянулся по струнке, хотя мысленно схватился за голову. Этот человек слыл очень суровым, но прежде Джек не считал его глупым. Теперь он изменил свое мнение.

– Я так подумал, капитан, – спокойно пояснил он. – Похоже, это самая эффективная возможность закрепить свою позицию на этой войне.

– Значит, вы еще и одаренный стратег, капрал! Но лучше поберегите время до того момента, как станете генералом. Пока что вы должны не думать, а выполнять приказы. А за маменькиным сынком О’Брайеном я присмотрю! Он справится, МакКензи, это я вам гарантирую! Ах да, и скажите своим людям, что мы сворачиваем лагерь. В полночь 11 апреля мы отправляемся поездом в Каир, грузимся на корабли и отчаливаем в сторону Дарданелл.

Джек ушел расстроенный, но сердце билось гулко. Вот и все, АНЗАК покидает Египет. Тренировки закончились, они отправляются на войну.

5

Распределение по кораблям на этот раз происходило не так, как во время отплытия из Новой Зеландии. Изначально сформированное как попало войско теперь было разделено на дивизии и батальоны; появились различные ранги и команды специалистов. Джеку подчинялись главным образом бывшие шахтеры и золотоискатели, которые копали окопы с головокружительной скоростью. Джек понимал, что этих людей не станут подвергать первой опасности. В ожидании атаки прежде всего нужно укрепить позиции. И ему казалось логичным, что его группу посадили на тот же транспортник, что и санитаров и врачей полевого лазарета. Спасательные отряды, медбратья и штабные врачи тащили на борт свое оборудование – но, как ни странно, первым, кому пришлось стать спасателем в этом походе, был Джек МакКензи.

Военные транспортные суда стояли на якоре за пределами порта, и людей вместе с материалами перевозили на борт на лодках. На весельной лодке Джек и несколько его ребят использовали платформу, на которой поднимали наверх палатки и носилки. Море в этот день волновалось довольно сильно, дул порывистый ветер, и все, что не было закреплено на палубе, легко сметалось за борт. Мужчины крепко затянули завязки на шляпах; несмотря на это, время от времени по воздуху пролетали широкополые шляпы, а иногда – брошенный где-то в неудачном месте рюкзак. Внезапно что-то плюхнулось в волны рядом с Джеком, затем послышался жалобный визг. Джек озадаченно осмотрелся: над водой показалась голова маленькой коричневой собаки-метиса. Животное отчаянно пыталось грести, что, учитывая высокие волны и большое расстояние до суши, было практически безнадежно. Беднягу мгновенно отнесло волнами в сторону.

Джек не стал раздумывать.

– Подержи за меня! – крикнул он Роли и вложил ему в руку веревку, которую сжимал в руках. Потом стянул через голову рубашку, выскочил из сапог и прыгнул в воду.

Джек был сильным и хорошо натренированным парнем. Несколько гребков – и вот он уже рядом с собакой, притянул к себе маленькое, изо всех сил барахтающееся животное. Плыть против течения обратно к лодке было гораздо тяжелее, но вскоре рядом показалась весельная лодка. Роли и другие ребята не колебались ни секунды. Пусть платформа провиснет – сначала нужно спасти своего капрала.

Джек протянул Роли собаку, затем влез в лодку сам. Тяжело дыша, он лег на дно лодки.

Роли тем временем, смеясь, оглядывал нового пассажира.

– Ты кто? – спрашивал он собачку, которая для начала решила отряхнуться, обдав всех остальных брызгами. Она была маленькая, с кривыми ножками и темными глазками-бусинками, которые, казалось, были подведены косметическим карандашом.

– Такса, я бы сказал, – констатировал Джек. – По крайней мере из всех его предков такса проявилась больше всего. Вообще-то, тут постаралось немало представителей собачьих рас. Кроме морских…

Собачка снова отряхнулась. У нее были вислые уши и хвост колечком.

– Тайное оружие осси! – расхохотался Грег, намереваясь грести обратно к судну.

Собака завиляла хвостом.

– Пэдди, Пэдди, сюда! Проклятье, куда подевалась эта псина? – Из офицерской кают-компании выбежал взволнованный адъютант. – Помогите мне, ребята, я должен найти эту тварь, пока Бистон не свернул мне шею.

Джек и остальные с усмешкой переглянулись.

– По крайней мере он член команды, если даже не офицерского корпуса…

Роли икнул.

– Генерал Кодли? – хихикнув, спросил он и отсалютовал псу.

Генерал Александр Кодли был верховным главнокомандующим подразделений АНЗАКа.

– Давайте, ребята, гребите к судну! Вы же слышите, малыша ищут, – пресек дурачества Джек. Он крепко держал собаку, пока они не добрались до платформы.

На палубе как раз появился приземистый мужчина средних лет, одетый в униформу штабного врача. Джозеф Бистон, командующий Четвертым полевым госпиталем.

– Пэдди! Боже мой, надеюсь, он не свалился опять в воду, с такой-то качкой… – Казалось, мужчина был встревожен не на шутку.

Тем временем лодка причалила и Джек взобрался на платформу. Он крепко держал в руках вырывающегося Пэдди, пока поднимался по качающимся доскам.

– Вы не его ищете, сэр? – смеясь, спросил он.

Командующий Бистон испытал огромное облегчение, когда взял собачку у Джека из рук.

– За бортом? – спросил он.

Джек кивнул.

– Однако был быстро спасен при героическом участии Четвертой новозеландской пехотной дивизии, командующий, сэр! – Он отдал честь.

– Крест Виктории, крест Виктории! – принялись скандировать Роли и остальные в лодке. Крест Виктории был величайшей наградой, даруемой Британской империей фронтовым бойцам.

Командующий Бистон улыбнулся.

– Этого я вам предложить не могу, капрал. Только полотенце и виски, чтобы согреться. Прошу вас, следуйте за мной в мою каюту.

И в сопровождении своей собаки штабной врач пошел вперед. Джек, подгоняемый любопытством, последовал за ним. До сих пор ему не доводилось видеть ни одной офицерской каюты. Адъютант командующего Бистона протянул ему пушистое полотенце, сам штабной врач открыл бутылку виски. Односолодовый. Джек с наслаждением отпил.

– Ах, и еще принесите нам горячего чаю, Уолтерс, молодому человеку нужно согреться…

Адъютант отправился выполнять поручение, а Джек заверил хозяина, что на море сейчас не так уж и холодно.

Бистон покачал головой.

– Не возражайте! Нельзя, чтобы вы подхватили воспаление легких и чтобы первая смерть в Галлиполи оказалась на совести этого сорванца. Правда, Пэдди?

Пэдди снова завилял хвостом, услышав свое имя. Штабной врач сам насухо вытер своего метиса.

– Галлиполи, сэр? – спросил Джек.

Бистон улыбнулся.

– О, надеюсь, что не выболтал вам военную тайну. Но, как нам сообщили, это будет местом высадки. Глухое горное селение у входа в Дарданеллы. На самом деле особого значения не имеет, но таким образом обеспечивается проход в Константинополь. Если мы выгоним оттуда турок, они будут практически побеждены.

– И мы отправляемся сейчас прямо туда? – поинтересовался Джек.

– Почти. Сначала в опорный пункт всей операции, Лемнос. Это остров в…

– Греции, сэр.

Бистон согласно кивнул.

– Мы проведем там несколько маневров. По крайней мере мой батальон до сих пор готовили к высадке во Франции. Но через пару дней мы выступим. Это будет ваша первая стычка с врагом?

Джек кивнул.

– Новая Зеландия – мирная страна, – заметил он. – У нас даже коренное население мирное…

Бистон рассмеялся.

– А самое опасное местное животное – это комар, я знаю. Австралия будет пожестче…

– В бою мы не отстанем от осси, – гордо и несколько уязвленно заявил Джек.

Бистон улыбнулся и кивнул.

– В этом я уверен. Но сейчас я должен отправить вас к своим людям, капрал…

– Джек МакКензи, сэр.

– Капрал МакКензи. Я запомню вашу фамилию. Вы у меня на хорошем счету! А ты мог бы дать лапку, Пэдди! – Штабной врач наклонился к своей собаке и попытался заставить его хотя бы сесть, но Пэдди явно не был склонен к дрессировке.

Джек улыбнулся, слегка покачал головой и нагнулся к собаке. Слегка подергал за ошейник, слегка приподнял его – и Пэдди плюхнулся на зад. На требовательное движение руки Джека он дал лапу.

Командующий Бистон сидел как громом пораженный.

– Как вы это сделали? – озадаченно поинтересовался он.

Джек пожал плечами.

– Самые обыкновенные техники воспитания собак, – произнес он. – Я выучил их еще в детстве. А ваш малыш наглый, но умный. Дайте мне две недели, и я научу его сгонять овец.

Бистон улыбнулся.

– Ну, вы не только спасли собаку, но и произвели впечатление на ее хозяина…

Джек усмехнулся.

– Это Новая Зеландия, сэр. В Австралии стреляют хищников, а мы учим их давать лапу.

– Значит, мне будет очень интересно посмотреть на реакцию турок, – произнес Бистон. Джек МакКензи – это имя он наверняка не забудет.

Лемнос оказался маленьким островком с изрезанным бухтами побережьем, узкими пляжами и высокими утесами. С моря он казался живописным – кусок скалы с небольшим количеством зелени, одиноко затерявшийся среди синих морских просторов. Для его жителей он представлял собой один сплошной вызов. На Лемносе жили примитивно. Солдаты АНЗАКа зачарованно оглядывались по сторонам, глазели на нищету, часто чувствуя себя неловко из-за убогих домов, увлекаемых быками деревянных плугов, какими пользовались еще в каменном веке, и людей, которые кутались в овечьи шкуры и ходили по своей каменистой земле либо босиком, либо в грубых кожаных сандалиях. Впрочем, островной порт был полон современной военной техники. Одних только боевых кораблей здесь стояло штук двадцать, среди них – огромный «Агамемнон» и массивная «Королева Елизавета». Однако у солдат почти не было времени на то, чтобы наслаждаться пейзажами. Их транспортники причаливали у различных пляжей и тренировались высаживать войска в полном боевом обмундировании. Солдат спускали по веревочным лестницам и отвозили на землю, чаще ночью и по возможности бесшумно. Судя по всему, этот маневр был важен для верховного командования; солдаты тренировались проделывать его целую неделю.

– Само по себе это нетрудно, – произнес Роли на четвертый день, когда их группа гребла к очень узкому пляжику, над которым возвышались скалы. – Но что, если в нас будут стрелять с берега?

– Да они не осмелятся! – заявил Грег. – За нашей спиной боевые корабли. Они же нас прикрывают.

– Если они сами в нас не попадут, – пессимистично заметил Джек.

Он разделял опасения Роли. Вряд ли турки сдадут свой пляж без боя, не говоря уже о городе. И разве Бистон не говорил о «глухом горном селении»? Вполне возможно, что защитники сидят в укрытиях и будут стрелять в них с каких-нибудь скал.

– Да если турки такие же пещерные люди, как те дурачки с Лемноса, то вряд ли они что-то могут! – беспечно усмехнулся Бобби. – Наверное, стоило притащить с собой пару боевых томагавков маори. Тогда было бы честнее.

Джек поднял брови. Судя по тому, что он видел, греки с Лемноса тоже умели пользоваться винтовками. Пусть они и одевались в шкуры, но глаз у них был острый, а для того, чтобы нажать на курок, много ума не надо.

«Он даже может помешать», – подумал Джек. Лично он приходил в ужас от того, что придется стрелять в людей.

Двадцать четвертого апреля 1915 года все и началось. Флот причалил под предводительством «Королевы Елизаветы», которую мужчины любовно называли «Лиззи». Солдат еще раз собрали на палубе. Гордясь своим конвоем, они оставили Лемнос позади.

– Разве это не чудесно, мистер Джек? – У Роли разбегались глаза, он не знал, куда сначала смотреть – на величественные корабли вокруг или на залитое солнцем побережье Лемноса.

– Просто Джек, – механически поправил его Джек.

Он почти не разделял воодушевления своих товарищей. Конечно, флот представлял собой нечто грандиозное, но он не мог отделаться от мысли, что их человеческий груз едет прямиком на смерть. Вчера вечером – после героического обращения генерала Бердвуда ко всему войску – лейтенант Килер созвал командиров отделения для обсуждения положения дел. Теперь Джек знал план высадки, и у него были карты побережья Галлиполи. Высадка на это побережье будет кошмарной – и Джек был не единственным, кто придерживался такого же мнения. Даже на лицах закаленных в боях английских офицеров читался страх.

Корабль с командой Джека был одним из последних, причаливших к берегу Галлиполи. Они шли ночью, и, когда забрезжил рассвет, корабли собрались в бухте Габа-Тепе. Лодки быстро заполнялись высаживающимися командами. Солдаты ждали на палубе транспортника, чтобы пересесть на эсминцы. Эти маленькие быстрые боевые корабли с не очень большой осадкой могли подвезти войска ближе к берегу. На эсминце было двенадцать спасательных шлюпок в два ряда, в каждой по шесть солдат и пять моряков. Последние должны были отвезти лодки обратно на корабль после выгрузки людей на берег.

Первые десантные партии состояли исключительно из осси – Джек отметил про себя, что в бой послали самых юных солдат.

«В этом возрасте они еще верят в собственное бессмертие!» – Джек, содрогнувшись, вспомнил нагоняй от своей матери, Гвинейры, которая и обронила эту фразу. Ему было около тринадцати лет, когда молния попала в стойла для крупного рогатого скота в Киворд-Стейшн. Джек и его друг Маака бесстрашно ринулись в огонь, чтобы спасти племенного быка, взбесившегося от страха. Мальчики казались сами себе героями, но Гвинейра ругалась страшно.

Солдатам в десантных лодках по прикидкам Джека было не более восемнадцати лет. В принципе, добровольцев в армию принимали только с двадцати одного года, но никто толком не проверял их возраст. Юные десантники смеялись и махали винтовками. На плечах у них висели тяжелые рюкзаки, весла бесшумно опускались в воду.

Джек отвернулся и стал смотреть на темный берег и скалы. В четыре тридцать должно начаться наступление. Внезапно на одном из холмов загорелся желтый огонек, который погас спустя несколько секунд. На какой-то миг над бухтой повисла мертвая тишина, а затем на плато, возвышающемся над ними, появился силуэт человека. Кто-то что-то крикнул, просвистела пуля и ударилась о воду.

В следующее мгновение начался ад.

Боевые корабли британцев вдруг выстрелили из всех орудий, турки ринулись на берег. Некоторые стреляли прямо с берега, другие – со скал высотой футов триста и выше. Джек увидел, как падают люди на берегу, посеченные выстрелами с «Королевы Елизаветы», «Принца Уэльского» и «Лондона». Но пулеметные точки на скалах было не так-то просто уничтожить. И конечно же, именно они принялись обстреливать высаживающие десант лодки.

– Боже мой, они… они стреляют… – прошептал Роли.

– А ты что думал? – накинулся на него Грег.

Роли не ответил. Его и без того огромные детские глаза, казалось, стали еще больше. С суши солдат в лодках косили, словно косой, но все больше и больше их доплывало до берега; они выпрыгивали на песок и как можно скорее пытались укрыться за скалами. Турки стреляли в гребущих обратно к кораблям морякам. Другие брали на буксир лодки, шкиперы которых погибли.

– Я не могу идти туда, проклятье! – Бобби О’Мэлли дрожал.

– Мы тоже должны?..

– Нет, – спокойно произнес Джек. – Наша очередь наступит гораздо позже. Вместе с санитарами, а может, еще позже. Благодари Бога за то, что мы копаем лучше, чем стреляем.

Но, к огромному удивлению Джека, большинство его людей все еще горело жаждой деятельности, парни рвались в бой на берегу. Они с нетерпением дожидались, когда атакующие пробьются вглубь острова, к плато, расположенному примерно в миле от берега. Оттуда они обеспечивали прикрытие высаживающимся войскам или, по крайней мере, пытались это делать. Как и прежде, берег обстреливался, и новозеландцы тоже получили крещение огнем. Джек и его люди обеспечивали выгрузку полевого лазарета. Последнее нужно было сделать срочно, поскольку весь берег уже был усеян ранеными. Командующий Бистон отдал приказ сразу же расставить там палатки.

– И смотрите мне, чтобы обстрел прекратился! – проревел он, обращаясь к новозеландцам. – Я не могу работать, когда у меня в ушах свистят пули.

Лейтенант Килер построил своих людей для продвижения вглубь острова. На плечах Джека и остальных были лопаты. Батальон осси готовился прикрывать их передвижение.

– Начинайте копать окопы чуть дальше передней линии, – приказал Килер. – Потом будем продвигаться вперед. Трехтраншейная система, вы знаете: один ров – для резерва, второй – для перемещения, третий – впереди. Расстояние между рвами – шестьдесят пять ярдов.

Джек кивнул. Это была типичная британская защитная система. При этом первая траншея была обычно укомплектована не полностью, потому что в утренние и вечерние часы велись самые ожесточенные бои. В средней траншее, предназначенной для перемещения и поддержки, большей частью проходила жизнь защитников, а в третьей собирались резервные отряды, обычно накануне предстоящей атаки.

Джек и его люди сначала выкопали последнюю, что было еще относительно безопасно, поскольку фронт находился достаточно далеко и у них было прикрытие. Однако постепенно копатели продвигались к главной линии фронта, и здесь для рытья траншей нужно было применять хитроумную технику. Некоторые приемы были похожи на те, что использовались при расширении шахт на руднике, только укреплять нужно было пол и стены. Потолки обрушивали, когда рвы уходили на пару метров вглубь. В такие моменты земля часто падала на плечи рабочих – для Роли достаточно было одного звука, чтобы впасть в панику. Для начала Джек поставил его сзади, чтобы он видел небо над головой, и там парень старался изо всех сил, выбрасывая из окопа грунт.

Роли был сильным, как медведь, да и другие золотоискатели и шахтеры, привычные к тяжелому труду, были крепкими ребятами. Но чтобы вырыть целую траншейную систему, требовались усилия сотни мужчин, трудившихся не покладая рук по нескольку часов кряду. Джек и его люди копали всю первую ночь в Галлиполи, что, впрочем, не дало им замерзнуть. Солдатам на первых позициях приходилось хуже. После начала боев погода изменилась, шел дождь и было очень холодно. Солдаты лежали в грязи, сжимая оружие, мокрые, испуганные, под постоянным огнем со стороны турок, которые стреляли без устали. К тому же обеспечение водой и медикаментами еще не работало.

– Обязательно сделайте пару бункеров, – произнес майор Холлендер, у которого уже был опыт рытья окопов во Франции. – Ребятам нужно будет передохнуть в сухом месте, как только придет смена…

Джек кивнул и дал указание своим людям оборудовать на первое время часть системы траншей перегородками. В одном таком отсеке его ребята, рывшие окопы до самого утра, буквально провалились в глубокий сон. Даже Роли пошел за друзьями под землю, чтобы отдохнуть, но не смог там оставаться и в конце концов выбрался наружу и спрятался под вощеным плащом. Несмотря на то что все еще продолжался обстрел, теперь он чувствовал себя увереннее, чем в траншее. Нужно будет устроить тент…

Уже утром стало ясно, что турки не позволят так быстро загнать себя обратно вглубь острова. Поэтому все настроились на продолжительную осаду и разделили солдат на две дивизии. Австралия удерживала правую сторону фронта, Новая Зеландия – левую. Тем временем у мужчин появилось время немного сориентироваться.

– Очень красивое место, если ты создан для отшельнической жизни, – с сарказмом произнес Грег. И действительно, побережье Галлиполи было пустынным.

Окидывая его взглядом, Джек изо всех сил пытался не думать о скалах на мысе Реинга.

– А что за ними? – спросил Роли, показывая на горы.

– Другие горы, – ответил Джек. – С довольно глубокими долинами между ними. Ровной поверхности тут нет. И ко всему прочему все заросло кустарником – идеальное укрытие для турок.

– Командиры сообщили вам об этом заранее? – поинтересовался Бобби. – Я хочу сказать… они это знали? Так зачем же послали нас сюда?

Грег закатил глаза.

– Ты что, Боб, собрался поиграть или добыть себе чести и славы? Ты же слышал, что говорил генерал: это одно из самых трудных мероприятий, в которых придется участвовать солдатам. Но мы, АНЗАК, справимся! – Он гордо ударил себя кулаком по груди.

– В любом случае будет непросто, – подытожил Джек. – И если вы хотите получить шанс погеройствовать, то продолжайте копать. Иначе они перестреляют вас, как кроликов.

Тем временем с другой стороны тоже начались окопные работы. Турки закладывали систему защитных рвов, возможно, не менее сложную, чем британцы. Что, впрочем, не мешало им продолжать стрелять в АНЗАКовцев и бросать гранаты. Хотя британская армия все эффективнее отражала атаки и уничтожила несколько пулеметных точек, Джек и остальные были очень рады, когда первые траншеи были закончены и они смогли укрыться. Только Роли, похоже, боялся земляных работ больше, чем обстрела. Как и раньше, он спал под открытым небом, вместо того чтобы прятаться в бункере вместе с остальными. Единственное укрытие давали ему две скалы между рвами и побережьем.

Джека это по-прежнему тревожило; однако по-настоящему опасной ситуация стала после того, как копатели максимально приблизились к туркам, что заставило тех вести сильный ответный огонь.

Отряд Джека как раз копал штольню в земле. Роли, подгоняемый насмешками парней, копал, стиснув зубы. Его лицо было белым как мел. Однако успевал он больше, чем Грег и Бобби, которых Джек МакКензи и лейтенант Килер поочередно ругали.

– Да я же не крот, – недовольно ворчал Бобби, и Джек воздевал очи горе.

Одни и те же оправдания для лени. Грег тоже часто ныл, говоря, что предпочел бы с оружием идти врукопашную, чем возиться в земле. При этом над головами у них постоянно свистели пули, летевшие как с одной, так и с другой стороны, поскольку на Галлиполи было тесно и враги окопались всего в ста метрах друг от друга. Отряд в течение всего дня вел огонь по туркам, и поэтому Джек копал с быстротой молнии. Он хотел закончить побыстрее и дать возможность действовать артиллерии. В конце концов, то, что турки полностью экипируют свои окопы и вооружатся чем-нибудь потяжелее, было всего лишь вопросом времени.

И тут его самые худшие опасения разом сбылись. В отличие от британцев у турок были ручные гранаты, и кто-то с той стороны начал упражняться в прицельном метании.

Когда это произошло, Джек и его люди работали «под землей». Позже выжившие из соседнего окопа рассказали, что один из врагов бесстрашно поднялся на миг из окопа, снял гранату с предохранителя, прицельно метнул – а может быть, ему просто повезло – и попал. Граната взорвалась в траншее за спиной у людей Джека. Взметнулась земля, и люди, выкладывавшие там пол балками и укреплявшие стены, погибли. Джек и остальные услышали шум и крики; деталей они не видели из-за земляного перекрытия, что, впрочем, защитило их от шрапнели и взлетевших осколков.

Но то, что находиться здесь стало смертельно опасно, Джек понял.

– Выбираемся отсюда! Быстро! В траншеи!

Соединяющие траншеи, по которым они бросились назад, давали защиту и возможность отступления. Впрочем, Джек предполагал, что сейчас там полно солдат, которые пробираются вперед.

– Чушь! – прогремел голос лейтенанта Килера. – На защитные позиции! Всем в готовые траншеи, стрелять в ответ! Штыки примкнуть, если кто-то прорвется! Уничтожить этих ребят!

Но прежде чем мужчины сумели переварить противоречивые приказы, начали взрываться другие гранаты. Одна из них – прямо у них над головами. Земля задрожала, штольня провалилась… Мужчины инстинктивно стали поднимать доски над головами. Вряд ли бы их засыпало, ведь штольня проходила под землей на глубине не более метра. Но падающая земля помогала укрыться.

Однако Роли О’Брайен думать не мог. Вместо того чтобы лежать на земле, он, словно обезумев, стал стряхивать с себя землю, пополз по штольне, приподнялся и собрался отступать. Увидев, что траншеи заполнены людьми, он решил вылезти на поверхность. Кто-то потащил его за штанину обратно. Роли попытался отбиться… и внезапно оказался лицом к лицу с майором Холлендером.

– Это еще что такое, солдат?

Роли глядел на него безумными глазами.

– Я хочу выбраться отсюда! – крикнул он и предпринял еще одну попытку. – Я должен выбраться! Рудник рушится!

– Вы собираетесь дезертировать, солдат?

Роли не понимал, что ему говорят.

– Прочь! Нужно выбираться отсюда!..

– Парень не в себе, – сказал лейтенант Килер, уже выбравшийся из-под осыпавшейся земли и принявшийся расставлять людей на позиции. – Первое столкновение с врагом. Это паника, сэр.

– Сейчас мы из него это вытрясем! – Майор размахнулся и отвесил Роли две крепкие оплеухи. Роли опрокинулся навзничь, потеряв равновесие, но пришел в себя. Потянулся за оружием.

– Правильно! – похвалил лейтенант Килер. – Поднять оружие, найти бойницу, отвечать на огонь. Тем быстрее мы выберемся отсюда!

Недоумевающий Роли позволил двум товарищам затащить его в нишу в траншее, а затем они заставили его поднять винтовку. Небо над ним было затянуто свинцовыми облаками, но он хотя бы видел его. И Роли перевел дух.

– Это не останется безнаказанным, я обещаю! Для вас тоже, лейтенант! Вы едва не позволили этому парню дезертировать. Когда все это закончится, я хочу видеть вас обоих в своей палатке! – Майор Холлендер еще раз обернулся к Килеру и Роли; затем ринулся в бой.

Теперь АНЗАК, при поддержке артиллерии, вел полный ответный огонь. В турецких окопах стало поспокойнее. Однако солдатам казалось, что прошла целая вечность, прежде чем наконец наступила ночь и огонь стих. Самыми опасными были утренние и вечерние часы. В сумерках было проще укрыться, чем при дневном свете. Днем по большей части было тихо, а ночью обе стороны ограничивались беспокоящим огнем.

Джеку и его людям велели отступить. В главных боевых траншеях осталась лишь незначительная часть войска. Однако сейчас большая часть работы доставалась спасательным отрядам. Они собирали раненых и убитых. Бобби О’Мэлли стошнило, когда он увидел разорванные части людей, работавших всего в нескольких метрах от него. Лейтенант Килер был легко ранен. Роли обработал царапину на руке маслом чайного дерева и наложил повязку.

– А у вас хорошо получается, младший капрал, – проворчал лейтенант. – Но вот днем…

– Но ведь майор не отправит его под трибунал? – Джек не на шутку встревожился.

Килер покачал головой.

– Нет, не думаю. Такой приступ паники во время первого соприкосновения с противником… может случиться. К тому же потом он сражался храбро. Не повезло, что попался майору. Тот обязательно придумает что-нибудь эдакое. Не вешать нос, младший капрал О’Брайен. Майор – голова горячая, но остывает быстро. А теперь идемте, покончим с этим.

Палатки офицеров стояли на побережье, причем некоторые предпочитали ночевать на кораблях. Однако майор Холлендер был опытным фронтовиком. Он не бросал своих людей одних. И наверняка у него тоже случались приступы паники.

Джек пытался отдохнуть и не думать о Роли и Килере, но успокоился только после того, как Роли вернулся, целый и невредимый. Как бывало почти всегда, парень остался за пределами бункера, в котором устраивались на ночлег его друзья.

– Конечно, майор отчитал нас, – рассказывал Роли. – Но, в принципе, было не страшно. Нужно только будет вызваться добровольцем для участия в вылазке… Завтра пойдем, они посылают несколько полков на мыс Геллес, где причалили англичане.

– На корабле? – спросил Джек.

Роли покачал головой.

– По суше. Мы должны напасть на турок с тыла и захватить какую-то гору…

Грег усмехнулся.

– Похоже на приключение! Бобби, давай тоже вызовемся!

Роли с надеждой улыбнулся.

– А вы, мистер Джек? – спросил он.

– Просто Джек. Не знаю, Роли…

– Не стесняйся, капрал! – рассмеялся Бобби. – Возможно, по возвращении будешь сержантом.

– А меня разжаловали… В общем, теперь я опять просто рядовой, – с сожалением произнес Роли.

– Если захватишь ту гору, будешь генералом! – подбодрил его Грег. – А мы получим крест Виктории. Пойдем к Килеру! – Он встал с койки, надел курточку, чтобы выглядеть прилично, принялся искать шляпу. – Давай, Бобби! И ты ведь не станешь трусить, Джек?

Джек не знал, как поступить. Ему казалось, что он слышит голос своей матери: «Ты идешь на войну, чтобы искушать Господа!» Возможно, Гвинейра была права. Но уже сегодня, когда он оказался под огнем турок и стрелял вслепую, в дым, и вел ответный огонь, Джек понял, что смерти не ищет. До сих пор он не видел в этой войне ничего героического, не мог ненавидеть турок. В конце концов, турки защищают свою землю, связанные договором с народом, который они не знают, и воюют против войск, сражающихся за страну, которую они, в общем-то, тоже не знают. Джеку это казалось глупым, почти невероятным. Но, конечно же, он выполнит свой долг и проявит мужество, куда бы его ни послали. Однако на мыс Геллес его не тянуло.

– Пойдемте же с нами, мистер Джек, – произнес Роли. – Я тоже буду храбрым-храбрым. Потому что гора… гора – это не так страшно…

Наконец Джек недовольно поплелся за ребятами. По отношению к Роли он испытывал смутное чувство долга. По какой-то непонятной причине у него то и дело пробуждалось желание защитить этого парня. Поэтому он брел за троицей по траншее к берегу. Лейтенант Килер жил в бункере за окопами. Он как раз складывал вещи.

– Он тоже? – спросил Джек у Роли.

Роли кивнул.

– Он должен командовать взводом. Судя по всему, лейтенант третьей дивизии сегодня погиб.

Грег бойко отсалютовал. Килер перевел на него усталый взгляд.

– Что-то случилось? – недовольно поинтересовался он.

Бобби О’Мэлли гордо изложил суть дела.

– Мы хотим наконец сражаться, сэр! – заявил он. – Встретиться с врагом лицом к лицу!

Насколько Джек понял, они скорее должны были напасть на турок с тыла. Но ничего не сказал, да и сам лейтенант Килер тоже казался несколько удивленным. Посмотрев сначала на одного, а затем на другого, он на миг задумался.

– Вы оба… – он указал на Грега и Бобби, – как хотите. Вы, МакКензи, – нет!

Джек подскочил.

– Почему нет, сэр? Вы не верите, что я…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации