Электронная библиотека » Сара Ларк » » онлайн чтение - страница 23

Текст книги "Под парусом мечты"


  • Текст добавлен: 30 января 2017, 16:20


Автор книги: Сара Ларк


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 23 (всего у книги 45 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Килер отмахнулся.

– Это не имеет ничего общего с верой. Но вы, МакКензи, капрал, и вы хорошо командуете своим взводом. Без вас здесь не обойтись.

Что-то в выражении его лица заставило Джека проглотить возражения.

– Но ведь это всего на два-три дня! – произнес Роли.

Сначала лейтенант хотел, похоже, ответить, но потом передумал. У Джека появилось ощущение, что он читает его мысли. А еще он смутно помнил карты, которые им показывали перед высадкой. Захват высоты, названной для красоты «Крошка 700», должна была осуществить команда смертников.

– Умереть можно везде, – негромко произнес Джек.

Килер глубоко вздохнул.

– А еще можно выжить, именно этим мы и займемся! С рассветом отправляемся, парни! А вы, МакКензи, будете приводить в порядок окопы, которые сегодня оказались под обстрелом. Сейчас жизненно необходимо, чтобы главная боевая линия была укреплена, поэтому заставьте своих людей поднажать! Свободны!

6

Роли и его друзья выступили в рассветных сумерках. Джек слышал шум, смех и более-менее приязненные слова прощания. Казалось, остающиеся в окопах ребята почти завидовали откомандированному боевому отряду. Многие из них продолжали жаловаться на «кротовье занятие», в то время как остальные могут рассчитывать на приключения.

Прошло четыре дня, прежде чем Джек снова услышал о боях на мысе Геллес, но у него не было времени, чтобы тревожиться на этот счет. Майор Холлендер и остальные из английского командования сильно давили на команды копателей.

– Турки стягивают войска, к ним идет подкрепление. В любой момент может начаться контрнаступление. Мы должны устоять!

На четвертый день смертельно уставший Джек брел к своему жилью. Они целый день укрепляли уже готовые стрелковые окопы колючей проволокой, и в своем секторе Джек выполнял основную работу. В отличие от горняков, Джек был знаком с колючей проволокой по работе на ферме – он ненавидел ее, но это был самый эффективный способ огородить крупный рогатый скот. Впрочем, при этом его еще никогда не обстреливали… Он решил, что сегодня вечером он позволит себе употребить накопившийся за последние дни запас алкоголя. Каждый день давали маленький стакан самогона, и Джек, который редко пил один, в отсутствие Роли не притрагивался к спиртному.

– Капрал МакКензи?

Джек с трудом поднялся с койки, услышав голоса снаружи. Ребята завесили свой блиндаж брезентом, чтобы иметь хотя бы видимость уединения и спать при любой возможности. В системе траншей постоянно что-то происходило, и именно в этот вечер о покое можно было только мечтать. Несмотря на сгустившиеся сумерки, на некоторых участках огонь был настолько сильным, что спасательные отряды не могли пробиться к раненым. Теперь, когда окончательно стемнело, медбратья бегали по проходам с вьючными животными и носилками. Молодой человек, стоявший перед убежищем Джека, тоже был одет в форму полевого санитара.

– Мы должны были доставить вам вот этого, – заявил он и втащил в укрытие совершенно грязного, одетого в лохмотья Роли О’Брайена.

Роли отбрыкивался, но довольно слабо. Джек сделал шаг и вышел наружу.

– Кто сказал? – бесцветным голосом поинтересовался он.

– Его лейтенант. Килер. Он лежит у нас в лазарете, и парень тоже там ошивался. Наверное, он спас ему жизнь, в одиночку лейтенант вряд ли перебрался бы через скалы. Но потом… парень, кажется, совершенно спятил, даже имени своего не помнит…

– Бобби… – негромко произнес Роли.

– Слышите, капрал? На самом деле его зовут Роланд. Бистон проверял. Потому что имена очень похожи. О’Брайен и О’Мэлли. Но О’Мэлли погиб. Это О’Брайен…

Роли всхлипнул. Джек обнял его одной рукой.

– Большое спасибо, сержант. Я позабочусь о нем. Что… что с лейтенантом?

Санитар пожал плечами.

– Я точно не знаю, я только вытаскиваю их, а ухаживают остальные. Но я думаю… думаю, сегодня ночью Бистон ампутирует ему руку…

Джек судорожно сглотнул. Затем втащил Роли внутрь, зажег газовую лампу, что, в принципе, было разрешено только в крайнем случае. Турки не должны были определить, где расположены английские окопы. Впрочем, некоторые части системы траншей были освещены. Джек решил, что этот случай вполне крайний.

– Бобби мертв, – прошептал Роли. – И Грег… Они отстрелили ему ноги. Одно… одно из этих орудий, которые так невероятно быстро стреляют. Тра-та-та… и одна пуля за другой, понимаете, мистер Джек? Все в дребезги… только кровь, кровь… Но я… я утащил его в один из окопов, и его забрали. Может быть, он поправится.

Роли дрожал всем телом. Джек налил ему весь свой алкогольный запас. Молодой человек пил мелкими глотками.

– Что там вообще было? Вы взяли этот холм? – спросил Джек.

– Да… нет… – Роли вытер рот. – Мне так холодно…

Джек помог ему освободиться от лохмотьев, в которые превратилась его форма, и надел на парня свое пальто. Вообще-то, майская ночь была теплой, но ему знаком был парализовавший Роли холод.

– Они защищали холм… как… как ненормальные, как будто… в нем было что-то особенное… в этом дурацком холме… – Роли плотнее закутался в пальто.

Джек задумался, стоит ли развести огонь. Роли нуждался в тепле, и он, поразмыслив, собрал остатки дров.

– А еще мы ползли… По сути мы были мишенями, они убивали нас сотнями, сотнями… Там повсюду… повсюду убитые. Но мы смогли. Грег, Бобби и я… и еще некоторые. В основном осси. Мы захватили этот чертов холм и окопались на вершине. Но… но подкрепление не пришло. У нас не было еды, не было воды. Ночью было холодно, форма промокла, порвалась, была вся в крови… – Он указал на рванье, оставшееся от его штанов.

– А турки стреляли… и стреляли… и стреляли.

Роли вздрогнул, когда до их слуха донеслись звуки выстрелов.

– И шрапнельный огонь… если попадает в кого-нибудь, то… От Бобби вообще ничего не осталось, мистер Джек. Это произошло так быстро… только что он был, а потом… лишь кровь… и рука… Грег плакал. Он все плакал и плакал, никак не мог остановиться. После нам сказали, что нужно отступать. Но там повсюду были турки… и мы опять ползли, на этот раз вниз. Но теперь были кусты, и мы думали, что сможем укрыться… А еще были окопы осси… Мы побежали… Боже мой, мистер Джек, я думал, у меня легкие разорвутся, я настолько устал… А затем пришла очередь Грега… – Роли всхлипнул. – Я хочу домой, мистер Джек! Я хочу домой!

Джек обнял его и принялся укачивать. Удивительно, но думал он при этом о Глории. Когда она была маленькой и ночами ей иногда снились кошмары, он вот так же обнимал девочку. Кто делал это для нее в Англии? Или она плакала и засыпала в одиночестве?

Когда вода на огне закипела, Джек выпустил Роли, заставил его помыться и выпить чаю и, терзаясь угрызениями совести, распотрошил пожитки Грега Макнамары. Он знал, что молодой шахтер, который никогда не хмелел, складировал там запасы виски. Сейчас они ему не помогут, а Роли нужно было подкрепиться.

– Завтра все будет выглядеть по-другому, – утешил он паренька, хотя сам в это не верил. Возможно, на следующий день начнется ответное наступление турок.

Несмотря на трудности, у АНЗАКА появилось несколько дней отсрочки. Их система укреплений удержалась, да и вообще войскам повезло. Британский самолет-разведчик, подбитый и сбившийся с курса, совершенно случайно пролетел над Галлиполи и заметил наступление турок. Генерал Бриджес не колебался и отдал приказ занять все командные пункты.

Джек и Роли неожиданно снова оказались на передовой. Оба сидели в только что вырытых траншеях. Джек пытался утащить своего друга хотя бы туда, где есть крыша, но Роли не мог решиться. Он колебался между страхом перед турками и паникой перед тем, что его засыплет.

– Занять позиции и примкнуть штыки! – прошептал приказ майор Холлендер. Это прозвучало зловеще, как голос призрака, и Роли задрожал. Сейчас, перед восходом солнца, было все еще довольно холодно, а мужчины сидели на позициях уже не первый час.

Военное командование ожидало нападения турок на рассвете, но атака врага в траншеях началась уже давно. Джек потирал руки, чтобы согреться. Высматривал солнце. Роли игрался со своей винтовкой. Его истощенное лицо было серым, как пепел, – в отличие от остальных парней из взвода Джека Роли знал, что им предстоит. Вчера вечером он молча выпил остатки Грегова виски, пока его товарищи громко радовались предстоящему сражению. Особенно новички не могли дождаться нападения турок; им ужасно не терпелось наконец-то пострелять.

Джек бросил взгляд на двух новеньких в своем взводе. Пока Роли сражался на мысе Геллес, Новая Зеландия прислала подкрепление, Бобби и Грега заменили двумя молодыми солдатами с Северного острова. Оба они были с овечьих ферм, как и Джек. Вообще-то, поначалу парни числились в отряде легкой кавалерии, но оставили своих лошадей на Лемносе, чтобы записаться добровольцами и отправиться на Галлиполи. «Ведь это дело чести, – говорили они, – поддержать земляков в героическом сражении».

В целом же вторая волна добровольцев-осси и киви состояла по большей части уже не из искателей приключений, негодяев и бедолаг, а скорее из патриотов. Многие из них пошли на обман, когда указывали свой возраст. Одному из ребят Джека было всего девятнадцать. То, что его и таких же ребят, как он, отправляют в первые ряды, подтвердило подозрения Джека еще во время атаки бухты: самые молодые служили в качестве пушечного мяса. Только благодаря их бесстрашию и можно было проводить самоубийственные действия, не вызывая общего недовольства.

Что касается Джека и его шахтеров, то они были обязаны своей относительно безопасной позицией скорее знаниям траншейной системы – не только собственной, но и турецкой стороны. В конце концов, у них было много времени на то, чтобы понаблюдать за турками во время работы – или определить положение оборонительной системы хотя бы по направлению выстрелов.

– Здесь самое опасное место! – объявил своим людям Джек, тоже шепотом. – Они попытаются прорваться именно в этом месте. Расстояние между траншеями маленькое, а их система делает там поворот. Справа и слева они могут давать отличное прикрытие огнем, пока будут нападать из ниши. Поэтому лучшие стрелки – ко мне! Да, сюда, под крышу…

Это самое слабое звено в системе Джек приказал укрепить чем-то вроде деревянной решетки. Здесь были бойницы, и с помощью перископа можно было наблюдать за врагом. Но ворваться в траншею беспрепятственно вряд ли получилось бы: солдаты постаралась от души, разложив повсюду колючую проволоку.

– И не стреляйте вслепую. Подождите, пока они подойдут поближе и вы будете уверены, что попадете. Майор полагает, что будет огромное численное превосходство, поэтому экономьте боеприпасы!

– Я предпочел бы быть снаружи, мистер Джек, – тихо произнес Роли.

Джек кивнул.

– Иди в резервную траншею, – приказал он молодому человеку, прекрасно зная, что тем самым нарушает приказ майора. Его отряд должен держать этот участок фронта, а он только что отправил Роли назад.

– Но ведь мне нельзя…

– Иди! – настойчиво произнес Джек.

И в этот момент, казалось, начался ад. С английской стороны никто не слышал приказа атаковать, но турки – все одновременно, плотным строем – высыпали из окопов. С холмов стреляли пулеметы, первые атакующие забрасывали вражеские позиции ручными гранатами.

У Джека уже не было времени следить за Роли или размышлять о том, насколько он боится вражеских отрядов. Он просто прицеливался в солдат, с громким криком бежавших на них, и стрелял – прямо в задыхающиеся легкие, гулко стучащие сердца, раскрытые рты. Перезарядка – выстрел, перезарядка – выстрел…

Раньше Джек часто пользовался словом «преисподняя», но после этого дня он решил никогда больше этого не делать. Нападающие поскальзывались на крови своих товарищей, спотыкались об их тела. А многих из тех, кто добегал до окопов, английские солдаты протыкали штыками. Повсюду лежали тела поверженных турок, в бойницы летели фонтаны крови. Джек слышал предсмертные крики и вопли ужаса. Роли? Только не оглядываться, любая, даже мельчайшая ошибка может стоить жизни.

Один из молодых солдат в приливе кровожадности наполовину высунулся из окопа, чтобы атаковать штыком нападающих. За это он поплатился жизнью. Изрешеченный пулями, он упал в траншею перед Джеком. Его сменил другой. Джек увидел снятую с предохранителя гранату в руках несущегося на него турка. Он выстрелил, попал не очень удачно, солдат успел метнуть гранату, но недалеко. Обрушился край Джековой бойницы, на сидевших во рву мужчин посыпались земля и части тел.

– Рудник рушится! – услышал Джек голос Роли. – Нужно выбираться, всем нужно выбираться…

Роли выронил винтовку. Попытался вылезти из траншеи, но другой солдат утащил его вниз. Краем глаза Джек увидел, как после этого парень предпринял попытку протиснуться сквозь ряды мужчин, чтобы как-то выбраться за линию обстрела. Чуть дальше в траншее разорвалась граната – разлетелись брызги крови, смешанной с землей…

Роли закричал. Джек увидел, что он приник к земле. Несколько турецких солдат воспользовались шансом и бросились на прорыв. В этот момент Джек развернулся и атаковал. Отчаянно, словно попавший в капкан зверь, он орудовал штыком и прикладом, потому что стрелять в ближнем бою было бесполезно. Джек протыкал тела оказывающихся перед ним солдат, не задумываясь, а затем, когда штык застрял в чьем-то животе, взял в руки лопату. После бесконечного рытья каменистой земли лопата была острой и наносила огромные раны – одному из атакующих Джек едва не отрубил голову, ударив его в горло.

– Уноси убитых! – крикнул он Роли, но тот, судя по всему, не слышал его.

Джек и остальные ребята едва справлялись с нападавшими турками. Они спотыкались об их тела, вели ответную стрельбу, но атака турок все продолжалась и продолжалась. Наконец туркам удалось прорваться; они бежали, ослепленные яростью, и натыкались на колючую проволоку. Джек с ужасом видел, как, истекая кровью из тысячи ран, люди падали в траншеи вместе с проволокой. Его солдаты сами запутывались в проволоке, пытаясь зарубить врага, и тоже падали. А вокруг взрывались ручные гранаты. Взметающаяся земля и пороховой дым заслоняли обзор. Джек слышал всхлипывания Роли, когда на них сыпались камни и части тел. Должно быть, парень забился куда-то в угол. Джек даже порадовался тому, что Роли не путается под ногами.

Однако майор Холлендер считал иначе. Когда на несколько секунд вокруг стало чуть спокойнее, Джек услышал его рев.

– Солдат, в чем дело? – орал майор на Роли. – Возьмите винтовку и стреляйте! Проклятье, рядовой, я с вами разговариваю! Это трусость перед лицом врага!

Джек заподозрил худшее.

– Ты здесь сам справишься? – спросил он у парня, который до сих пор защищал траншею рядом с ним. Один из новичков – поначалу совершенно бесстрашный, сейчас – презирающий смерть.

– Ясное дело, капрал, – ответил молодой человек и снова выстрелил.

Джек окинул взглядом траншею. В их части окопа все еще царил хаос из остатков опалубки, мертвых тел и колючей проволоки, весь пол представлял собой сплошное кровавое месиво.

Джеку не сразу удалось разыскать майора и Роли в одном из уголков траншеи. Роли сидел в нише – как можно дальше от бойниц, наполовину засыпанный грязью и землей, дрожащий и плачущий, словно ребенок.

– Рудник, рудник, мистер Тим…

– Солдат, вставайте и берите винтовку! – Майор Холлендер зло пнул молодого человека, но даже это не вывело Роли из состояния ступора.

Джек пробрался сквозь завалы и кровь и кинулся между своим другом и майором.

– Сэр, он не может, сэр… Я ведь вам уже говорил. Пусть его заберут, когда придет спасательный отряд, он в совершенной панике…

– Я считаю это трусостью перед лицом врага, МакКензи, – заявил майор и попытался схватить Роли за ноги, чтобы вытащить из ниши.

Прежде чем ему это удалось, а Джек успел что-либо ответить, у них за спиной разорвалась граната. В траншею снова попрыгали турки. Они кричали от боли, когда колючая проволока рвала их кожу и форму. Джек огляделся в поисках молодого парня с Северного острова, собираясь ринуться в ближний бой. Парень лежал на полу и кричал. Гранатой ему оторвало правую руку, кровь смешалась с кровью врагов. Майор Холлендер хладнокровно дрался штыком.

– Санитары!

Все тут же забыли о плачущем парне в углу, у спасательных отрядов были дела поважнее, нежели заниматься им. Они выполняли работу под жесточайшим обстрелом и тоже несли потери.

В какой-то момент Джек совершенно перестал думать. Он просто наносил удары и беспрерывно стрелял, утратив какое бы то ни было чувство времени. Разве он когда-либо занимался чем-то другим, кроме убийства людей? Будет ли он и впредь проливать кровь противника, вместо того чтобы делать что-то другое? Скольких он убил? Сколько вообще умерло во время этого самоубийственного нападения на траншеи?

Перевалило за полдень, когда волна атакующих схлынула. Должно быть, турки поняли, что так битву не выиграть. Около пяти часов огонь наконец прекратился, не считая нескольких одиночных залпов.

Майор Холлендер, окровавленный и грязный, как и его солдаты, вынул из кармана часы.

– Пора пить чай, – хладнокровно произнес он.

Джек опустил винтовку. Он чувствовал свинцовую усталость и пустоту. Вот и все. Вокруг него лежали горы трупов врагов и друзей, но он был жив. Похоже, Бог не хочет забирать Джека МакКензи.

– Уберите это свинство, а потом отходите. – Майор указал на мертвых врагов, тела которых, отчасти ужасно изуродованные и разорванные, лежали во рвах.

Спасательные отряды, понятное дело, до последнего времени не занимались уборкой рвов, поскольку сначала должны были позаботиться о своих раненых.

– Эту траншею займет резервный отряд…

Майор пнул ногой одно из тел, словно для того, чтобы подтвердить приказ. Внезапно человек пошевелился.

– Так темно… рудник, так темно… газ… если загорится…

– Роли! – крикнул Джек, садясь на корточки рядом с ним. – Роли, ты не в шахте… Успокойся, Роли…

– Эта трусливая свинья все еще здесь? – Майор бросился к хнычущему Роли, отшвырнул в сторону доску опалубки, которая давала парню укрытие, и жестоко ударил его кулаком в подбородок.

– Закопался и обделался от страха!

Последнее отрицать было сложно. От Роли воняло мочой и экскрементами.

– Где ваша винтовка, рядовой?

Казалось, Роли вообще не понимает, что ему говорят. Найти его винтовку было уже невозможно. Наверное, она осталась лежать где-то на полу, под слоем земли и крови.

– Подъем! И следуйте за мной, вы арестованы. Потом решим, что с вами делать. Если бы решал я, вы бы предстали перед трибуналом. За трусость в бою.

Майор наставил оружие на Роли, который машинально поднял руки, поднялся и побрел за офицером.

Джеку очень хотелось помочь парню, но пока что возможности для этого он не видел. Он просто слишком устал, чтобы думать, а уж делать что-либо и вовсе был не в состоянии. «Да и майор, – подумал Джек, – тоже должен быть на пределе. Он не прикажет расстрелять Роли немедленно».

Спотыкаясь, Джек брел по траншее, а с ним остальные, такие же выгоревшие изнутри солдаты.

– Сорок две тысячи… – произнес один. – Говорят, их было сорок две тысячи. И десять тысяч убиты…

Джек уже не испытывал ужаса, не говоря о ликовании. Он рухнул на койку и погрузился в глубокий сон. В ту ночь кошмары не мучили его. У него не осталось сил даже на то, чтобы мерзнуть.

– Альберт Джека получает крест Виктории! – сказал один из сидевших у огня. – Первый австралиец! Но он заслужил это. Практически в одиночку перебил парней у поста Кортни. А ведь они уже заняли траншею. Просто невероятно!

Над Галлиполи снова взошло солнце. Победоносные воины сотнями собирались у костров, хлебали свой завтрак и обменивались героическими историями. Некоторые купались в бухте на пляже, хотя было еще свежо. Ребятам хотелось избавиться от запаха крови и пороха, а море было единственной ванной, доступной им. Турки обстреливали пловцов без привычного рвения. Они лениво постреливали в купающихся, которые, в свою очередь, развлекались тем, что старались вовремя нырнуть, прежде чем пули могли найти свою цель. В это утро враги хоронили убитых. Официального, провозглашенного генералами перемирия не было, скорее это был акт человечности. Австралийцы и новозеландцы вытаскивали тела из окопов и не стреляли в спасательные отряды турок. Те тоже, увидев белые повязки на рукавах, прекращали обстрел.

Джек убедился, что выжившие из его отряда ребята в порядке, что у них есть еда и вода, чтобы помыться. За последним приходилось следить. Некоторые золотоискатели не отличались чистоплотностью и одевались неподобающим образом, за что их командиры частенько получали взбучку от английских офицеров. Джека это даже смешило: с одной стороны – порядок и чистота, с другой – купание в крови. Траншеи были уже вычищены, но Джек понимал, что не сможет находиться там, потому что перед глазами до сих пор стояли ужасные картины: окровавленные мужчины, напоровшиеся на колючую проволоку, и лицо молодого парня, которому он едва не отрубил голову лопатой.

Джек решил пойти на пляж, чтобы поискать Роли. Куда, ради всего святого, майор мог поместить его под арест?

Первый же санитар указал ему путь к «тюрьме». Среди тех, кого Австралия и Новая Зеландия послали на войну, вновь и вновь обнаруживались люди, которые даже на поле боя переходили все границы. Только накануне битвы арестовали двух мужчин, пьяных в стельку, и только одного из них к полудню отправили против турок. Он быстро схватил пулю и теперь лежал в лазарете. Второй же до сих пор едва ворочал языком, и было неясно, обвинят ли его в нарушении покоя, трусости перед лицом врага или в дезертирстве. Наконец Джек нашел импровизированное место заключения – палатку на берегу, охраняемую сержантом и двумя молодыми солдатами.

– Кого вы ищете? Труса? Он только сегодня стал похож на человека, а вчера даже двух слов связать не мог. Совершенно спятил… Я хотел уже позвать врача, но у врачей, как вы понимаете, есть дела поважнее. Теперь этот ненормальный вроде пришел в себя, говорит, что ему ужасно стыдно, и все время пытается рассказать мне о какой-то шахте. – Сержант помешал ложечкой чай. – Наверное, здорово его по голове приложили…

С одной стороны, Джек испытывал облегчение, с другой, то, что Роли все еще под арестом, не предвещало ничего хорошего.

– И что теперь с ним будет? – поинтересовался он. – Майор Холлендер…

– Он предпочел бы расстрелять его сразу же. Трусость перед лицом врага… – произнес сержант. – Хотите чаю?

Джек отказался.

– Расстрел? Разве можно?.. – встревожился он. – То есть…

Сержант пожал плечами.

– Скорее всего, его отвезут на Лемнос, где он предстанет перед трибуналом. Остальных тоже. Расстреляют их сразу же или после разбирательства, не знаю. Вообще-то, это расточительство, вы не находите? Я думаю, все закончится штрафбатом. Что, в общем-то, приведет к тому же результату, но сначала они немного покопают траншеи во Франции…

– Во Франции? – с ужасом переспросил Джек.

Мужчина кивнул.

– Пожалуй, на осси-штрафбат людей не наберется. Эти ребята дикари, но далеко не трусы! Хотите увидеть своего парня?

Джек покачал головой. Разговор с Роли ничего не даст, ведь утешить его нечем. Нужно что-то предпринять. До того, как его отвезут на Лемнос! Если делу дадут ход, остановить его уже будет нельзя.

Поэтому Джек поблагодарил приветливого коменданта тюрьмы и побежал к лазаретам.

– Полевой госпиталь… Мне нужен командующий Джозеф Бистон, где мне его найти? – спросил Джек у первого попавшегося санитара.

– Наверное, штаб-врач сейчас оперирует. Они все заняты со вчерашнего дня, – сказал мужчина, который нес в одну из палаток дезориентированного раненого с повязкой на голове.

– Все врачи вон в тех палатках, просто спросите его. Но может статься, что вам придется подождать. Там просто ад!

Джеку пришлось взять себя в руки, чтобы войти в одну из палаток, где расположились импровизированные операционные залы. Какой-то санитар как раз выносил окровавленные мешки. Джек разглядел марлевые бинты, а также отрезанные конечности, простреленные и раздробленные. Он с трудом подавил подкатившую к горлу тошноту, когда ему в лицо ударил сладковатый запах крови, смешанный с парами лизола и эфира.

В палатке весь пол тоже был в крови, санитары едва успевали вытирать. За несколькими столами работали врачи, слышались стоны и крики.

– Командующий Бистон? – Джек наудачу обратился к одному из врачей, которых за марлевыми повязками и передниками было не разглядеть. Передники мясников…

– Там, за последним столом справа… рядом с псом… – Врач окровавленным скальпелем указал в противоположную сторону.

Джек посмотрел туда и узнал Пэдди. Маленький песик лежал в дальнем углу палатки и казался совершенно подавленным. Его тяжелое дыхание и дрожь напомнили Джеку Роли, который так же прерывисто дышал, оказавшись под землей.

– Командующий Бистон? Можно… можно поговорить с вами?

Врач слегка обернулся к нему, и на Джека взглянули полумертвые от усталости глаза за толстыми стеклами очков. Передник Бистона был перемазан кровью, руки в крови по локоть. Похоже, он отчаянно пытался заштопать что-то внутри своего пациента.

– Я вас знаю?.. Ах да, рядовой МакКензи! Уже капрал! Поздравляю! – Командующий Бистон слабо улыбнулся.

– Мне нужно поговорить с вами, – повторил Джек, на этот раз настойчивее. Госпитальные суда наверняка часто ходят в Лемнос. Кому-нибудь может прийти в голову послать с ними пленников.

– Конечно, – произнес полевой врач. – Но не сейчас. Вы должны подождать. Когда я… когда я закончу с ним, сделаю перерыв. Должно прийти подкрепление с Лемноса, мы уже не справляемся. В любом случае… подождите в «казино», или как там называют эту хибарку. Это вам всякий покажет. И если можете, заберите Пэдди. Он вот-вот загнется… – И Бистон снова склонился над своим пациентом.

Джек попытался выманить ошалевшего от запахов пса из темного угла палатки. Тот завизжал. Но Джеку удалось взять животное на поводок и спокойно уговорить пойти с ним, прочь из палатки. Пэдди потянул его к кораблям.

– Умный песик, – заметил Джек. – Пожалуй, этого хотелось бы многим здесь. А где же это «казино»?

Выражение командующего Бистона как нельзя лучше подходило к сколоченному из палатки и досок для опалубки сарайчика, в котором врачи устраивали себе короткие передышки между операциями. Когда Джек вошел туда, один молодой офицер крепко спал на койке, другой темноволосый врач сделал большой глоток из бутылки виски, брызнул себе в лицо водой из умывальника и снова убежал.

Джек решил подождать у палатки и провел время за упражнениями с Пэдди. Маленький пес забыл о своих волнениях и вскоре старательно выполнял указания Джека. Последнему общение с Пэдди тоже пошло на пользу. На какое-то время он забыл о ближнем бое в окопах.

– Умный песик! – наконец с удовольствием похвалил Джек маленького метиса.

Внезапно его охватила жгучая тоска по дому. Что заставило его бросить Киворд-Стейшн, колли и овец, чтобы окопаться на другом краю мира и стрелять в людей, с которыми у него нет никаких дел?

– Да у вас талант к дрессуре собак! – удовлетворенно заявил командующий Бистон, когда спустя более чем два часа появился у «казино». Теперь он выглядел еще более уставшим, чем прежде. Наверное, у него были другие операции, кроме той, которую он должен был закончить. – Нужно было оставить Пэдди на судне. По большей части мы спим там… Но вчера…

– Вчера мы все были на пределе, – произнес Джек. – Некоторые больше, чем другие…

– Входите же! – Командующий Бистон приоткрыл ему полог палатки и тут же отправился на поиски виски. В любом случае он был вполне вменяем, чтобы наполнить два бокала. – Вы ведь будете?

Джек кивнул.

– И что я могу для вас сделать? – спросил штабной врач.

Джек вкратце рассказал о Роли.

– Не знаю… Да, я, конечно, в долгу перед вами, но мне здесь трýсы не нужны. А трусость перед лицом врага…

Командующий Бистон отпил виски.

Джек покачал головой.

– Рядовой О’Брайен не трус. Напротив, после битвы за мыс Геллес он получил награду, поскольку вынес из-под вражеского огня двух раненых. И во время штурма той проклятой горы он тоже сражался в первых рядах. Но у этого парня боязнь закрытого пространства. В траншеях он сходит с ума.

– Нашим спасательным отрядам тоже приходится работать в траншеях, – заметил Бистон.

– Но и под открытым небом они тоже работают. Именно поэтому к вам не так-то рвутся, верно? – спросил Джек. – Не считая уже того, что вряд ли вам придется использовать этого парня в спасательном отряде. Роли – опытный санитар…

Бистон нахмурился.

– У этого парня действительно есть опыт работы санитаром?

Полчаса спустя командующий Бистон официально попросил майора Холлендера перевести рядового Роланда О’Брайена на санитарную службу.

– Слишком жаль отдавать его в штрафбат, майор! По словам его друга, этот человек – обученный санитар, учившийся у медсестры, прошедшей Крымскую войну. Флоренс Найтингейл[8]8
  Флоренс Найтингейл (1820–1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. (Примеч. ред.)


[Закрыть]
в мужском обличье. Нельзя его губить во Франции!

Еще через час Джек МакКензи вздохнул с облегчением. Роли был спасен. Тем не менее Джек написал Тиму Ламберту в Греймут. Лучше иметь два шанса на успех.

После этого он написал Глории. Он не хотел надоедать ей и не был уверен, стоит ли отправлять письмо, но в то же время понимал, что если не расскажет кому-то о сражении, то сойдет с ума.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации