Текст книги "Под парусом мечты"
Автор книги: Сара Ларк
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 40 (всего у книги 45 страниц)
10
У конюшен дожидались сыновья Марамы, сводные братья Куры-маро-тини. Младшему было всего пятнадцать, и он волновался в предвкушении опасного приключения. К ним присоединились еще двое других пастухов маори, оба опытные мужчины, не боявшиеся противостоять Тонге. При виде третьего Джек удивленно нахмурился: Вирему.
– Ты когда-нибудь работал с овцами? – недовольно поинтересовался Джек. У него не было причины отказать сыну Тонги, но он не знал, как отреагирует на его появление Глория.
Вирему покачал головой.
– Только в детстве. Потом меня послали в город. Но я умею ездить верхом. К тому же у вас каждый человек на счету. – Он понурился. – И еще… я в долгу перед Глорией.
Джек пожал плечами.
– Тогда пусть решает Глория. Вы все знаете, что нам предстоит тяжелая работа и что будет опасно. Мы должны выступить как можно раньше, потому что погода будет ухудшаться с каждым часом, если верить прогнозам. Так что пусть вам выделят лошадей.
В конюшне Джек увидел троих оставшихся пакеха; все были необученными молодыми людьми, которые только и умели, что свистеть собакам. Он вздохнул. С такой пестрой компанией он еще никогда не перегонял скот, и это при том, что поездка обещает быть очень опасной. Ему не хотелось брать с собой маленького Тане. Но Вирему был прав, сейчас каждый человек на счету.
Под капюшоном у Глории была широкая маорийская повязка, чтобы волосы не падали на лицо. Она нашла ее в дальнем углу своего шкафа и не стала задумываться, модно это или нет. Кроме того, она надеялась, что вязаное изделие немного согреет уши, если действительно начнется метель.
Когда одиннадцать всадников и пять вьючных лошадей тронулись в путь, дождь лил как из ведра. День был более чем неприятным; казалось, ветер никак не может разогнать сгустившиеся над Альпами тучи и солнце не в силах пробиться сквозь них. Горы, обычно видневшиеся на горизонте, сегодня утром напоминали угрожающие тени, почти невидимые за пеленой дождя. Полевые дороги, уже не первую неделю утопавшие в грязи, не давали возможности двигаться быстро. Первые нежные кустики травы, которые пробудила весна, безжалостно вдавливали в землю дождь и ветер. Джек надеялся, что хотя бы не будет града.
Только к полудню они выбрались на более утоптанные дороги. Здесь редко ездили верхом и никогда – на автомобиле, поэтому грунт был тверже; лошадей можно было пустить рысью или даже в галоп. Джек взял довольно быстрый темп, но пытался не слишком загонять лошадей. Перерывы были короткими; никому не хотелось отдыхать под дождем. К вечеру они наткнулись на отару молодых барашков, которых Глории часто приходилось прогонять со священной для Тонги земли. Очевидно, они направлялись домой.
– Умные ребята! – похвалил их Джек. – Пока что возьмем их с собой. Сегодня переночуем в сторожке в устье реки. Там они и попастись смогут. А завтра Тане поедет с ними домой.
Младший сын Марамы, судя по всему, разрывался между сожалением из-за того, что для него приключение закончится так рано, и гордостью, что ему доверили в одиночку пригнать отару овец. У него была овчарка, которой он довольно умело руководил. Джек был уверен, что паренек нормально доберется домой. Одной заботой меньше – ответственность, возложенная на него за Тане, тяготила.
Когда они снова тронулись в путь, Джек поехал рядом с Глорией. Он видел, как она вздрогнула, когда он сказал про сторожку.
– Мы можем разбить тебе палатку, – добавил он. – Или переночуешь в конюшне. Но мне не хотелось бы оставлять тебя одну…
– В палатке я тоже буду одна, – заметила Глория.
– Но между твоей палаткой и сторожкой будет стоять моя, – произнес Джек. Он пытался поймать ее взгляд, но она не смотрела ему в глаза.
В принципе, ему ужасно не хотелось ставить палатки под дождем; с другой стороны, у него, как и у Глории, не было желания спать вместе со всеми.
– Тогда ты можешь… – Глория опустила голову и очень тихо произнесла: – Тогда ты тоже можешь переночевать в конюшне.
В сторожке было бы уютнее. В те времена, когда Джек МакКензи воровал скот, «овечьи бароны» повсюду установили такие блочные сторожки, и летом в них всегда кто-то жил. Это были надежные маленькие постройки с очагами и альковами. Мужчины развели в камине огонь и сразу же предложили Глории одну из постелей.
– Мисс Глория предпочла бы ночевать в конюшне, – ответил за нее Джек, – но пока что пустите ее к огню, чтобы она могла погреться. Кто будет готовить?
Вирему предложил послать спать в конюшню мужчин. Остальные неохотно согласились. Но Глория покачала головой.
– Так у нас не останется места для лошадей, – ответила она. – И я не жду особого отношения. А здесь достаточно места для всех. Если мне не хочется ночевать в общей спальне, это мое дело.
Наконец Глория залезла в спальный мешок и свернулась калачиком на соломе рядом с Кередвен, чтобы было теплее. Нимуэ и двое других щенков легли рядом с ней, и девушка согрелась бы быстрее, если бы они не были совершенно мокрыми. Джек строгим голосом велел им убираться в угол конюшни.
– Мы ведь оставим их здесь, правда? – спросила Глория, глядя на собак.
Она со смущением и испугом наблюдала за тем, как Джек расстилает свой спальник. В другом конце конюшни, у самой двери, соединяющей сторожку и сарай.
Джек улыбнулся.
– Да, думаю, мы оставим их здесь.
Он был счастлив, что она сказала «мы», и перевел дух, услышав вскоре равномерное дыхание Глории. Он еще помнил, как прислушивался к нему, когда она была ребенком. Тогда она часто забиралась к нему в постель и рассказывала о своих снах, особенно если ей снились кошмары. Иногда это действовало ему на нервы.
В эту ночь Джек был рад, что она не захотела поговорить, – пока что.
На следующее утро небо ненадолго прояснилось, а к полудню они вновь наткнулись на овец. Собрать их вместе было не трудно. Маори разожгли костер и зажарили пойманную в ручье рыбу. Но потом снова пошел дождь, а чуть позже поднялась буря. Сейчас они быстро поднимались в горы и к вечеру достигли долины, где мужчины из Киворд-Стейшн традиционно разбивали лагерь. Это место было знакомо и Глории по тому времени, когда она кочевала с маори. Долина представляла собой поросшую травой котловину, с двух сторон окаймленную высокими скалами. Отсюда на протяжении последующих дней они будут выезжать на поиски и сбор животных.
Обычно скалы давали некоторую защиту от ветра, но на этот раз они, похоже, не могли задержать резкие порывы. Несмотря на то что вечер только начинался, было уже почти темно, капли дождя стали превращаться в снежинки, когда мужчины занялись обустройством лагеря. С каждой палаткой возились двое мужчин. Разбивка стоянки превратилась в настоящее сражение; сильный ветер швырял в лицо снег, вырывал из рук брезент, как только люди пытались разгрузить вьючных лошадей. Джек дышал с трудом. Ледяной воздух обжигал легкие. К тому же он сильно пропотел, когда ему наконец-то удалось открепить от седла хотя бы подпорки. Лошади стоически переносили непогоду, повернувшись крупами к ветру. Овцы мерзли и жались друг к другу.
– Две овцематки рожают… – в довершение ко всему заявил Вирему.
Он делил палатку со старшим сыном Марамы и неплохо справлялся с установкой. Однако если придется одновременно принимать ягнят, это будет для него уже слишком.
Сквозь бурю Джек пробился к первой овцематке, один из опытных маори взял на себя вторую. К счастью, овцы оягнились без особых осложнений. Помогать пришлось всего одному ягненку.
– Давай я! – попросила Глория. – У меня руки меньше…
Джек закашлялся.
– Но ты не делала этого много лет! – воскликнул он, перекрикивая бурю.
– Ты тоже, – возразила девушка.
А затем ловко просунула правую руку в промежность овцы, нащупала застрявшего ягненка, поправила его вывернувшуюся переднюю ножку. И вместе с остатками околоплодных вод он выскользнул на свет.
– Я возьму их к нам, мистер Джек! – произнес старший маори и втолкнул слабо протестовавших животных в свою палатку, прочь от бушующего ветра.
Джек побрел к куче брезента и подпорок, в которую тем временем превратилась его собственная палатка. Никто не подумал о том, чтобы поставить ее, пока он возился с овцами. Нужно было отдать распоряжение. Однако все мужчины уже забрались в свои укрытия. Все, кроме Глории… Она молча подошла, взялась помогать, но ветер то и дело вырывал у нее из рук брезент и перетяжки. Джек, с трудом дыша, держал подпорки, пока Глория привязывала их. Когда палатка наконец была установлена, он, дрожа, рухнул на землю. Глория втащила внутрь спальники и устало присела в уголке. Только теперь Джек сообразил, что тюк с ее собственной палаткой тоже еще лежит в снегу.
– Я не смогу сейчас поставить еще одну, – прошептал Джек. – Нужно попросить ребят…
Рабочие уже давно забрались в свои палатки, из двух доносилось блеяние овцематок. Терпеливые маори забрали их к себе. Вряд ли кто-нибудь из них добровольно выйдет в бурю еще раз, чтобы поставить палатку для Глории. Девушка в панике смотрела на узкое пространство, наполовину занятое импровизированным ложем Джека. Это нечестно. Он обещал ей…
И только потом она услышала его хриплое дыхание.
Джек лежал на одеяле с закрытыми глазами и пытался дышать спокойнее, но когда воздух наконец-то стал немного теплее, он с трудом подавил кашель.
– Мне так жаль, Глори. Может быть… может быть, позже, но…
Глория опустилась на колени рядом с ним, когда он закашлялся.
– Подожди, – сказала она и принялась рыться в седельных сумках. Бабушка Гвин положила медикаменты, она сама дополнила набор.
– Масло… масло чайного дерева? – попытался пошутить Джек. – Оно есть в Австралии… входит в неприкосновенный запас…
– Хорошо помогает от волдырей на ногах, – заметила Глория.
– С этим нам бороться не приходилось. – Джек снова закашлялся.
Глория выудила из сумки бутылочку сиропа ронгоа.
– Глотни. – Она поднесла бутылочку к губам. – У тебя жар, – встревожилась девушка.
– Это просто из-за ветра… – прошептал Джек.
Глория увидела, что он дрожит, и нашла его спальник. Она расстегнула его, и Джек с трудом забрался внутрь. Глория помогла ему застегнуть мешок, но про себя отметила, что ему, похоже, не стало теплее.
– Давай я спрошу, может, кто-то сделает чай, – сказала она. Ей не хотелось идти к другим палаткам; к тому же буря продолжала бушевать. Однако она очень беспокоилась за Джека.
Джек покачал головой.
– В такую бурю… никакой костер гореть не будет… – Его трясло. – Глори, я… я тебе ничего не сделаю, ты же знаешь. Просто расстилай постель и попытайся поспать.
Глория растерялась.
– А ты?
– Я тоже посплю, – ответил Джек.
– Тебе нужно снять мокрые вещи.
Ввалившись в палатку, Джек снял с себя только промокший насквозь плащ. Влажная рубашка и бриджи должны были высохнуть сами по себе. Но так он никогда не согреется.
Мужчина бросил на Глорию скептический взгляд.
– Не беспокойся, – сказала она. – Я знаю, что ты ничего мне не сделаешь.
Отвернувшись от него, она выудила из его седельных сумок сухую фланелевую рубашку и джинсы. Мокрую одежду Джек кое-как стянул – дрожь никак не унималась, мешала одеться снова. От приложенных усилий он снова закашлялся. Встревоженная, Глория сидела в своем углу и смотрела на него.
– Ты заболел…
Джек покачал головой.
– Иди спать, Глория.
Глория погасила фонарь, слабо освещавший палатку. Джек лежал в темноте, пытался согреться и прислушивался к ее дыханию. Глория, напряженная до предела, в свою очередь прислушивалась к нему. Казалось, прошел не один час, а Джек все еще сотрясался от дрожи. Его дыхание по-прежнему было хриплым. Наконец Глория встала и придвинулась к нему.
– У тебя жар, – сказала она. – И озноб.
Он не ответил, но его тело говорило само за себя. Без тепла он не сможет уснуть, а утром его состояние только ухудшится. Девушке вспомнилось письмо, которое он писал из санатория. У него не в порядке легкие, он может умереть…
– Ты не будешь прикасаться ко мне? – тихо спросила она. – Только не трогай меня…
Девушка дрожащими пальцами расстегнула его спальник и влезла внутрь. Она почувствовала рядом с собой его худощавое тело и прижалась к нему, чтобы поделиться своим теплом. Голова Джека опустилась ей на плечо, и он наконец уснул.
Глория старалась не спать, чтобы не потерять контроль, но пережитый день со всеми его трудностями взял свое. Проснувшись, она обнаружила, что лежит, свернувшись калачиком, как обычно. А Джек обнимает ее.
Глория в панике хотела высвободиться, но потом поняла, что он все еще спит. И что он не трогал ее. Ладонь его была расслаблена, словно он просто положил руку поудобнее. С другой стороны от нее лежала Нимуэ, рядом с ним – Тьюзди. Глория едва удержалась, чтобы не улыбнуться. Наконец она осторожно высвободилась из объятий Джека – ей не хотелось чувствовать себя неловко, когда он проснется. Но он открыл глаза.
– Глория…
Девушка замерла. Никто и никогда не произносил ее имя так мягко и нежно. Она судорожно сглотнула и откашлялась.
– Доброе утро. Как… как самочувствие?
Джек хотел заверить ее, что все в порядке, но на самом деле у него страшно болела голова и он едва сумел сдержать приступ кашля.
Глория осторожно положила руку ему на лоб. Он пылал жаром.
– Тебе нельзя вставать.
Джек покачал головой.
– Там, снаружи, ждет пара тысяч овец, – с наигранной веселостью произнес он. – И, похоже, буря утихла.
Это действительно было так, но небо оставалось серым, укутанным тучами. Вчерашний снег растаял не везде. Глория с ужасом представляла себе, каково будет ехать по такой погоде. Джеку казалось, что туман ложится на его легкие, словно пленка.
У палаток пастухов-пакеха уже горели костры.
– Нужно сделать горячий чай. А потом выезжать как можно скорее. – Джек попытался подняться, но голова закружилась сразу, как только он сел. Тяжело дыша, он снова рухнул на ложе.
Глория накрыла его еще несколькими одеялами.
– Ты останешься здесь, – решила она. – А я разберусь с овцами.
– И с мужчинами? – негромко поинтересовался Джек.
Глория решительно кивнула.
– И с мужчинами!
Не дожидаясь возражений, она надела еще один свитер и плащ, а затем вышла из палатки.
– Все в порядке, ребята? Как прошла ночь?
Голос Глории звучал ободряюще и сдержанно. Если она боялась, то по крайней мере умело скрывала это. Однако, оглядев лагерь, она успокоилась. Замерзшие мужчины сидели перед палатками – никому и в голову не приходило попытаться обидеть девушку. Овцы и лошади паслись вокруг лагеря, охраняемые щенками и овчарками пастухов.
Паора, старший из маори, кивнул Глории.
– Все ягнята живы. Ночью оягнились еще две овцы. Один ягненок умер, остальные в порядке. Мы взяли к себе в палатку и их. Было довольно тесно.
Глория ждала сальных намеков на себя и Джека, но, слава богу, Фрэнка Уилкенсона и Боба Тейлора в отряде не было. Это придало Глории мужества, и она отдала дальнейшие распоряжения:
– Мы попьем чаю, а затем поедем и соберем как можно больше животных. Вчерашняя погода может вернуться в любой момент. Но мистер Джек болен. Ему придется остаться в палатке. Вирему, ты позаботишься о нем…
Вирему бросил на Глорию измученный взгляд.
– Я не врач, я…
– Ты проучился два семестра и каждое лето помогал Ронго Ронго, она мне рассказывала. А при перегоне скота мы можем обойтись без тебя. – Чтобы избежать лишних дискуссий, Глория сразу же обратилась к остальным: – Паора и Хори, вы объединитесь с Уиллингсом и Картером и поедете туда, где обычно собираются овцы. Анару поедет с Билсом… ты уже перегонял скот, Анару? Нет? Но ведь ты кочевал, значит, местность знаешь. Пусть Паора покажет тебе, где вероятнее всего можно найти большие скопления овец. Рихари поедет со мной.
Рихари, средний сын Марамы, был хорошим наездником и следопытом, кроме того, у него была собака-полукровка, прекрасно зарекомендовавшая себя во время охоты.
– Мы будем искать разбежавшихся животных выше в горах. Думаю, Кури и Нимуэ сумеют найти их. Паора и Хори, у вас есть собственные собаки. Анару, Уиллингс, Картер и Билс возьмут по одному щенку. Они уже хорошо подчиняются командам, так что у вас не будет проблем.
Чтобы показать, что это действительно так, Глория быстро продемонстрировала важнейшие свистки и почувствовала гордость, когда каждый щенок мгновенно отреагировал на сигнал. Собаки маори тем временем слушали команды на языке хозяев, и Глория вспомнила, что ее дедушка Джеймс всегда командовал своими овчарками на гэльском. Однако Гвинейра с самого начала настаивала на том, чтобы щенков учили по стандартной системе. Глории всегда казалось, что это скучно и ограничивает собак, но теперь она понимала смысл этой затеи. Овчарки с Киворд-Стейшн работали с любым дрессировщиком, их настраивали на умение быстро приспосабливаться и сразу помогать людям.
Джек с благодарностью кивнул ей, когда она пришла к нему в палатку с кружкой чая.
– Я бы поступил точно так же, Глори, – мягко произнес он. – Но тебя я не послал бы в горы одну. Ты уверена, что должна?.. – Он грел руки, сжимая горячий глиняный сосуд.
Глория закатила глаза.
– Внизу от меня никакого проку. Ни я, ни Рихари не знаем долин, в которые обычно уходят отары. Мы можем в лучшем случае поддержать другие команды, но они должны справиться и без нас. Если же мы поедем вверх по перевалам, то сможем спасти сотни животных.
– Будь осторожна. – Джек провел пальцами по ее руке.
Глория улыбнулась.
– А ты будешь слушаться Вирему, договорились? Он не признается, но Ронго говорит, что он мог бы стать тохунга. Просто он ожесточился, потому что не получилось с обучением в университете пакеха. Парень играет в охотника, ставит ловушки, вместо того чтобы заниматься тем, что ему нравится.
– Не похоже, чтобы ты его ненавидела, – наполовину в шутку, наполовину всерьез сказал Джек.
Глория пожала плечами.
– Если бы я ненавидела всех трусов этого мира… – Осекшись на полуслове, девушка вышла из палатки.
А Джек остался лежать, чувствуя то гордость, то страх за Глорию. Перевалы не так уж безопасны, особенно в условиях внезапного возвращения зимы. Но тут пришел Вирему, и у Джека не осталось времени на размышления. Парень развел костер перед палаткой, нагрел на огне камни и обложил ими Джека. Вскоре тот уже купался в поту. Вирему положил ему на грудь травяные компрессы, заставил вдыхать горячий пар.
– У тебя было ранено легкое, – произнес он, бегло осмотрев шрамы. – Большая часть сосудов разрушена, ты просто чудом выжил. Правое легкое, должно быть, все в рубцах. Этот орган уже не может впитывать такое количество кислорода, как обычно, поэтому ты быстро устаешь и у тебя мало сил.
Джеку казалось, что травы сжигают его легкие.
– И что это значит? – прохрипел он. – Мне нужно было сидеть дома, как… как девушке?
Вирему усмехнулся.
– Девушки Уорденов не склонны к тому, чтобы сидеть дома, – ответил он. – Но и тебе это тоже не на пользу. Обычная работа на ферме – не проблема. Но тебе следует избегать тяжелых физических нагрузок, особенно при таких погодных условиях, как вчера. И тебе нужно больше есть. Ты слишком худой.
Вирему вливал в него чай и сироп ронгоа, который был у Глории.
– Он очень хорошо помогает. Но в это не поверит никто, если увидит фокусы, сопровождающие его приготовление. Прежде чем собрать цветки, Ронго сначала исполняет три танца… – В голосе Вирему звучало презрение. Он отказался от медицины маори только для того, чтобы узнать, что не нужен медицине пакеха.
– Тем самым она выказывает уважение растению, – заметил Джек. – Что в этом плохого? Многие пакеха произносят молитву, прежде чем преломить хлеб. В интернате тебе тоже наверняка приходилось делать это.
Вирему снова усмехнулся.
– Фокусы пакеха.
– Вирему… что сказала Глория? – вдруг спросил Джек. – Тогда в марае. Тонге. Я издалека видел, что она что-то говорила ему, но не слышал, что именно.
Вирему покраснел.
– Это была ее пепеха, представление личности в племени. Ты знаешь, как это делается?
Джек пожал плечами.
– Только приблизительно. Что-то вроде «Привет, я Джек, моя мать приехала на Аотеароа на “Дублине”…»
– Обычно сначала называют каноэ, на котором приплыл предок отца, – поправил Вирему. – Но это не так важно, главное – значение. С помощью пепеха мы вспоминаем свое прошлое, поскольку оно определяет будущее. И нга ва о муа, понимаешь?
Джек вздохнул.
– Значение слова – да. Чтобы понять принцип, нужно, наверное, было приплыть на Аотеароа в первом каноэ. И что такого ужасного было в кораблях, на которых сюда приехали Уордены и Мартины?
Вирему повторил ему речь Глории.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.