Текст книги "Под парусом мечты"
Автор книги: Сара Ларк
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 43 (всего у книги 45 страниц)
– У нас обычно были с собой хотя бы крытые повозки, – негромко произнесла Гвинейра, глядя в окно. – Если они…
– Брезент унесет с такой же легкостью, как и палатку, – в такую-то погоду, – заметила Илейн и подумала: «И если там, наверху, действительно бушует ураган, он унесет и повозку». Однако говорить об этом вслух не стала.
Некоторую надежду принесла Марама. Она пришла в Киворд-Стейшн вместе с мужем, который наконец снова вышел на работу. На протяжении предыдущих дней он не отваживался открыто восстать против Тонги. Изначально он не принадлежал к племени и обладал небольшой мана, но зато был опытным пастухом и стригалем. Марама не сомневалась в том, что скоро для него найдется работа.
– Может быть, уже завтра они придут с первыми отарами, – заявила она. – И половина овец оягнится дома в первую же ночь.
От переживаний Гвинейры и Илейн по поводу людей в горах она отмахнулась.
– Если бы с моими сыновьями что-то случилось, я бы почувствовала!
Марама верила в это так же непоколебимо, как и много лет назад, когда никто не знал, куда подевалась Кура.
Тим снова нахмурился, когда Илейн рассказала ему о предположениях Марамы.
– А ты знала, что я жив, когда меня засыпало в руднике? – спросил он.
Илейн честно покачала головой.
– Нет, но я всегда знала, что у Лилиан все в порядке!
Тим закатил глаза.
– Любимая, предположения, основанные на отчетах частных детективов, не считаются!
Лилиан пыталась отвлечь Гвинейру игрой с Галахадом, но малыш устал и капризничал. Наконец она уложила ребенка спать и молча присоединилась к родителям.
Единственные, кто в этот вечер разговаривал, хоть и приглушенно, были Бен и Калев Биллеры. Калев, наверное, был на седьмом небе от счастья, поскольку обычно общался с единомышленниками лишь письменно, а теперь можно было напрямую поговорить с сыном. Бен пространно вещал о понятии мана и его соответствии сходным понятиям в других областях Полинезии. Калев связывал это с величиной идолов – в итоге получилась оживленная дискуссия насчет того, каким количеством мана обладали различные боги и полубоги.
– Было бы очень полезно уже сейчас просмотреть записи мисс Шарлотты, – заметил Калев и в очередной раз принялся превозносить заслуги молодой женщины.
Полная тревоги и беспокойства, Гвинейра обрадовалась, что может хоть чем-то заняться.
– Мой сын все подготовил. Если хотите, я принесу записи.
Калев не хотел утруждать ее, но Бен смотрел на него так, словно его лишили десерта.
– Меня не затруднит.
Гвинейра поднялась по лестнице, изо всех сил стараясь не обращать внимания на свой артрит. Обычно она не входила в комнату сына без разрешения, но видела блокноты Шарлотты у него на столе. Что ж, если все ее опасения оправдаются, ей скоро придется перебирать здесь вещи. Войдя в комнату, она сделала глубокий вдох – этим же воздухом дышал и сын. У пожилой женщины вдруг закружилась голова.
Она присела на кровать Джека и вжалась головой в его подушку. Ее сын. Она не поняла его. Она ничего не поняла. В душе она считала его трусом. А теперь он, возможно, никогда не вернется.
Наконец она взяла себя в руки и потянулась к блокнотам. Один из них лежал рядом со стопкой других. Гвинейра подняла его – и не сумела удержать посыпавшиеся из него листы. Рисунки полетели на пол.
Гвинейра вздохнула, включила свет и стала собирать их. Когда ей усмехнулся череп, она испугалась.
Прошлую ночь Гвинейра провела в Галлиполи.
Этой ночью она совершила путешествие на «Мэри Лу» и «Ниобе».
На следующий день буря улеглась, но по-прежнему было очень холодно. Илейн и Лилиан продрогли, пока кормили овец и лошадей. Роли с Беном, а также новые помощники носили воду. А затем на ферму хлынул поток мокрых и замерзших овец. Пришли Хори и Картер. Они привели первые отары без особых потерь и даже успели до бури попасть в сторожку.
– Мы думали, что ветер ее снесет! – рассказывал Картер. – Нужно послать кого-нибудь, чтобы починить сторожку. Крыша кое-где обвалилась. И сегодня утром мы сразу ушли. У вас нет известий от мистера Джека и мисс Глории? Мы видели световые ракеты.
– И вы не поехали обратно, чтобы поискать их, когда улеглась буря? – строго поинтересовалась Илейн.
Хори покачал головой.
– Мисс Лейни, если там, наверху, кто-то жив, он справится и без нас. А если в живых никого… мы спасли хотя бы этих овец.
Как и почти все маори, он был практичен.
– Световые ракеты, – сказала Илейн мужу. Тим был в сарае для стригалей, наблюдал за работами по утеплению. – Они звали на помощь, а мы даже не видели этого.
– И какой был бы прок, если бы мы увидели? Странно вообще, что они на это полагались. Джек должен знать, что туда от цивилизации два дня пути верхом. Если бы они стреляли после бури, это было бы логично. Тогда можно было бы предположить, что есть выжившие, которым нужна помощь. Но стрелять световой ракетой посреди бури? Не очень взвешенное решение. – Тимоти Ламберт научился сохранять спокойствие даже в трудных ситуациях. Будучи горным инженером, он обеспечивал безопасность в шахте. Однако Илейн рассердилась на него за то, что он усомнился в Джековой рассудительности.
– Боже мой, в такой ситуации необязательно постоянно думать логически! Нужно собрать поисковый отряд…
– Для начала позаботься об овцах, – велел ей Тим. – И не ругай парней. Они поступили совершенно правильно. – Тим снова повернулся к рабочим: – Как там бабушка?
Прошлой ночью Гвинейра – спустя час после того, как поднялась наверх, – снова пришла в салон. Казалось, пожилая женщина была бледнее смерти. Она молча вручила Биллерам блокноты, а сама сразу же отправилась к себе и до сих пор не спускалась.
– Кири отнесла ей завтрак. Она не хочет никого видеть, она ничего не ела, хотя чай выпила. Чуть позже я позабочусь о ней.
Илейн вышла из сарая и занялась распределением вновь прибывших овец по сараям для стрижки и коровьим стойлам. Некоторые из них оказались овцематками и вот-вот должны были оягниться, с другими были крохотные ягнята. Новый помощник, Джейми, которого привезла Лили, занялся животными. Он попросил поставить жаровни с углями, чтобы обеспечить дополнительное тепло для наиболее замерзших животных. Оказалось, что мужчина отлично справляется с родами и, кроме того, сразу поладил с собаками.
После этого Илейн отправила Хори и Картера спать. Мужчины совершенно обессилели.
Еще позже она отчиталась перед бабушкой. Гвинейра, которая наконец-то спустилась в салон, сидела у камина и играла с Галахадом. Выражение лица у нее было отсутствующее. Казалось, она постарела на много лет.
– Ребята привели две тысячи овец, из них восемьсот овцематок. Ягнята, родившиеся вчера ночью, почти все погибли. В такую бурю они не могли выжить. Но многие ягнятся сегодня, и Джейми творит настоящие чудеса…
– Кто такой Джейми? – отстраненно поинтересовалась Гвинейра.
– Новый пастух, которого привезла Лили. Ах да, еще пришли четверо или даже пятеро маори. Тим отчитал их за историю с Тонгой. Сказал, что еще одна подобная выходка – и они больше не получат работу… – продолжала Илейн.
Гвинейре вдруг показалось, что она окончательно утрачивает контроль над фермой. И это ощущение не было неприятным.
13
Глория не ответила на поцелуй Джека, но сопротивляться не стала. Прежде чем она опустила глаза, в ее взгляде мелькнули удивление и озадаченность.
Перед палаткой лежал тонкий слой снега. Несмотря на то что они поставили ее подальше от входа в пещеру, ветер принес снег и было настолько холодно, что он не таял. В долине перед скалами тоже лежал снег, но пруд не замерз. На его поверхности отражалось сизое небо. Некоторые овцы пили из него; грязно-серые, они стояли на испачканном пометом снегу. Впрочем, судя по всему, большая часть животных выжила, а в соседней палатке блеяли ягнята. Снаружи доносилась ругань. Вирему и Паора поймали одну из овцематок и пытались подоить отчаянно сопротивляющееся и обезумевшее животное для осиротевших ягнят. Другие мужчины занимались разведением костра, Рихари притащил от пруда воду.
– Сейчас будет горячий чай, шефиня! Как дела, мистер Джек?
Джек надеялся, что сегодня сможет держаться в седле, но после вчерашней скачки об этом нельзя было даже думать. У него снова поднялась температура, и когда он вместе с Вирему пошел к костру, почувствовал головокружение. Устало присев на корточки у огня, Джек пытался продумать план на грядущий день.
– Ну, что скажете? Поедем вниз и уведем животных в безопасное место или попытаемся найти остальных овец?
– Вы не можете ехать верхом, мистер Джек! – встревоженно произнес Уиллингс. – Вы же еще вчера висели на лошади, как пустой бурдюк. И тогда от этого зависела ваша жизнь. Вам нужно обязательно остаться здесь, пока не станет лучше.
– Дело не во мне… – отмахнулся Джек.
– Конечно же, мы соберем остальных овец, – решила Глория и мрачно добавила: – Если они выжили. Впрочем, эти твари не глупые и живут здесь каждое лето. Может быть, им известны какие-то укрытия, подобные этим. Кто-то наверняка что-то нашел.
– Но нужно послать кого-нибудь в Киворд-Стейшн, – произнес Паора. – Мисс Гвин будет сходить с ума от беспокойства.
Глория пожала плечами.
– От этого я не могу избавить ее, – сказала она. – Мы не можем обойтись без кого бы то ни было. Животных нужно срочно собрать и перегнать вниз. Для отары хватит той травы, что в котловине и вокруг, до завтрашнего утра. Они могут разгребать снег, да и вообще он скоро растает. Так что передышка у них будет. Завтра же одна команда спустится вместе с овцами, пока мы будем собирать остальных, а послезавтра мы тоже тронемся в путь. Если погода будет на нашей стороне. Какой у нас прогноз, Рихари?
Следопыт и наблюдатель за погодой посмотрел на затянутое тучами небо.
– Думаю, ярость Тавириматеа поутихла. Похоже, будет дождь. Может, выпадет немного снега, но буря, кажется, миновала.
И действительно, ветра почти не было, да и в воздухе уже не чувствовалось разрядов. Вполне обычный дождливый день – неприятный, но не опасный. Так часто бывает в горах.
Глория со своими людьми погнала последних разбежавшихся овец не в крепость, а на старое место сбора.
– Мы снова перенесем лагерь, – решила Глория. – Завтра же утром. До того момента овцы еще не успеют съесть всю траву вокруг озера и дерн не разрушат. И если потом летом придут тохунга, чтобы побеседовать с духами, все будет как обычно.
Глория не сказала, действительно ли она уважает тапу или же просто не хочет ссориться с Ронго. Она немного удивилась, что ей никто не возразил, но, наверное, магия потайного убежища в горах повлияла на душу даже последнего пакеха.
Вечером она совершенно естественно забралась в палатку Джека, а затем залезла в его спальный мешок. Не глядя на него, девушка легла рядом. Он чувствовал, что ее тело напряжено, но не стал говорить об этом, не стал упоминать утренний поцелуй. Они обменялись парой замечаний по поводу поездки и поиска овец – Глория с мужчинами собрала еще почти тысячу овец. Джек мягко поцеловал ее в лоб.
– Я так горжусь тобой, – с любовью произнес он. – Спокойной ночи, моя Глория.
Ему больше всего на свете хотелось обнять ее, разрушить оцепенение, но это было бы ошибкой. А Джек не хотел больше допускать ошибок. Только не с женщиной, которую он любил.
В конце концов он заставил себя повернуться к Глории спиной и уснул, отчаявшись дождаться, когда она расслабится. Но, проснувшись, почувствовал ее тепло. Она прижалась грудью к его спине, положив голову ему на плечо. Рукой она обнимала его, словно держалась за него. Джек подождал, когда она тоже проснется, и снова поцеловал ее.
В это утро Глория послала половину людей с большей частью стада овец обратно в долину. Джек еще недостаточно окреп, чтобы как следует помогать; впрочем, с помощью Тьюзди он не давал оставшимся овцам разбрестись, пока Глория, Вирему и двое опытных пастухов еще раз объехали высокогорье в поисках разбежавшихся животных. Именно Вирему удалось во второй половине дня найти последних шестьсот овцематок. Многие из них потеряли своих ягнят, но почти все драгоценные производители выжили.
Глория была очень счастлива, и, когда они вечером собрались у костра, она слегка прижалась к Джеку. В палатке она позволила ему поцеловать себя, а потом снова застыла, лежа на спине и дожидаясь, пока он уснет. На этот раз Джек не отвернулся, но трогать ее не стал. Он не знал, что делать. От напряженной донельзя девушки исходил даже не страх, а покорность перед неизбежным. Джеку это показалось невыносимым. Он знал, как помочь ей справиться со страхом, но что нужно сделать, чтобы для Глории их сближение не было жестом отчаяния, понятия не имел.
– Я не хочу ничего, чего не хочешь ты, Глория… – прошептал он.
– Да я же хочу, – тоже шепотом ответила она. К его ужасу, это прозвучало почти безучастно.
Джек покачал головой. А потом поцеловал в висок.
– Спокойной ночи, моя Глория.
На этот раз она расслабилась быстрее. Засыпая, он чувствовал тепло ее спины. Завтра они поедут в Киворд-Стейшн. Возможно, дальше ничего не будет. Но Джек умел ждать.
На следующий день первым в Киворд-Стейшн появился Маака. Молодой старший мастер решил, что дальнейшие ухаживания могут подождать. Вместо того чтобы приветствовать свою красавицу жену в марае племени, он разместил ее для начала в одной из множества комнат в Киворд-Стейшн. Впервые за много лет комнат стало не хватать.
Тим Ламберт обрадовался появлению Мааки, поскольку уже начинал всерьез опасаться, что его предприимчивая жена и еще более непоседливая дочь могут самостоятельно организовать спасательную экспедицию, чтобы найти потерявшихся в горах людей.
Как только представилась возможность, он отвел Мааку в сторону.
– Давай без сентиментальностей, – заявил он. – Там, наверху, может быть кто-то живой?
Маака пожал плечами.
– Вполне, сэр. Там много пещер, котловин, кое-где даже лес есть, где можно укрыться. Нужно только сориентироваться и постараться, чтобы буря не застала врасплох…
– И что? – спросил Тим. – Джек МакКензи ориентируется?
– Не так хорошо, как мальчишки-маори, сэр, – ответил Маака. – Племя проводит в тех местах почти целое лето. Сыновья Марамы, наверное, там каждый камень знают.
– А Джек… – Тим закусил губу. Он собирался задать работнику очень деликатный вопрос. – Он умеет принимать советы других?
Маака снова неуверенно пожал плечами.
– Джек был отличным парнем. Но после войны… трудно сказать. Он плывет по течению, понимаете? Возможно, он передаст все в руки Глории…
Маака не стал этого говорить, но по его лицу Тим понял, что Глорию считают скорее упрямой девушкой. Это Тима не удивило. Он знал Куру-маро-тини. Женщину, которая всегда получала то, что хотела.
– А как вы относитесь к идее снарядить поисковый отряд? – поинтересовался он. – Кто-то видел вспышку световой ракеты. Моя жена считает, что люди могут ожидать помощи.
– Да тут не видно, если кто-то будет стрелять в горах, – удивился Маака. – Может быть, это была зарница?
Тим рассказал о наблюдениях Хори и Картера, но Маака лишь отмахнулся.
– Мы берем с собой световые ракеты, если кто-то потеряется или заблудится. Тогда он подает сигналы в главный лагерь. В Киворд-Стейшн ничего не будет видно, да и непонятно будет, где стреляют.
– То есть никаких спасательных отрядов? – Постепенно невозмутимое спокойствие молодого человека начинало действовать Тиму на нервы. Такого отсутствия сентиментальности он и не предполагал.
– Зачем?
– Да чтобы спасти людей, парень! Скорее всего, что-то случилось, иначе они давно уже были бы здесь! Или что, по вашему мнению, происходит там, наверху? – взорвался Тим.
– Сгоняют овец, – коротко ответил Маака.
Тим растерялся.
– Вы хотите сказать, что кто-то, чудом выжив после урагана, какой бывает раз в сто лет, не отправится прямо домой, а будет продолжать собирать овец, словно ничего не произошло?
Маака выпятил губу.
– Кто-то, может быть, и нет. Но МакКензи – да. – Он на миг умолк. – И Уорден тоже. Так что я займусь подготовкой старых коровников, сэр. Чтобы овцы пришли в тепло.
Стойла были вычищены и посыпаны соломой, заборы проверены и починены, когда прибыла первая группа людей с овцематками. Марама, улыбаясь, обняла своего второго сына. Илейн перевела дух, когда прибывшие заверили ее, что остальной отряд вернется на следующий день.
– Вы не могли бы послать кого-то вперед? – спросила Гвинейра, то смеясь, то плача. Она пригласила промокших и усталых мужчин в дом, щедро угостила виски и выслушала все подробности приключения.
– Мы предлагали, но шефиня сказала, что нам нужны все люди.
Когда Илейн и Лилиан наконец, несколько рановато, спустились к общему ужину, Гвинейра сидела у камина и вертела в руках бокал виски.
– Меня они никогда не называли «шефиня», – задумчиво произнесла она.
Лилиан захихикала.
– М-да, наступили другие времена. Ты могла сколько угодно хорошо разбираться в овцах, но для мужчин все равно оставалась милой «мисс Гвин». Глории не повезло – или, наоборот, повезло – она никогда не была милой. Правда, раньше она была робкой. – Лилиан улыбнулась. – Похоже, все изменилось.
Джек, Глория и остальные мужчины провели последнюю ночь перегона скота в сторожке. На этот раз Вирему настоял на том, чтобы они оба спали внутри. Джек был еще слаб, и после целого дня верхом ему нужно было полежать в тепле. Но тут Глория удивила всех:
– Мы все будем спать здесь, – решила она. – А ягнят отправим в стойло, иначе под такое блеяние никто не уснет.
Она быстро оглядела мужчин. Однако, кроме Вирему и Джека, похоже, никто не понял, насколько тяжело ей далось это предложение. С ними остались одни маори; они привыкли спать в общих домах, и им никогда бы в голову не пришло тронуть девушку. Особенно если она принадлежит кому-то другому.
Джек надеялся, что Глория снова придет к нему, но она осталась в алькове и забралась в свой толстый спальный мешок. Джек, не возражая, занял вторую кровать в хижине; после длительной поездки, да еще в такой холод и под дождем, его состояние снова ухудшилось. Он терпеливо выпил чаю, который принес ему Вирему.
– Я не совсем понимаю, – произнес юноша-маори. – Она делит с тобой палатку, но здесь…
Джек пожал плечами.
– В общем доме, Вирему? Не слишком ли это?
– Разве вы не поженитесь? – спросил Вирему. – Я думал…
Джек улыбнулся.
– За мной дело не станет. Но я не хочу получить от ворот поворот, как ты…
Вирему с горечью усмехнулся.
– Следи за своим мана! – посоветовал он.
Они прибыли в Киворд-Стейшн на следующий вечер, и, к счастью, до этого дождя не было целый день. Мужчины открыли стойла для овец, Илейн даже выпустила лошадей из конюшен и порадовалась тому, как они резвятся на выгоне. В этот день все было наполнено ожиданием. Наконец Лилиан и Илейн поехали встречать перегонщиков.
Увидев кузину, Глория была более чем удивлена.
– Разве ты не пропала в Окленде? – поинтересовалась она, оглядывая Лилиан.
Рыжеволосый кобольд почти не изменился за все эти годы. Конечно, Лилиан повзрослела, но лукавая и беззаботная улыбка на ее лице была все такой же.
– Это ты пропала! – возразила Лили. – Я просто вышла замуж!
Она тоже разглядывала Глорию, но видела перед собой совсем другую девушку, не то полноватое, запуганное и мрачное существо из «Оукс Гарден», но стройную, уверенно сидевшую в седле «шефиню». Лицо у нее было красным, на нем отчетливо виднелись следы пережитого, но оно приобрело четкие контуры. Лилиан редко доводилось видеть настолько интересное лицо. Нужно запомнить его для своей следующей книги… Девушка, которая в поисках любимого объехала полмира. Новая версия «Jackaroe». Впрочем, она испытывала смутное подозрение, что Глория никогда не расскажет ей всю свою историю.
Довольная и возбужденная встречей, Лили рассказывала о своей жизни в Окленде и своем малыше. Илейн, в свою очередь, докладывала об обстановке в Киворд-Стейшн. Джек и Глория молча переглядывались, время от времени бросая гордые взгляды на животных, которых они гнали впереди себя. Когда они наконец добрались до поместья, их уже встречали рабочие, чтобы тут же начать распределять овец по сараям. С ними был и Маака, готовый взять на себя руководство, но люди, которые ездили на поиски животных, смотрели только на Глорию. А Глория – на Джека.
– Ну ладно, парни, – произнес Джек. – Как же здорово вернуться! Мы все можем поздравить друг друга. Паора, Анару, Уиллингс, Билс, это была очень хорошая работа. Думаю, мы поговорим с шефиней насчет небольшого бонуса.
Джек посмотрел на Глорию. Та улыбнулась.
– Полагаю, вы освободили сараи для стрижки, чтобы загнать туда овцематок? А барашков мы просто погоним дальше, на пастбище за Болдс-Крик. И чтобы я больше не слышал слова «тапу»! Если снова не пойдет дождь, те овцы, которые уже оягнились, завтра смогут перебраться к кругу каменных воинов.
Джек спокойно раздавал указания, в то время как Глория и некоторые другие мужчины уже подзывали свистом собак, чтобы разделить отары.
– Маака, присмотришь потом? Я хотел бы поздороваться с матерью. К тому же в доме, судя по всему, полно гостей.
– Ванна тоже не помешала бы, – заметила Глория, спешиваясь. – Я отведу лошадей в конюшню, Джек. Можешь идти в дом и отдыхать.
Она повела Кередвен и Анвила, как вдруг дверь конюшни распахнулась и им навстречу вышла Гвинейра. На самом деле Джек предполагал застать мать в доме – когда приезжали гости, она редко находила время, чтобы проверить, как дела в конюшне. На Гвинейре было старое платье для верховой езды, свои седые всклокоченные волосы она уложила сама, как и прежде, а лицо сияло и казалось таким молодым, каким Джек не видел его уже много лет.
– Джек, Глория! – Гвинейра бросилась к ним обоим и обняла одновременно.
Она не обращала внимания на то, что Глория замерла, а Джек лишь вежливо прижал ее к себе. Все со временем изменится; спешить некуда. К тому же вся важность события несколько померкла перед лицом случившегося в конюшне, что всегда было чудом для Гвинейры МакКензи, даже спустя столько лет.
– Входите, входите, тут кое-кто хочет поздороваться с вами! – загадочно произнесла она, потянув за собой сына и правнучку к стойлу Принцессы. – Он только что родился! – Гвинейра махнула рукой в сторону стойла, и Джек с Глорией бросились туда.
Рядом с ездовой пони стоял маленький жеребенок шоколадного цвета. Между ноздрей у него было крохотное белое пятнышко, а на лбу – настоящая звезда.
Глория поглядела на Джека.
– Жеребенок, которого ты мне обещал.
Джек кивнул.
– Он должен был дождаться, когда ты вернешься.
– Джек!
Тим Ламберт не вышел из дома, чтобы приветствовать прибывших. К вечеру на улице стало еще холоднее и неуютнее, а в Киворд-Стейшн и без того дождило больше, чем могли выдержать его кости. Кроме того, огромный господский дом едва отапливался. В принципе, его можно было сделать уютным, но только с бóльшим количеством прислуги, нежели держала Гвинейра. Тим тосковал по своему маленькому уютному домику в Греймуте, да и по своей конторе тоже. Предвкушал встречу с угольными складами и коперами. На овец он уже насмотрелся, по крайней мере на ближайшие несколько лет.
Для него было загадкой, что задержало Джека и Глорию в конюшне еще на два часа после прибытия на ферму. Уже зашел в дом даже Маака, который занялся овцами после того, как их пригнали обратно; он сидел рядом с Тимом у камина и немного стеснялся. Но теперь наконец вернулись и Джек с Глорией, оба грязные, всклокоченные, но с очень довольными лицами. Маака налил другу виски. Как и все маори, он должен был сначала поздороваться. Тим же сразу перешел к делу.
– Нужно обязательно поговорить, Джек. Эти сараи для стрижки… и твои работники… Я попросил твоего старшего мастера, чтобы…
Джек с улыбкой отмахнулся.
– Позже, Тим… и Маака. Пожалуйста. Мне сейчас совсем не хочется виски. Мне нужна ванна, еда… Мы ведь будем ужинать все вместе? Вот после и поговорим.
Маака кивнул.
– В любое время, – произнес он. – Теперь, когда ты наконец-то вернулся.
Редко в Киворд-Стейшн собиралось за столом столько гостей, как в этот вечер. Тим и Илейн, Лилиан и Бен, Калев, а также Маака и его несколько напряженная супруга. Ваимарама чувствовала себя неуютно среди всех этих пакеха, но тем не менее продемонстрировала безупречные манеры. Джек с непривычной сердечностью поздоровался с Роли, а затем сел рядом с Глорией. Сияющая Гвинейра сидела во главе стола и держала на руках своего первого праправнука. Галахад пускал слюни на ее красивое платье и портил прическу, но на подобные вещи Гвинейра никогда не обращала внимания. Она одобрительно смотрела на Глорию. На девушке был брючный костюм, который она купила ей в Данидине. Лилиан едва не подпрыгнула от восхищения.
– Тебе так идет! И в моде другие платья. Я тебе как-нибудь покажу журналы…
Глория и Джек молчали, почти как всегда, но это молчание не вызывало неприязни. Казалось, им обоим не мешает даже большая компания. Если они вообще начинали разговор, то говорили о жеребенке Принцессы, что, конечно же, заставило Лилиан вспомнить о своей Вики.
– К сожалению, ее пришлось оставить в Греймуте. Хотя было бы гораздо романтичнее бежать из родительского дома на лошадях!.. Признаться, я была бы рада, если бы она жила с нами. А можно взять лошадь на паром, папочка? Или у них начинается морская болезнь?
К огромному удивлению Гвинейры, ей ответил Джек. Негромким голосом, словно отвык разговаривать, он поведал о лошадях кавалерии, которые путешествовали морем в Александрию.
– Раз в день корабли разворачивались и шли против ветра, чтобы было не так жарко. Я еще тогда подумал, что лошадям нечего делать на море – не говоря уже о войне…
– Может быть, мы снова переедем на Южный остров, – задумчиво произнесла Лилиан. – Мне все равно, где писать книги, а Бен может выбирать! Университет в Данидине готов принять его с распростертыми объятиями… – Лилиан бросила на супруга полный гордости взгляд.
Тим закатил глаза, но Илейн посмотрела на него и укоризненно покачала головой.
Гвинейра довольно улыбалась.
Позже все собрались в салоне. Тим и Маака предложили Джеку и Глории послушать свои соображения насчет ремонта сараев, совершенно не замечая, что те едва не засыпают от усталости. После скачки на холоде огонь камина действовал как снотворное.
Лилиан вовлекла в разговор жену Мааки и обнаружила, что Ваимарама становится еще красивее, когда оттаивает. Со смешанным чувством удовольствия и удивления Глория отметила, что, несмотря на это, Джек не смотрел на девушку-маори. Бен Биллер тоже практически не реагировал на нее. Он снова вел дискуссию с отцом, на этот раз они говорили о том, какое значение имеет поражение Мауи в сражении с богиней мертвых. Шла ли речь о предательстве лживых друзей или же о неотвратимости смерти? Бен аргументировал свой ответ, обратившись к записям Шарлотты, Калев – элементами резьбы, встречающимися на Северном острове.
При этом оба взволнованно швырялись какими-то теоретическими выкладками – и Джек с ужасом увидел, что в руках у Бена последний блокнот Шарлотты. Сердце его сжалось. Нельзя, чтобы рисунки Глории попали в руки чужих людей! Их никто не должен был видеть… Почему он их не спрятал, а просто вложил обратно в блокнот?
Бен Биллер заметил ужас в его взгляде и расценил это как недовольство.
– Я тысячу раз прошу прощения, мистер МакКензи, конечно же, мы не хотели брать записи без вашего разрешения. Но ваша мать была так добра…
Глория очнулась от полудремы, в которую погрузилась, отвлекшись от беседы мужчин. До этого момента она почти не обращала внимания на дискуссию Бена и Калева. Но теперь насторожилась.
Джек перевел взгляд на Гвинейру. Та подняла голову. И увидела страх и отчаяние на лице Глории.
– А вы двое подойдите ко мне, – негромко произнесла Гвинейра. – Не нужно ничего говорить. Я просто хочу вас обнять. Теперь, когда вы оба вернулись.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.