Текст книги "Невинный соблазн"
Автор книги: Софи Джордан
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 19
Он с такой страстью впился ей в губы, что невольно подумал о том, а не останется ли на них каких-нибудь следов, заметных на следующий день. Опасное сочетание похоти и гнева заполонило его сердце. Положим, свою страсть Ник понимал. Желание овладеть этой женщиной давно, с самого начала, сводило его с ума. А вот откуда этот гнев? Судя по всему, его ярость вызвана мыслью о том, что она будет принадлежать другому мужчине. Идиотское чувство, учитывая тот факт, что мужа она себе ищет, исключительно подчиняясь его воле. Это Нику хотелось, чтобы, повторно выйдя замуж, она навсегда исчезла из его жизни. Колфилд застонал от досады на самого себя и одновременно всепобеждающей страсти. Он не мог разобраться в своих чувствах. Все, в чем он был сейчас уверен: сегодня ночью он овладеет ею. Она станет его. Эта чертова страсть никак не покидала мужчину. Быть может, после сегодняшней ночи страсть отступит.
– Назад дороги нет, – предупредил Ник между поцелуями, предупредил скорее себя, чем ее.
Его руки сновали по ее телу. Схватившись за ткань края лифа, мужчина рывком стянул платье вниз. Его рот блаженствовал, впиваясь в ее уста. Она отвечала страстью на страсть. Языки сплетались в сложном танце. Поцелуи были слаще меда. Ник вкушал и вкушал их, упивался божественным нектаром до тех пор, пока не ощутил себя опьяневшим. Руки его мяли ее груди. Мередит громко стонала.
Необычайный восторг охватил его. Женщина, погрузив пальцы в кудри Ника, притянула его голову к своим грудям. Глядя ей в глаза, он провел трепещущим языком сначала по одному соску, затем по другому. Ее взгляд затуманился. Огонь пробежал по телу, которое принялось соблазнительно извиваться под ним.
И все же в глубине его сознания мелькнула мысль: он занимается любовью с женщиной, которая недавно обманула его и едва не довела до умопомешательства. Как так получилось, что из назойливой мухи в бочке меда она стала желанной и ненаглядной?
Словно прочитав его мысли, Мередит нахмурилась и покачала головой:
– Не надо ни о чем думать.
Обхватив лицо Ника ладонями, графиня запечатлела на его губах страстный поцелуй. Мягкость ее прикосновения возбудила мужчину сильнее, чем ласки самой опытной куртизанки. Он обо всем позабыл. Верно. Не думай – чувствуй. Со стоном Ник впился губами в губы женщины, сжимая пальцами гладкую округлость ее плеч.
– Я хочу быть с тобой, – отстранившись, прошептала она, едва касаясь его губ. – Когда я превращусь в старую замужнюю леди, мне будет что вспомнить.
Приоткрыв веки, Ник прервал поцелуй и заглянул ей в глаза. Пальцами он смахнул мягкие пряди волос с ее виска. Мысль о другом мужчине вновь резанула его. В ответ на этот непрошеный помысел он растворился в долгом поцелуе. Сейчас ему не хотелось думать о том, что вскоре она выйдет замуж. Он так же, как и она, не желал, чтобы призрак будущего мужа стоял между ними.
Решив, что больше не произнесет ни слова, мужчина продолжил неистово целовать женщину. Его безумство все усиливалось. Приподняв юбки до бедер, Ник проворно избавил Мередит от нижнего белья. Ладони ласкали атласную нежность кожи ее бедер, пока пальцы не добрались до источника наслаждения. Надо проверить, готова ли она принять его. Роса вожделения уже покрыла ее. Он погрузил палец в теплую влагу. Вскрикнув, женщина подалась навстречу. Мышцы ее естества сжались. Его прерывистое дыхание заполнило карету, сливаясь со сладостными стонами. Он ввел второй палец, подготавливая Мередит к проникновению. Стон. Мышцы снова сжались. Ник наткнулся на крошечный бугорок и принялся массировать его круговыми движениями, другие же пальцы входили и выходили вновь и вновь. Он воображал, что это его мужское достоинство проникает в нее, тугую и влажную.
Ник все интенсивнее поглаживал маленькую жемчужину. Крик вырвался из груди Мередит. Бедра сжали его руку. Тело женщины забилось от мелкой дрожи.
Желание вызывало тупую боль. Он больше не в состоянии ждать. Руки его дрожали от предвкушения. Он вынул пальцы из влажной плоти. Освободившись от штанов, Ник направил свое орудие к углублению между ее бедрами. Их глаза встретились, когда он завис над ней. Ни разу прежде он не испытывал ничего подобного. Одним решительным движением Ник вошел в нее. Мужчину охватило чувство законченности, завершенности, совершенства… Словно вся его предыдущая жизнь была лишь подготовкой к соитию с этой женщиной. Мередит зажмурилась от сладкой боли. Из груди вырывалось хриплое дыхание. Ник поспешил разжечь ее огонь страсти еще ярче.
Наклонив голову, мужчина горячим дыханием опалил ее ухо, провел языком по коже, слегка прикусил мочку. Он продолжал играть с ней до тех пор, пока не услышал, как тяжело она дышит. Мышцы ее естества туго обхватили его мужское орудие – так плотно, как перчатка прилегает к коже руки.
Подавшись назад, он снова вошел в нее. Мередит застонала. Пальцы впились в его руки. Все его естество охватило ни с чем не сравнимое наслаждение. Ник двигался все быстрее и быстрее, распаленный ее криками восторга и ощущением пальчиков, впивающихся в его напряженные бицепсы. Он вдавливал ее тело в мягкое сиденье кареты. На его толчок она отвечала своим. Мередит подалась вперед и уткнулась лицом в его шею. Маленькие зубки вонзились в ткань рубашки, как раз над соском, побуждая двигаться быстрее… жестче… Женщина издала крик наслаждения и откинулась назад на сиденье. В темноте кареты ее груди сверкали капельками пота. Она издала низкий стон, когда Ник накрыл руками пышные бугорки и принялся по-хозяйски мять их. При этом он не прекращал своих движений в ней. Ее тугое естество прямо-таки выдаивало его. Ничего горячéе и туже он прежде не ощущал. Откинув назад голову, мужчина издал первобытный рык и, содрогаясь всем телом, в последний раз вошел в нее.
Уронив голову в ложбинку между плечом и шеей, Ник вдыхал запах этой женщины. Он все еще оставался глубоко внутри нее и ни за что не хотел уходить оттуда.
– Это было… – Умолкнув, словно для того, чтобы подобрать слово, она наконец произнесла: – Хорошо.
– Если это хорошо, то замечательно меня бы точно доконало, – пробурчал он, уткнувшись лицом в ее шею.
– Мне просто трудно выразить свою мысль.
Женщина лениво поглаживала его волосы. От ее прикосновений по коже забегали мурашки. Ник почувствовал немалую тревогу, когда осознал, что не торопится покидать ее объятий. Его тело, пресытившись, ощущало полное удовлетворение. Отяжелев, он лежал и думал о том, куда же подевалось его всегдашнее чувство внутренней пустоты.
Да, он ощущал себя цельным и до краев заполненным удовлетворением.
Вот это как раз и страшило его, несмотря на то, что такое чувство было необычайно приятным.
Они лежали молча, сплетясь телами в одно целое, не имея ни малейшего желания разъединиться.
Ник услышал, как тяжело вздохнула под ним Мередит.
– Нам надо одеваться. – Мужчина выпрямился и постарался не смотреть на нее, пока приводил в порядок свою одежду.
Судя по шелесту ткани за спиной, она последовала его примеру. Стоило им закончить, карета остановилась. Отодвинув в сторону занавеску, Ник увидел, что экипаж стоит на противоположной стороне улицы напротив особняка леди Дэрринг. Он оглянулся на Мередит… и у него перехватило дыхание. Как же прелестно она выглядела! Раскрасневшаяся… с горящими глазами… Теперь она стала похожа на женщину, которую любят. Поднимая с сиденья свой ридикюль, графиня старалась не смотреть на Ника.
Он не знал, что сказать на прощание. У него хватило здравого ума не предложить ей остаться, хотя подобного рода мысль постоянно вертелась в голове. Мередит должна возвратиться в свой мир, которому принадлежит так же, как он принадлежит своему.
Положив руку на ручку дверцы кареты, женщина оглянулась.
– Спокойной ночи.
Прежде чем у него появилось время передумать, Ник схватил ее за руку, не давая выйти из экипажа. Притянув Мередит к себе, он принялся целовать ее со всем пылом и искусством, которым овладел за долгие годы. Ник схватил ее голову за затылок, прижался к губам своими хищными устами и, запустив пальцы в распущенные волосы, с наслаждением ощутил шелк ее локонов на своей огрубевшей ладони. Из горла женщины полились уже знакомые ему кошачьи звуки. Кровь его запылала. Снова возбудившись, Ник опять запустил руки под ее юбки в поисках источника наслаждения.
Раздался крик кучера. Разобрать, что он кричит, было невозможно, но простонародный говор резко прозвучал с козел экипажа.
Словно вспугнутая птичка, Мередит оторвалась от губ Ника и поспешно сказала:
– Он перебудит всех в округе. Вы должны отпустить меня.
Первым его желанием было сказать, что он ничего никому не должен. Пусть кучер хоть весь город на ноги поставит. Ему все равно… А затем к нему вернулась способность рассуждать здраво. Он кивнул. Вытащив руки из-под подола ее платья, Ник отстранился от Мередит.
Бросив на мужчину последний взгляд, смысл которого оставался для него непонятным, она выскочила наружу. Дверца кареты закрылась за ней, оставив Ника фантазировать насчет того, что он желал бы с ней испытать, будь у него больше времени… и кровать под боком.
Впрочем, ему хватило здравомыслия приказать кучеру ехать обратно, а самому усесться на сиденье. По дороге он твердо решил прислушаться к ее словам и отпустить ее… отпустить навсегда.
Поведя плечами, Ник освободился от фрака и бросил его на большую кровать, над которой на четырех столбиках висел балдахин. Лишь когда фрак упал на постель, мужчина увидел, что кровать уже занята. Бесс в томной позе кошки лежала поверх узорчатого покрывала. Подбородок лениво покоился на ладони, вот только напряженный взгляд выдавал женщину с головой. Выпрямившись, Ник скрестил руки на груди.
– Ну же, Ник? – растягивая слова, произнесла Бесс, поигрывая нитями бус, обрамлявших ее низкий вырез декольте.
Давным-давно доведенный до совершенства прием, привлекающий внимание к ее объемистой груди. Он уже видел это бессчетное число раз, причем не только, когда соблазнить надо было его.
– Это она?
В ответ – гробовое молчание.
– Та, ради кого ты меня бросил? – спросила Бесс.
Подавив зевок, Ник присел на стул и принялся стягивать с ног сапоги. Если уж его собираются допрашивать, то разумнее устроиться поудобнее.
– Я уже говорил тебе: мы расстались не потому, что у меня появился кто-то.
– Лгун.
Избавившись от второго сапога, Ник предупреждающе насупился и уставился на женщину.
– Поздно, Бесс. Сегодня ничего не получится.
– Вполне естественно. Теперь, когда ты стал изысканным лордом, тебе нужна настоящая леди. – Привстав на колени, Бесс подалась всем телом вперед. – Она похожа на настоящую леди. Вместо крови в венах – лед. И тебе это нужно? Ты предпочитаешь холодных жеманниц в муслине и кружевах?
Ник отрицательно покачал головой, отгоняя от себя образ Мередит, страстно извивающейся под ним.
– Ты понятия не имеешь, о чем болтаешь.
Женщина соскользнула с кровати и, выразительно покачивая бедрами, подошла к нему.
– Тебе никогда не удастся стать светским франтом, Ник, даже если возьмешь в жены настоящую леди. Ты можешь общаться с ними, быть приглашенным на их светские приемы, можешь подражать их поведению, но ты не в силах изменить самого себя.
Ее слова как будто окатили его холодной водой, напрочь лишив того чувства покоя и довольства, которое осталось после Мередит. Бесс была совершенно права. Уличный мальчишка-сирота навсегда останется жить в его душе. Вот только было бы глупо и дальше не замечать другой стороны своей души. Сын графа никуда не делся. Он был существом из двух миров, разрывающимся между этими двумя вселенными. Сегодняшний инцидент с Фербанксом яснее ясного свидетельствовал, что ему никогда не избавиться от своего прошлого. Оно всю жизнь будет преследовать его. Таким хорошо воспитанным леди, как Мередит, не было места в его жизни.
– Ты, как и я, вырос на улице, – промурлыкала Бесс, остановившись перед мужчиной и беря его лицо своими ладонями. – Мы с тобой подходим друг другу, Ник. В нас нет ни капли респектабельности. Я сделаю тебе такое, на что ни одна утонченная леди ни за что не согласится.
Приоткрыв рот, женщина прильнула к Нику, но он отшатнулся от нее.
– Что было, то прошло, Бесс. Смирись с этим, или тебе придется искать себе другое место. – Мужчина рывком распахнул дверь, давая понять, что пришло время покинуть его спальню.
– Все же это она, – молвила Бесс сжатыми в тончайшую линию губами. – Ты уже почти влюблен в нее.
Ник усердно изобразил на своем лице пресыщенность и скуку, скрывая тот факт, как сильно ее слова потрясли его.
– Не сходи с ума.
– Это ты сумасшедший.
Ник нахмурился, задетый резкостью ее слов. Именно поэтому, в конце концов, он порвал с ней всякие отношения. Разговор с Бесс всегда заканчивался скандалом.
Она молнией пронеслась мимо, но в дверном проеме резко развернулась.
– Ты сам себе лжешь, – качнув головой, невесело рассмеялась женщина. – Надеюсь, она разобьет твое сердце.
Ник захлопнул за ней дверь и на минутку прислонился спиной к твердому дереву. Бесс ошиблась. Он не влюбился в Мередит. Трагедия матери научила его тому, что может сделать любовь с человеком. Мужчина никогда не станет настолько слаб духом, чтобы поддаться любви. Если же случится, что он даст слабину, Мередит будет последней женщиной, которая сможет добиться от него подобного рода глупости. Любить ее – все равно что накликáть на свою голову неприятности. Будь он проклят, если по собственной воле станет жертвой добровольного рабства.
Чем скорее лорд Хейвернот сделает ей предложение, тем лучше для всех. Выдержка и здравый смысл возвратятся к нему, как только Мередит выйдет замуж и станет недоступна для всех его поползновений. Ник тряхнул волосами. Если, конечно, она все не испортит. Подумав о подобной возможности, мужчина нахмурился. В таком случае он никогда от нее не избавится. Смириться с этим Колфилд категорически не мог.
Следует выдать ее замуж за какого-нибудь благопристойного, скучного аристократа. Пусть она уедет куда-нибудь подальше в сельскую глубинку и своим присутствием больше не соблазняет его.
Тяжело вздохнув, Ник отстранился от двери. Медлить дальше нельзя. Он должен лично позаботиться о том, чтобы свадьба состоялась.
Мередит не любила охоту на лис. Впрочем, и к охоте на мужчин она теперь относилась не намного лучше. Ничего страшного. Она здесь потому, что оказывает Порции услугу, а еще потому, что охоту затеял тот самый мужчина, который, по ее мнению, отвечает всем требованиям к будущему мужу.
По правде говоря, она присоединилась к кавалькаде охотников, чтобы Порция не оказалась единственной здесь представительницей прекрасного пола. А еще Мередит не горела желанием оставаться в доме с другими женщинами, вышивать или писать письма. Шанс покататься верхом казался достаточной компенсацией участия в кровавой погоне за лисицами, по крайней мере, так ей представлялось.
К сожалению, истошный собачий лай и топот множества копыт не давали графине в полной мере наслаждаться красотой природы. Она придержала свою лошадь. Тедди, чьи щеки разрумянились от безудержной погони, не обратил внимания, что Мередит отстала. Он упорно мчался за гончими.
Натянув поводья, графиня огляделась. Легкая улыбка скользнула по ее губам, когда охотники не останавливаясь унеслись прочь. Женщина вдыхала полной грудью лесной воздух. Не исключено, что никто даже не заметит ее исчезновения.
– Ну же, Мередит! – Кто-то все же не забыл о ней, заметил ее попытку к бегству. – Вы отстали! – крикнула Порция, разворачивая лошадь и оглядываясь через плечо на графиню.
– Езжайте без меня. Мне просто хочется проехаться спокойно.
Порция, чья лошадь трусила к Мередит, бросила преисполненный сожаления взгляд на кавалькаду охотников, стремительно удалявшихся от них. Охотничий азарт явно разжигал кровь подруги графини. Мередит подумала, что, пожалуй, надо родиться аристократкой, чтобы получать удовольствие от подобного рода времяпрепровождения.
– Серьезно, Порция. Нет никакой надобности сопровождать меня.
– Вы уверены? – В голосе девушки явно прозвучала надежда.
Графиня указала рукой на группу охотников, почти исчезнувших вдали.
– Поторопитесь, а то не догоните.
Улыбнувшись, Порция ткнула стеком в бок лошади, и та помчалась вдогонку за охотниками.
Глубоко вдыхая полной грудью живительный воздух, Мередит восхищалась открывающимся перед ней пейзажем. Иногда ей приходилось зажмуриваться, когда в лицо дул легкий, теплый ветер. Наконец в ее душе воцарилось весьма необходимое ей умиротворение. Она тронула поводья, и лошадь медленно зашагала к недавно покинутому женщиной особняку. Мередит выбрала южное направление потому, что там она не имела особых шансов столкнуться с охотниками. Конечно, лиса могла бы побежать куда угодно, но, если ехать в противоположную сторону, шансов на неудачу гораздо меньше. Графиня миновала дом и, выехав из главных ворот, свернула к деревне, которую видела вчера из окошка своей кареты.
Приближение всадника она услышала прежде, чем увидела человека. Завернув за поворот дороги, едва не столкнулась нос к носу с Ником. Мужчине пришлось резко осадить своего храпящего жеребца. Мередит мгновенно оживилась:
– Что вы здесь делаете?
– Меня пригласили в гости.
Солнце играло в темных волосах Ника. Его конь гарцевал на месте. Всаднику то и дело приходилось натягивать уздечку.
Конечно, Тедди не мог его не пригласить. Тедди воспринимает Ника в качестве ее родственника. Вот только Мередит, признаться, не рассчитывала, что Колфилд примет это предложение.
– И вы приехали? – едва слышно промолвила она.
Хотя внешне женщина оставалась спокойной, сердце бешено забилось у нее в груди. Она не предполагала, что вновь увидит его, по крайней мере так скоро. Мередит рассчитывала встретить Ника не раньше, чем будет помолвлена. Это, предполагала она, создаст непреодолимое препятствие для дальнейших безумств. В одном не оставалось сомнений: ее сердце не готово к такой встрече.
– Когда речь заходит о вас, я совершаю то, чего от меня при обычных обстоятельствах не дождешься, – иронически хмыкнул Ник.
Эротические образы произошедшего в карете промелькнули в голове женщины, заставив ее покраснеть. Они вообще часто посещали ее.
– Я уже особо не удивляюсь этому, – добавил граф.
Мередит кивнула, не зная, о чем говорить. Она глядела на лес, окружавший дорогу с обеих сторон, на качающиеся на ветру деревья, на шелестящую листву… Нужно смотреть куда угодно, лишь бы не на него. При взгляде на Ника она вновь переживала безумства той ночи. Думать о таком, оставаясь наедине с этим мужчиной, было небезопасно. Мередит требовалось все ее самообладание, чтобы не протянуть руки… чтобы не коснуться его плеча.
Издалека донесся приглушенный собачий лай. Это напомнило Мередит о том, что они здесь не одни. Она облизала губы и заметила:
– Надеюсь, вы осознаёте, что леди Дэрринг вновь постарается вас сосватать.
Под порывом ветра перо на шляпке Мередит качнулось и спало на ее лицо, щекоча нос. Женщина отстранила перо затянутой в перчатку рукой.
– Ничего страшного. Мне приходилось трапезничать в компании людей и похуже, чем Порция. А как там продвигаются планы леди Дэрринг касательно вас и Хейвернота? Он уже сделал вам предложение?
Произнесено это было весьма небрежно, но, скосив взгляд на Ника, Мередит увидела плотно сжатые челюсти и стальной блеск в глазах.
– Нет, пока нет. – Отвернувшись, она добавила: – Если вообще сделает…
– Наверняка сделает, – промолвил он с такой уверенностью, что Мередит рискнула еще раз взглянуть на мужчину. В седле его высокая фигура смотрелась весьма величаво, выдавая в Нике опытного наездника. Легко было представить его в пышном мундире, скачущим по полю битвы.
– Я не нравлюсь его матери, – сказала графиня. – Весьма сомневаюсь, что соответствую ее представлениям о будущей невестке. Поскольку, как я понимаю, мой приезд сюда связан с тем, что Тедди хочет получить одобрение своей матери, на быстрое объявление о заключении брака надеяться не приходится.
Вдалеке затрубили в охотничий рог. Лай собак теперь раздавался чуть ближе. Очевидно, лисица все же решила поводить охотников кругами. Словно почувствовав приближение охоты, лошадь Мередит всхрапнула и тревожно подалась в сторону. При этом колено графини коснулось ноги Ника. Даже такого невинного прикосновения хватило, чтобы в ее животе запорхали бабочки, а между ног сделалось влажно. Неужели рядом с ним тело всегда будет предавать ее? А что произойдет спустя годы, когда она выйдет замуж за другого? Будет ли она страдать от похоти каждый раз во время их встреч? Боль пронзила ей сердце. Как она вынесет такие муки?
– Он сделает вам предложение, – произнес Ник с вопиющей самоуверенностью.
– Почему вы столь уверены в этом?
– Я видел, как он смотрит на вас.
Мередит хмыкнула. Ник явно не вполне понимает, о чем говорит.
– И как же он смотрит?
– Как ребенок в рождественский сочельник. Вы подарок, который он с нетерпением ждет.
Мередит насупилась, собираясь возразить Нику. Женщина видела, что она нравится Тедди, но виконт отнюдь не выказывал особого вожделения, глядя на нее. А права ли она? Возможность того, что он желает ее так же, как она желает Ника, смущала Мередит. Что ощутит Тедди, когда поймет, что она не отвечает ему взаимностью? Ей бы не хотелось обидеть его. Несмотря на всю его бесцветность, Тедди был добрым малым.
– После нашего прошлого… «разговора» я много думал…
Мередит беспокойно заерзала в седле при упоминании их последней встречи. Насколько она помнила, они вообще почти ни о чем в прошлый раз так и не поговорили. Женщина еще больше покраснела. Потупив очи, она смотрела на кожаные поводья, которые зажала руками, обтянутыми перчатками.
– После той ночи я еще больше укрепился в своем убеждении – вас нужно как можно скорее выдать замуж. Будет лучше, если я приеду сюда и помогу вам благополучно и быстро заключить брак.
Мередит озадаченно взглянула на графа.
– И чем вы можете помочь мне?
– Леди Дэрринг считает, что я имею определенный вес в обществе благодаря титулу и деньгам, – пожав плечами, сказал Ник. – Если мое присутствие подле вас поспособствует скорейшему замужеству, да будет так!
Мередит ощущала, как в ней закипает раздражение. Оно зародилось в ее груди и расцвело убийственным цветом, растекшись по всему телу. У женщины запылали уши.
– Весьма заботливо с вашей стороны и мило пожертвовать ради меня собой, приняв участие в этих ненавистных светских увлечениях.
Он пронзил ее взглядом и произнес торопливо, без тени жалости в голосе:
– Полагаю, есть причина того, что вы так и не смогли завоевать расположение его матери. Коль уж начистоту, вы всегда ведете себя неподобающим образом.
– Нет, с ней я себя так не вела, – возразила Мередит, в то же время презирая себя, потому что голос ее звучал по-детски капризно.
– Да неужели? – Ник наклонил голову набок. Опасный блеск в его глазах предупредил женщину о том, что его обличительная речь совсем не понравится ей. – Вы вели себя подобающим образом, когда придумали эту вашу беременность и лгали всему миру с целью обвести меня вокруг пальца? Или вели себя достойно, когда ехали через весь город посреди ночи без провожатого, а затем устроили потасовку на входе в «Леди Удачу» с известным в определенных кругах сутенером? Или когда позволили мне задрать вам юбки в наемном экипаже?
Горячий стыд залил лицо графини. Каждый нелицеприятный вопрос наносил сокрушительный удар по ее самолюбию. Так продолжалось до тех пор, пока она не почувствовала себя настолько морально изувеченной, словно ее исполосовали ударами безжалостного кнута. То, что он говорил о той ночи с безразличной холодностью, как будто это она была во всем виновата, вызвало у Мередит нешуточное отвращение к нему.
– Вы мерзавец, – прошипела она, часто моргая и едва сдерживая слезы, а затем добавила: – Никогда больше не смейте об этом говорить со мной.
Ник вопросительно приподнял брови.
– Сожалеете о случившемся? – Несмотря на подчеркнуто небрежный тон, Колфилд насторожился.
– Нет, – тихо произнесла она, и на мгновение их взгляды встретились. – И не пожалею.
Однако Мередит опасалась, что пожалеет, если он и дальше будет унижать память о той ночи. Долго она так не продержится. После случившегося тогда Мередит приняла несколько решений. Одно из них заключалось в том, что она исполнит свой долг, найдет себе мужа и станет ему хорошей женой. Она даже согласна на постель не с Ником, а с другим. А что ей еще остается? Ник не желает, чтобы она прекратила охоту на мужа, начатую по его инициативе.
Второе решение заключалось в том, что, когда жизнь станет невыносимо тоскливой либо Мередит испытает полнейшее одиночество, существуя в браке по расчету, она извлечет память о той ночи из глубин своего сердца, подобно подарку от старинного друга. Женщина будет нежить и лелеять это воспоминание. Одной ночи с Ником достаточно… должно стать достаточно…
Для этого ее воспоминаниям следует оставаться ничем не запятнанными. Никаких уступок с ее стороны, особенно теперь, когда он постарался представить случившееся в столь неприглядном виде. Лучше всего будет избегать его.
– Можете, конечно, настаивать на пребывании здесь в роли моего сторожевого пса, но нам не обязательно при этом поддерживать отношения. Лучше будем держаться на разумной дистанции. Договорились?
Ник подвинулся, удобнее усаживаясь в седле. Под тяжестью его тела скрипнула кожа. Он явно задумался над ее словами.
– Если окружающие заметят нашу отчужденность, вреда от моей затеи будет куда больше, чем пользы.
Мередит с дерзким видом взирала на своего собеседника. Подбородок упрямо вздернут, пусть даже женщина и понимала, что его слова не лишены здравого смысла. Черт его побери! При мысли, что Ник повсюду станет сопровождать ее, Мередит нервно поежилась. Как она сможет играть во влюбленность, ежели тот, кого она жаждет всем сердцем, будет при этом находиться рядом и наблюдать за ней?
Должно быть, кое-какие из неприятных мыслей, терзавших ее сознание, отразились на лице женщины, потому что лоб мужчины обеспокоенно нахмурился.
– Мередит! В чем дело?
Она смотрела на него пустыми, ничего не выражающими глазами. В голове вертелась одна единственная мысль: «Мне нужен Ник». И дело было не только в обыкновенной похоти. Она его любила. С той памятной ночи, когда Мередит повстречала Колфилда в коридоре возле двери детской комнаты и увидела в нем брошенного мальчика, сердце ее преисполнилось жалости, жгучего нерационального желания залечить все раны, нанесенные ему судьбой. Когда же после смерти Салли Финней он увязался вслед за Мередит в поле, когда обнял ее, утешая, она даже не подумала о крови мертвой женщины, покрывавшей ее руки, обо всем забыла, за исключением его одного.
– Мередит! – Мужчина подъехал ближе и схватил ее за запястье так, словно боялся, что она, потеряв сознание, упадет сейчас с лошади. – Вам дурно?
«Да!» – кричала ее душа.
Очень дурно. Она никогда уже не станет прежней. Ничего не будет в порядке до тех пор, пока она влюблена в мужчину, который вынуждает ее выйти замуж за другого, влюблена в человека, считающего ее самой низкой интриганкой на свете.
Женщина пожала плечами, придав себе настолько непринужденный вид, насколько могла в данный момент. Надо было скрыть от Ника хаос, терзавший ее сердце.
– Все в порядке, – слабым голосом солгала графиня.
Повернув запястье, она высвободила руку из пальцев мужчины, а затем мертвой хваткой вцепилась в уздечку.
– А не лучше ли будет вернуться в особняк и уведомить всех о вашем приезде? – уже более уверенно предложила Мередит. – Леди будут очень счастливы. Большинство джентльменов сейчас на охоте. Ваше общество придется кстати.
– Хорошо, – согласился Ник, с сомнением разглядывая свою спутницу.
Мужчина явно не особо верил в то, что с ней все в порядке. Вот только Мередит было безразлично это. Пусть он думает все что угодно. Все равно Ник не догадается, что она любит его.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.