Электронная библиотека » Софи Джордан » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Невинный соблазн"


  • Текст добавлен: 16 апреля 2017, 08:08


Автор книги: Софи Джордан


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Леди Хейвернот со своего кресла пронзительно закричала, протестуя против того, чтобы забирали ее транспортное средство:

– Это моя карета!

– Я скоро верну, – крикнул Ник и приказал кучеру трогать.

Возница растерянно переводил взгляд с Ника на свою разгневанную хозяйку. Вожжи безвольно свешивались с его рук.

– Трогай! – заорал Ник.

Кучер встретился взглядом с мрачным лицом джентльмена и, сразу же забыв о рассерженной леди Хейвернот, взмахнул вожжами.

Во время непродолжительного пути до особняка Мередит молчала, положив голову на его плечо. Веки ее медленно опускались. Длинные ресницы, на которых дрожали капли воды, отбрасывали тени на щеки в виде маленьких полумесяцев. Ник энергично растирал ей руки, согревая их. Он надеялся увидеть хотя бы тень румянца на щеках женщины.

Когда они ввалились в дом, Ник приказал экономке, широко открывшей глаза от несказанного удивления, срочно нагреть воды и приготовить в комнате Мередит горячую ванну. Он понес графиню наверх. Оказавшись в отведенной ей спальне, Ник закрыл за собой дверь и тот час же принялся раздевать женщину, совершенно не заботясь о приличиях. Главное – согреть ее.

Немного придя в себя, Мередит воскликнула:

– Что вы делаете?

– Избавляю вас от мокрой одежды.

– Нет. – Она слегка ударила его по рукам.

Ник сжал ее запястья и заглянул в глаза.

– Там нет ничего такого, чего я не видывал.

При этих словах премиленький румянец наконец вернулся на ее щеки.

– Вас непременно следует обтереть досуха, чтобы вы согрелись, а не то заболеете, – мягким, уговаривающим тоном добавил он. – А теперь будьте хорошей девочкой и стойте смирно.

После минутного колебания руки ее безвольно повисли. Ник в мгновение ока раздел женщину, стараясь не смотреть на изгибы и округлости ее тела, пока снимал одну вещь за другой. Он схватил висящий на ширме домашний халат и живо завернул в него Мередит. Присев на кровать, притянул графиню к себе и усадил рядом для того, чтобы удобнее было согревать ее, растирая руки.

Когда тепло вернулось в ее ледяные ладони, Мередит произнесла:

– Вы тоже мокрый.

Ник замер, впервые осознав, что и он промок до нитки. Как ни смешно, но, беспокоясь о ней, он совсем позабыл о себе. Граф пожал плечами.

– Мне не холодно.

– Вам должно быть очень холодно, – возразила Мередит.

– Прежде надо согреть вас. – Ник возобновил свои манипуляции. Теперь он тер ее посиневшие пальцы ног. – Проклятый Хейвернот, – сорвалось с его губ, пока он растирал ее заледеневшее тело.

– Он не виноват, – едва слышно произнесла Мередит. – Это я перевернула лодку.

Ник поднял голову. Его руки замерли, сжимая щиколотки ног графини.

Мередит потупила взор. Пальцы механически теребили отделанный оборочками край халата.

– Он пытался меня поцеловать. Я отстранилась и…

– Пытался вас поцеловать, – вслед за ней произнес Ник.

Ему вдруг почудилось, будто его ударили в живот. Первым желанием графа было убить Хейвернота. Иррациональный, первобытный инстинкт. Не только чувства, но и мысли его оказались схожими: «Ни одному мужчине не достанется то, что принадлежит мне».

Ночь, проведенная с Мередит, явно напрочь выбила его из колеи. Он вел себя так, словно эта женщина что-то значила в его жизни. Будто бы он… Ник яростно тряхнул головой, отгоняя от себя непрошеную мысль, прежде чем она успела созреть. Нельзя позволять себе копаться в собственных чувствах. Он передумал: «Надо поскорее избавиться от Мередит».

– Он хочет взять вас в жены? – с бесстрастным видом спросил граф.

Окинув его лицо пытливым взглядом, женщина ответила:

– То терпение, которое я проявила по отношению к его матери, очень повысило мою репутацию в его глазах. На озере он почти решился сделать мне предложение. – Она наморщила лоб.

Ник вступил в поединок с неподдающейся никакой логике вспышкой ревности. Он не имел на нее каких бы то ни было прав. Мередит лишь выполняла то, что он ей велел. Она искала себе мужа. Она делала так, чтобы навсегда исчезнуть из его жизни.

Выпустив ее ногу, он встал. Мередит смотрела снизу вверх широко открытыми, вопрошающими глазами. Коричневатые веснушки ярко выделялись на бледном лице. Ник не поддался искушению провести пальцем по ее изящной переносице.

– Ладно, – с нотками человека, принявшего важное решение, произнес граф.

Дверь распахнулась, и несколько слуг внесли ведра, над которыми поднимался пар. Ник безучастно взирал на то, как они, вытащив ванну из-за ширмы, принялись наполнять емкость горячей водой. Затем он повернул голову к Мередит и с обманчивой мягкостью в голосе произнес:

– И вот вам мой совет: когда выйдете замуж за Хейвернота, избегайте озера. В следующий раз меня может не оказаться рядом и вас некому будет спасать.

Развернувшись на каблуках, граф вышел из ее комнаты. Надо было уйти как можно дальше, иначе он скажет или сделает что-то такое, о чем будет потом сожалеть.


Ник сидел в кресле с высокой витой спинкой. Место себе он выбрал в углу комнаты, чтобы тени скрывали его от взглядов. Мужчине хотелось ясно разглядеть выражение лица Мередит в ту самую секунду, когда она появится в дверях, увидеть ее прежде, чем она заметит его.

Когда женщина вошла в комнату, у Ника перехватило дыхание. Не отвлекаясь на вошедшего вместе с ней лорда Хейвернота, граф пристально изучал лицо женщины поверх сцепленных перед собой пальцев рук. Нехорошее предчувствие побудило его еще глубже вжаться в мягкую обивку кресла. Ник не смог побороть в себе терзающие его опасения. Он уже догадался, о чем сейчас пойдет речь.

Как будто почувствовав чье-то присутствие, Мередит резко остановилась и начала шарить взглядом по обитым панелями из темного дерева стенам. Наконец она заметила скромно сидящего в углу Ника. Ноздри его трепетали, словно у жеребца, почуявшего кобылу. Может, это его воображение? Или воспоминания виноваты? Ему казалось, что он ощутил ее запах даже с противоположной стороны комнаты. Они на расстоянии чувствовали присутствие друг друга. Взгляд сверкающих очей коснулся его и скользнул мимо так, словно он достоин внимания не больше, чем грязь, прилипшая к подошве башмака. Таким же уничижительным взором Мередит смотрела не него на протяжении всей этой недели. Ничего не изменилось даже после того, как он спас эту женщину и принес на руках в ее спальню.

Положив ногу на ногу, Ник старался придать себе вид невозмутимого, самоуверенного джентльмена.

– Мередит! Присядьте.

Тедди усадил графиню рядом с собой на диване. Его рука сжимала ее ручку. Ник почувствовал сильнейшее отвращение при виде того, как ее тонкие пальчики исчезли в лапище Хейвернота. Как она могла до сих пор хорошо относиться к нему? Этот мерзавец чуть не утопил ее! Разве такого мужчину она хочет видеть рядом до конца своих дней?

– Надеюсь, вы не против того, что я пригласил лорда Брукшира принять участие в нашей беседе, – голос лорда Хейвернота отвлек Ника от неприятных размышлений.

Мередит бросила негодующий взгляд на Ника. В ее глазах читался немой вопрос. Мужчина, слегка приподняв плечи, едва заметно пожал ими. Трудно было скрывать волнение, бурлящее в его крови.

– Я решил, что ваш опекун… – продолжал лорд Хейвернот.

– Он мне не опекун, – возмутившись, поспешно внесла ясность в дело Мередит. – Я совершеннолетняя.

Ник заранее знал, что женщина поспешит исправить ошибку виконта. Он улыбнулся, однако тут же нахмурился. Почему он так хорошо успел изучить ее характер?

– А-а-а… ну да. – Опешив, лорд Хейвернот перебегал глазами от Ника к Мередит и обратно. – Но он является единственным вашим родственником мужского пола…

– У меня есть отец, – вновь поправила его Мередит.

– Ну да… конечно… – Тедди с жалким видом теребил свой шейный платок.

Нику почти жаль было гаденыша… жаль, но не очень…

– Мне казалось, он… не совсем здоров…

Мередит покраснела. Ник видел, что она стыдится отца, но в то же время готова защищать его. Интересно, какие слухи доходили до Хейвернота? В любом случае ничего хорошего услышать он не мог. Сплетни никогда не бывают добрыми.

Ник решил ускорить дело, избавив ее от излишних объяснений. Если не вмешаться, то виконт затянет все это до конца дня.

– Ближе к делу, сэр Хейвернот. Что вам от меня надобно?

Тень раздражения мелькнула на лице Тедди, но тот час же растаяла. Он расправил плечи. Его суставы хрустнули. Виконт опустился перед Мередит на одно колено.

– Леди Мередит! Не окажете ли вы мне честь стать моей женой?

Ник невольно подался вперед. Упершись руками в подлокотники кресла, он с напряжением ожидал ее ответа.

Мередит склонила голову. В неярком свете, проникавшем в кабинет через окна, линии профиля женщины показались Нику особенно элегантными. Затаив дыхание, он следил за тем, как порхают ее ресницы на опущенных глазах. Взгляд графини застыл на руках виконта, сжимавших ее ручки. Ник видел, как Мередит перевернула ладони Хейвернота, словно искала там ответ на мучащие ее сомнения.

Чем больше Ник злился, тем сильнее шумело у него в голове. Напряженное состояние сначала помешало графу уразуметь, что шум этот состоит из одного единственного слова, вновь и вновь повторяющегося в его мозгу. Со стороны это напоминало звук множества отдельных капель воды, сливающихся вместе и образующих шумный поток. В нем нельзя различить каждую отдельную каплю. Нет, нет, нет, нет…

На самом деле Ник не желал, чтобы она выходила замуж за лорда Хейвернота… или за кого-либо другого… После всех его настойчивых, доходящих до грубости ультиматумов, угроз, беспардонных требований он желал, чтобы она отказала виконту. Он хотел, чтобы Мередит прямо сейчас сказала, что не собирается принимать…

– Да, – сквозь шум в голове послышался мягкий голос графини.

ДаОна согласилась

Ему следовало бы почувствовать облегчение. Чертова охота на мужа подошла к логическому завершению. Теперь ему не нужно будет связываться со всем этим высшим обществом. Теперь он может считать себя в определенном смысле свободным от неискренней, вероломной лгуньи. Теперь он сможет спокойно забыть ее. Вот только вместо облегчения он испытывал гнев и отчаяние. Вид того, как виконт обнимает ее, заставил Ника вскочить с кресла. Опущенные руки сжались в кулаки. Тело его напряглось. Он превратился в стойкого оловянного солдатика.

Лорд Хейвернот отстранился, но его рука до сих пор по-хозяйски лежала у нее на талии.

– Мне бы хотелось, милорд, попросить вашего благословения, – с глупой улыбкой на губах сказал он Нику.

Граф перевел взгляд на Мередит. В ответ – холодное молчание. Ничего в выражении ее лица не наводило на мысль, что она к нему что-то чувствует.

– Милорд… – голос лорда Хейвернота, несколько обеспокоенный, нарушил тишину. – Мы получим ваше благословение?

Ник приоткрыл рот, намереваясь вымолвить его, но не издал ни звука.

– Пойдемте, Тедди, – произнесла Мередит, прикоснувшись к руке лорда Хейвернота. – Нет смысла просить у графа благословения. – Она едва слышно рассмеялась невеселым смехом. Холодный взгляд ее глаз действовал Нику на нервы. – Он мне не кровный родственник.

– Я не считаю, что в этом нет смысла, – несколько пренебрежительно произнес виконт, не сводя взгляда с Ника.

– Уверена, он нас благословляет, – вздохнув, промолвила Мередит. Она вопросительно посмотрела на Колфилда. Не дождавшись ответа, вновь взглянула на виконта. – Он наверняка пришел в неописуемый восторг от того, что вы сделали мне предложение. Он с самого начала всячески поощрял наши отношения. Разве я не права, милорд?

Это еще мягко сказано…

Ник открыл рот, однако слова, произнесенные им, слова, зародившиеся где-то в глубинах его сознания, стали полнейшей неожиданностью для него:

– Сожалею, лорд Хейвернот, но вы не получите моего благословения.

Когда он произнес это, тень облегчения – в чем Ник мог бы поклясться – скользнула по лицу женщины, тот час же сменившись раздражением.

– Как так?! – с негодованием воскликнула она.

Виконт, скользнув мимо нее, подошел к графу. Ладони его рук сложились в молитвенном жесте.

– Не понимаю вас, милорд! Неужели я вас чем-то обидел?

Прежде чем граф успел ответить, в разговор встряла Мередит:

– Вы ничего дурного не совершили, Тедди. – Женщина устремила на Ника сердитый, недоумевающий взгляд. – Что вы делаете? – прошипела она так, что слышно было всем. – Вы сами настаивали на этом браке.

– Настаивал, – пожав плечами, нехотя признался граф, – но теперь я понимаю, что не хочу, чтобы вы шли на такие жертвы.

Обойдя совершенно сбитого с толку лорда Хейвернота, Мередит ткнула в грудь Ника своим вытянутым указательным пальцем.

– Мне надоело, что на мою жизнь постоянно влияют ваши прихоти.

– Прошу прощения, милорд! – с неожиданной для него решительностью вмешался в ссору лорд Хейвернот. – Однако, ежели вы не назовете мне хотя бы одну причину, препятствующую нашему браку, мы, пожалуй, обойдемся без вашего благословения.

– Даже так? – промолвил Ник, чувствуя, как расположение его духа меняется в опасном для всех направлении.

От угрозы, звучащей в его голосе, Мередит отшатнулась. Глаза ее округлились.

– То, что я скомпрометировал эту леди, для вас разве не достаточный повод? – убийственным тоном изрек Ник.

Мередит закрыла лицо ладонями. Если бы Ник не схватил ее за руку, женщина опрометью бросилась бы из комнаты. Когда граф увидел опешившее лицо лорда Хейвернота, им овладело истинное наслаждение… наслаждение животное… примитивное…

А потом удивление Тедди сменилось презрением.

– Шлюха! – прошипел он. Злоба до безобразия исказила его лицо.

Ник отпустил Мередит и тот час же послал свою сжавшуюся в кулак руку в лицо лорда Хейвернота. Послышался глухой удар кости о кость. Виконт рухнул на ковер. Ник завел руку за спину, готовясь для второго удара, однако Мередит схватилась за нее:

– Ник! Не стоит!

Мужчина попытался оттолкнуть ее, но графиня не ослабила хватку.

– Ник! Как ты можешь? После того, как ты такое сказал! Оставь его в покое!

Граф повернул голову и взглянул на ее раскрасневшееся лицо. Рука его опустилась. В крови бурлило страстное желание расправиться с Хейвернотом.

– Вставай. – Ник ударил ногой по сапогу лежащего.

Виконт отрицательно мотнул головой. На его окровавленное лицо страшно было смотреть. Вдруг он, вскочив, отпрянул от обидчика.

– Это я на ней женюсь, – вырвалось у Ника прежде, чем он успел подумать, о чем говорит. – Понял? Одно непочтительное слово о моей будущей жене, и ты – труп!

Мередит все еще придерживала его за руку. Ник перевел взгляд с тонких бледных пальчиков на не менее бледное лицо.

Дело сделано. Теперь она будет его. Он об этом позаботится.

– Собери свои вещи. Встречаемся внизу через пять минут.

Глава 22

Ничего не изменится. Его жизнь будет такой же, как и прежде. Ник взглянул на сидевшую напротив женщину, которую он совсем недавно согласился сделать своей законной супругой.

«Ничего не изменится», – повторил про себя Ник.

Ничего не изменится, за исключением того, что Мередит навсегда займет место в его жизни, в его постели…

Прошло уже несколько часов, с тех пор как она встретилась с ним в вестибюле, а он до сих пор не услышал от нее ни слова. Ее безмолвие очень раздражало его. Мередит покорно последовала за ним, но гробовое молчание заставляло мужчину чувствовать себя кем-то сродни похитителя. Он не был похитителем. Ей не следовало сидеть вот так, прикусив губу и обхватив себя руками, словно она пленница.

– Тебе на самом деле хотелось выйти замуж за того никчемного болвана?

Заслышав столь грубые слова, женщина покраснела. Возможно, так начинать разговор не следовало, но то, что Мередит приняла предложение лорда Хейвернота, вывело Ника из себя. Как бы нелепо это не выглядело, однако виной всему был его ультиматум. Именно он заставил Мередит искать себе нового мужа… Вероятно, будь это кто-нибудь другой, мужчина с хребтом, а не такая размазня… Ник потряс головой. Нет. Да если бы сам король сделал ей предложение, черт возьми, он бы и тогда вмешался.

– Ты каждой женщине, с которой вступал в связь, не позволял выходить замуж? – ответила она вопросом на вопрос.

– Нет, – улыбнувшись, промолвил Ник. – Некоторые уже вышли замуж, нарожали детей.

– Тогда почему я?

Замечательный вопрос. Вот только ответить на него он не готов. По крайней мере, сейчас он не был готов пытаться понять свои чувства, не желал разбираться в собственных эмоциях.

– Ответь мне, Ник. Почему ты не позволил мне выйти замуж за Тедди?

Не желая отвечать на ее вопрос, граф разглядывал через окошко кареты местность, по которой они ехали.

– А тебе интересно, куда мы направляемся? – тихо спросил он.

– И куда же? – скрестив руки на груди, сдержанным тоном поинтересовалась Мередит.

– В Гретна-Грин[11]11
  Гретна-Грин – небольшая деревня на юге Шотландии, где пары могли венчаться без согласия родителей, что было невозможно сделать на территории Англии до достижения молодыми 21 года.


[Закрыть]
.

– Зачем нам в Шотландию? – Глаза ее прищурились до настороженных щелок.

Ему казалось, что все и так предельно ясно, однако Ник все же снизошел до пояснений.

– Не знаю, что ты могла подумать, но, когда я вошел в кабинет, то даже не помышлял делать тебе предложение.

Мередит подалась всем телом вперед. Что ни говори, а в ее взгляде не было и следа радости.

– Разве это было предложение? – спросила она. – Я так не считаю. Ты сказал Тедди, что намерен взять меня в жены. Как я поняла, ты не мог быть искренним в ту минуту.

Ник насупился.

– О таком мужчины никогда не лгут. Поверь мне.

Она смотрела на него своими большими глазами, такими же зелеными, как холмы той местности, по которой они сейчас проезжали.

– Я не стану держаться за твое… предложение. – Последнее слово графиня произнесла так, словно это было ругательство.

– Я бы не рассказал о том, что скомпрометировал тебя без намерения взять тебя себе в жены, – зевнув, произнес Ник.

– Ладно… коль скоро мы коснулись этого вопроса… Как ты посмел рассказать, что мы… мы… Как ты посмел опозорить меня? Я никогда тебе этого не прощу!

Ник пожал плечами.

– Что произошло, того не воротишь. Дело сделано, и теперь нам придется ехать в Гретна-Грин. У нас же нет специального разрешения на брак.

Подбородок женщины с упрямой настойчивостью дернулся вверх.

– Не вижу ни малейшего повода из-за этого необдуманного заявления поспешно вступать в брак. Заверяю вас: вы не должны чувствовать себя обязанным брать меня в жены.

– Я сказал Хейверноту, что переспал с тобой. Затем умыкнул тебя из дому, где было полным-полно представителей высшего лондонского общества. Мы должны пожениться. – В его голосе звучала не терпящая возражений решимость. – По-другому не получится.

– Я не согласна. – Мередит бросила на мужчину преисполненный дерзости взгляд.

– А теперь выслушай меня, – начал Ник. – Если ты не намерена стать парией в свете, то иначе нельзя.

Зеленые глаза женщины сверкнули.

– Я рискую стать парией только вследствие того, что ты наговорил Тедди…

– Да. И закончим на этом, – перебил ее Ник. – Что сделано, то сделано. Нужно двигаться дальше. Если мы не поженимся, с твоей репутацией будет покончено.

Скрещенные на груди руки еще сильнее сжали ее плечики. Мередит вся задрожала, а потом издала шипящий звук, словно дикая кошка.

– С таким же успехом ты можешь приказать кучеру разворачиваться и ехать обратно. Ты не сможешь принудить меня! Брак с тобой погубит меня! – Промолвив это, Мередит, отвернувшись, принялась смотреть в окошко кареты, давая понять, что разговор окончен.

Ник перевел дух, стараясь подавить кипящую в груди злость. Эта маленькая строптивица может сколько угодно упираться, но она все равно выйдет за него замуж. Он ее не отпустит. Она не окажется в постели другого. По крайней мере, это Ник осознавал ясно. А еще он понимал, что никогда не сможет полюбить ее, вообще никого не сможет полюбить. Судьба матери преподала ему суровый урок. Любовь делает человека слабым и несчастным. Даже на пороге смерти мама в бреду звала его отца, того самого человека, который способствовал ее падению. Любовь принесла маме лишь боль и погибель.

Однако не стоило отрицать, что он испытывает к Мередит сильное влечение. Быть может, это чистой воды эгоизм – то, что он не отпускает ее. Кровь бурлила в его жилах, когда Ник взирал на изящную линию ее носа с очаровательной россыпью веснушек на нем, на ее грудь внушительных размеров. Он обманывал сам себя. Одной ночью с ней дело не закончится. По крайней мере, их брак принесет свои плоды. Во всем остальном, за исключением плотской стороны дела, идиллическим их супружество стать никак не сможет. Мередит не заслуживала доверия, к тому же, судя по всему, отличалась корыстолюбием. Прошлое же Ника делало его самого плохим мужем для любой благовоспитанной женщины. Возможно, именно поэтому они подходят друг другу.

– Если начистоту, то я могу.

Она повернула к нему голову и надменно подняла брови.

– Что?

– Могу заставить тебя выйти за меня замуж, – пояснил он.

Ледяная, уничижительная улыбка задела его за живое.

– Ты забыл, что мой отец был приходским священником, – сказала Мередит. – Я знаю, что пару нельзя обвенчать без взаимного согласия. Ты не сможешь меня заставить.

– Если отсы́пать звонкой монеты, то менее щепетильный священник вполне может нас обвенчать и так, вне зависимости от того, согласна ты или нет. – Мужчина с нескрываемым удовольствием наблюдал, как гаснет ее высокомерная усмешка. – Это проще простого сделать, особенно в Гретна-Грин, – добавил он. – Там свадебные обряды совершают кузнецы.

– Ты не осмелишься.

– Если не смогу достучаться до твоего здравомыслия, то другого выхода не останется. – Видя, что ее лицо ничего не выражает, Ник пустился в объяснения: – Я не хочу стать виновником того, что тебя отвергнут в обществе. Если не возьму тебя в жены, то так и будет. Вижу, ты думаешь, будто со всем справишься, но это не так. Ты просто ничего не понимаешь. Ты понятия не имеешь, что значит потерять доброе имя. Случившееся отразится на всех аспектах твоей жизни. Я не хочу допустить это.

Огонь потух, исчез из ее глаз, а потом он почувствовал, что злость ее увяла, когда Мередит тихим голосом спросила:

– Как с твоей мамой?

После паузы Ник утвердительно кивнул, не желая вдаваться в подробности.

Вздохнув, женщина вновь повернулась к окошку кареты. Спустя минуту легким кивком головы она дала свое согласие. Именно этого он и ждал от нее.


Туман клубился в воздухе. На землю спустились сумерки. Карета въехала в Гретна-Грин, первое село по шотландскую сторону границы. Именно сюда стекались парочки из Англии, которым приспичило поскорее пожениться. Село прославилось по всей стране своими скороспелыми свадебными церемониями, зачастую несколько сомнительного свойства. Действо могло происходить в зале для общественных собраний либо в тавернах за несколько секунд до того, как разгневанный папаша примчится разлучить молодоженов.

Их карета остановилась на перекрестке пяти дорог. Здесь стояло несколько гостиниц и таверн. Мередит осталась ждать в экипаже. Ник перекинулся парой слов с кучером, а затем повел ее через дорогу к кузнице. Мередит приподняла подол платья, не желая испачкать его. Они остановились под большим навесом, почти верандой, пристроенной к сооружению, похожему на амбар. Из полумрака строения доносился звон молота, бьющего о наковальню. Мередит вопрошающе взглянула на Ника, полагая, что случилась какая-то неприятность с подковами и поэтому нужна помощь кузнеца.

Не обращая внимания на ее недоумение, граф весьма громко, перекрикивая лязг металла о металл, крикнул:

– Роберт Элиот!

Звон смолк. К ним вышел высокий, сурового вида мужчина в кожаном переднике кузнеца. Тыльной стороной ладони он вытер пот со лба.

– Да. Чем могу вам помочь? – сказал он, а затем, окинув взглядом дорогую одежду, спросил: – Вам нужны услуги священника, сэр?

– Да, – ответил Ник.

– Срочно или как? Я бы хотел доковать пару подков, – указывая большим пальцем себе за спину, сказал Роберт Элиот. – Но ежели за вами по пятам гонится осерчавший родитель, я могу разыскать пару свидетелей и поженить вас тот час же.

От удивления у Мередит открылся рот. Она взирала на своего спутника с таким возмущением, на которое только способна дочь приходского священника.

– Как так? В кузнице? Разве кузнец может поженить? Ты надо мной потешаешься?

Роберт Элиот усмехнулся, оттирая сажу со своих рук о кожаный передник.

– Я все время кого-нибудь женю, мисс. Уже несколько тысяч обвенчал согласно закону и традиции.

– Ну, не торопитесь и меня записывать в их число, мистер Элиот.

Мередит повернулась, желая поскорее уйти отсюда. Ее прежний гнев еще до конца не остыл в сердце. Подобное унижение растравило прошлые раны. Крепко схватив ее за руку, Ник остановил женщину.

– Мы не торопимся, – сказал он кузнецу. – Можете приступить к делу в удобное для вас время.

– Хорошо. Через часок я все закончу. «Перекресток сердец» – лучшая здешняя таверна, – махнув рукой в сторону здания постоялого двора, сказал Роберт Элиот.

– Благодарю, – промолвил Ник, увлекая Мередит за собой.

Ноги ее часто семенили, едва поспевая за широкой поступью мужчины.

– Ты что, не расслышал то, что я сказала? Я не хочу, чтобы нас женил кузнец. Понятия не имею, как ты додумался до такого…

Ник намеренно игнорировал ее. Единственным свидетельством того, что мужчина ее слышит, было легкое подергивание его губ.

– Ты вместе с другими своими чувствами лишился и слуха? – не оставляла его в покое Мередит.

Ник осторожно переступал колеи, оставленные на дороге колесами экипажей. Когда женщина спотыкалась, он поддерживал ее, но при этом не издавал ни единого звука. Они вошли в таверну. Поздоровавшись с хозяином, Ник приказал, чтобы им приготовили комнату на ночь.

– Найдется ли место, где мы можем обвенчаться, не привлекая внимания посетителей вашего заведения?

– Конечно, милорд. Я могу предоставить в ваше распоряжение малый зал, выходящий окнами на задний двор, – предупредительно закивав головой, произнес краснощекий владелец таверны. – Там вас никто не побеспокоит.

– Мистер Элиот должен прийти к нам примерно через час. Будьте столь любезны, проводите его к нам.

– Разумеется.

– А он и впрямь священник? – с видимым сомнением в голосе поинтересовалась Мередит.

От удивления глаза хозяина таверны округлились.

– Роберт? Конечно да, мисс. Разве вы никогда прежде не слыхали о кузнецах-священниках?

Графиня отрицательно покачала головой. Кажется, приехав в Шотландию, она попала в совсем другой мир. Следующее, что ей скажут: эльфы готовят им на кухне вечернюю трапезу.

– Вы предпочтете подождать прихода Роберта в малом зале? – спросил хозяин. – Я могу сказать моей супруге, чтобы приготовила вам и вашей спутнице что-нибудь освежающее либо перекусить.

– Было бы неплохо. Спасибо, – сказал Ник.

Мужчина ввел Мередит в непритязательного вида, однако вполне уютный маленький зал. Пока они ожидали, когда доставят снедь, Мередит сидела молча, плотно сжав губы. Часы на камине тикали в полнейшей тишине. Женщина всеми силами старалась смириться с мыслью, что вот сейчас кузнец свяжет ее узами законного брака с мужчиной, восседающим напротив. Жена хозяина вкатила тележку с чайным сервизом и разнообразными холодными закусками, а затем быстро удалилась, сразу же сообразив, что ее болтовня не развяжет Мередит язык. Графиня притронулась к сухому печенью. Нику, судя по всему, ее молчание было лишь на руку. Мужчина взял почитать газету так, словно сегодня был обычный день и несколько минут не отделяли их от того момента, когда они навсегда свяжут свои жизни друг с другом.

Больше не в состоянии выносить все это, Мередит воскликнула:

– Ты серьезно хочешь, чтобы нас поженил кузнец?

Издав усталый вздох, Ник опустил газету.

– Клянусь тебе, этот брак будет законным во всех отношениях. Быть может, наше бракосочетание далеко от идеала дочери приходского священника, быть может, по пышности оно будет сильно уступать тем венчаниям, что имеют место в соборе Святого Павла, но оно легитимно в глазах Бога и закона.

– Бога… – склонив головку набок, звонким голосом молвила Мередит. – С каких пор ты признаешь над собой закон Бога?

Мужчина недовольно поджал губы.

– Не я, а ты признаешь. С меня же довольно, что наш брак будет законным согласно британскому законодательству.

Далее Мередит задала вопрос, который не давал ей покоя с момента, когда она смирилась с их браком:

– А что будет после того, как нас обвенчают?

Ник уставился на газету и небрежным тоном произнес:

– Пока я не думал о том, что будет завтра.

Плохо. Ей хотелось знать. Она должна знать. Мередит терпеть не могла, когда ее ставят в условия неопределенности. Лучше узнать заранее, чем испытать горькое разочарование. Нужно все обговорить и урегулировать до того, как будут произнесены священные обеты… прежде, чем на землю спустится ночь…

Опершись о спинку стула и прищурившись, Мередит, взирала на мужчину.

– Я бы хотела вернуться в Оук-Ран, а ты, полагаю, предпочел бы Лондон. Там у тебя дела.

Ник опустил руки с зажатой в них газетой. На сей раз его голос не отличался особым легкомыслием.

– Хочешь знать, какой у нас будет брак?

Сидя на стуле, Мередит выпрямилась.

– Никаких глупых фантазий касательно любви, – произнес Ник голосом, который напомнил ей прежний голос отца, когда тот читал проповедь с амвона. – Любовь не является частью нашей сделки. Брак моих родителей вначале был вызван любовью, а закончилось все огромной бедой и горем. А теперь послушай меня внимательно. Я никогда тебя не полюблю. Извини, если обидел, но я должен быть предельно откровенен, чтобы избежать недоразумений в будущем.

Прошло довольно много времени, прежде чем Мередит, придя в себя, произнесла сквозь крепко сжатые зубы очередную ложь:

– И я тебя не полюблю.

Не обращая внимания на ее слова, Ник продолжал гнуть свое:

– Я постараюсь позабыть о твоем обмане и буду относиться к тебе с уважением. Взаимное уважение нечасто встретишь, когда дело касается обычного брака. Я буду жить своей жизнью, ты – своей. Но я не вижу причин, почему бы нам иногда не делить одну постель. – Немного помолчав, Ник окинул ее пытливым взглядом. – В прошлый раз нам было обоим приятно.

– Ты надменный… – Мередит запнулась, подыскивая обидное слово, – индюк.

Граф издал едва слышный смешок.

– Мередит! Никогда бы не подумал, что услышу от тебя такое. Мне казалось, ты будешь только довольна. От нашего бракосочетания ты получишь значительно больше, чем в первый раз. По крайней мере, теперь у тебя будет мужчина в постели.

Укол острого шипа оказался куда болезненнее, чем она могла признаться даже самой себе. А еще Ник неприятно удивил ее. Мередит не думала, будто граф может быть настолько жестоким, что станет попрекать ее отношениями с Эдмундом.

– Если бы на твоем месте был другой мужчина, а так…

– Вижу, ты никак не отучишься от скверной привычки все время врать. Хочешь, я в два счета докажу, что нас влечет друг к другу? – Ник порывисто поднялся со своего места.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации