Электронная библиотека » Уилбур Смит » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Крик дьявола"


  • Текст добавлен: 8 января 2014, 21:43


Автор книги: Уилбур Смит


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Роза медленно спустилась с веранды, направилась к нему и, остановившись, подняла на него взгляд, полный гордости и восторга.

– Ты был великолепен, – прошептала она. – Как лев. – Обхватив Себастьяна за шею обеими руками, она прижала его к себе. – Я люблю тебя, – сказала она и поцеловала его.


У Себастьяна с собой почти ничего не было – все его вещи были на нем. У Розы же, наоборот, оказалось такое количество ящиков и коробок, что никто из дюжины собравшихся на лужайке перед домом носильщиков не остался без работы.

– Ну, – буркнул Себастьян, – наверное, пора.

– Да, – прошептала Роза, окидывая взглядом цветущую зелень Лалапанзи. Хотя идея отъезда принадлежала ей, сейчас ее одолевали сомнения. Это место было ее домом с самого детства. Она жила здесь, словно в коконе, – укрытая и защищенная, а теперь, когда предстояло из него выбираться, ей стало страшно. Она взяла Себастьяна за руку, словно заручаясь его поддержкой.

– Ты не хочешь попрощаться с отцом? – Себастьян взглянул на нее с нежной заботой – новым для него восхитительным чувством.

Немного поколебавшись, Роза вдруг поняла, что ничего не стоит лишить ее решительности. Ее дочерняя любовь, оказавшаяся в данный момент под волной негодования, могла вновь вспыхнуть в любой момент, стоило Флинну начать свои сладкие речи.

– Нет, – ответила она.

– Возможно, так оно и лучше, – согласился Себастьян. Он виновато покосился на бунгало, где, по всей видимости, Флинн так и лежал под присмотром верного Мохаммеда. – Считаешь, он поправится? Ведь я здорово его ударил.

– Поправится, – не слишком уверенно ответила Роза и потянула его за рукав. Они вдвоем возглавили небольшую колонну носильщиков.

Флинн наблюдал за этим решающим моментом, стоя на коленях на полу своей спальни и едва выглядывая заплывшим глазом из-под подоконника в щелку между штор.

– О Боже! – взволнованно прошептал он. – Похоже, эти молодые идиоты и впрямь собрались уезжать.

Роза О’Флинн была единственной ниточкой, что по-прежнему связывала его с хрупкой португальской девушкой – единственным существом в жизни Флинна, которое он искренне любил. И сейчас, когда возникла угроза, что эта ниточка оборвется, Флинн вдруг ясно осознал свои чувства по отношению к дочери. Его охватил страх от перспективы больше никогда не увидеть ее.

Относительно Себастьяна Олдсмита он не испытывал сантиментов, но здесь превалировал расчет. Себастьян виделся ему ценной составляющей его бизнеса. С его помощью ему представлялось возможным запустить в работу множество планов, осуществление которых откладывалось им в связи с высокой степенью персонального риска. Последние несколько лет Флинн ясно отдавал себе отчет в том, что возраст и обильные возлияния стали сказываться на зрении, мышцах и нервах. Себастьян Олдсмит отличался орлиным зрением, атлетической мускулатурой и, насколько Флинн мог судить, полным отсутствием нервов. Он был нужен Флинну.

Приоткрыв рот, Флинн громко застонал. Это было похоже на предсмертный зов старого буйвола. Продолжая наблюдать из-за шторы, он улыбнулся, глядя, как молодые люди остановились и замерли в лучах солнечного света. Их лица были обращены к дому, и Флинн невольно отметил, что они великолепно подходили друг другу и были красивой парой: Себастьян – выше, с телом гладиатора и лицом поэта, Роза – хрупкая на его фоне, с полной грудью и женственными бедрами. Шелковисто ниспадая, ее длинные черные волосы блестели на солнце, большие темные глаза тревожно округлились.

Флинн вновь застонал, но уже потише – хрипло, на выдохе, последний стон умирающего. И в следующую секунду Роза с Себастьяном уже со всех ног неслись к бунгало. С юбкой, задравшейся выше колен, быстро перебирая стройными ногами, Роза взлетела на веранду раньше Себастьяна.

Флинн едва успел вернуться в постель и принять позу человека на краю бездны с соответствующей гримасой на лице.

– Папа! – Роза склонилась над ним, и Флинн чуть приоткрыл глаза. Пару секунд он словно не узнавал ее и затем прошептал:

– Моя девочка. – Он это произнес еле слышно, так что она едва разобрала слова.

– Папа, что такое? – Роза опустилась возле него на колени.

– Сердце. – Его волосатая рука, как паук, проползла по животу и добралась до волосатой груди. – Как ножом… Словно раскаленным ножом…

В комнате воцарилась жутковатая тишина. Затем Флинн снова заговорил:

– Я хотел… хотел… благословить вас. Пожелать вам счастья… куда бы вы ни отправились. – Произнесенные слова стоили Флинну больших усилий, и ему нужно было некоторое время передохнуть. – Вспоминай иногда о своем отце. Помолись за него.

Жгучая слезинка, появившаяся в уголке глаза, покатилась по щеке Розы.

– Басси, малыш. – Медленно вращая глазами, Флинн отыскал его и с трудом сфокусировал взгляд. – Не вини себя за содеянное. Все равно я уже стар и свое пожил. – Отдышавшись, он мучительно продолжил: – Заботься о ней. Береги мою маленькую Розу. Ты стал мне как сын. У меня никогда не было сына.

– Я не знал… Я даже не представлял, что у тебя больное сердце… Флинн, прости меня.

Флинн улыбнулся – слабая неустрашимая улыбка едва коснулась его губ. С усилием приподняв руку, он протянул ее Себастьяну. Пока тот проникновенно жал ее, Флинн раздумывал, не предложить ли молодым в качестве последнего дара умирающего денег, что и стало причиной раздора, но ему удалось мужественно удержаться от подобной несуразной выходки. Вместо этого он прошептал:

– Как бы я хотел увидеть своего внука… Ну да ладно. Прощай, мой мальчик.

– Ты увидишь, Флинн. Я обещаю. Мы же останемся, Роза? Мы останемся здесь с ним.

– Конечно, останемся, – подхватила Роза. – Мы не бросим тебя, папа.

– Дети мои. – Откинувшись на спину, Флинн закрыл глаза. Слава тебе, Господи, он не предложил денег. На его губах появилась слабая умиротворенная улыбка. – Как же вы порадовали старика.

31

Флинну удалось настолько быстро вернуться с края предсмертной пропасти, что у Розы возникли на этот счет определенные подозрения. Однако она не стала заострять на них внимание, поскольку была рада избежать необходимости отъезда из Лалапанзи. Кроме всего прочего, возник еще один всецело занимавший ее момент.

После их с Себастьяном прощания перед его «налоговым» турне она отметила прекращение определенных женских функций своего организма. Она поделилась своими наблюдениями с Нэнни, и та обратилась за консультацией к местному «гинекологу», который, в свою очередь, вспоров брюхо курице, проконсультировался с ее потрохами. Получив содержательный и неоспоримый ответ, он сообщил его Нэнни, которая передала его Розе, не раскрывая источника информации, поскольку Длинная Косичка относилась к оккультным наукам крайне пренебрежительно.

Окрыленная Роза пригласила Себастьяна на прогулку по долине, и когда они пришли к водопаду, где все и началось, она, обняв его за шею, прошептала что-то ему на ухо. Ее шепот перебивался беззвучным смехом, и ей пришлось дважды повторить свою новость.

– Шутишь! – воскликнул Себастьян и густо покраснел.

– Вовсе нет, и ты сам об этом догадываешься.

– Боже правый! – выдохнул Себастьян и, не найдя ничего более экспрессивного, добавил: – Черт возьми!

– Ты что – не рад? – кокетливо надула губки Роза. – Я ведь для тебя старалась.

– Но мы ведь даже не женаты.

– Это можно устроить.

– Да, и побыстрее, – подхватил Себастьян и схватил ее за руку. – Бежим!

– Себастьян, ты не забыл о моем положении?

– О Господи! Прости.

Он повел ее назад к Лалапанзи, перенося через естественные препятствия бережно, словно ящик с гелигнитом.


– А к чему такая спешка? – безмятежно поинтересовался тем же вечером Флинн. – У меня тут есть работенка для Басси. Хочу, чтобы он смотался за реку…

– Нет, не выйдет, – ответила Роза. – Нам надо в Бейру к священнику.

– Да это займет у Басси всего пару недель. А когда вернется, мы все и обсудим.

– Мы отправляемся в Бейру завтра же!

– Да что за спешка? – вновь удивился Флинн.

– Дело в том, дружище Флинн… – Поерзав в кресле, Себастьян заметно покраснел и замолк.

– Дело в том, что у меня будет ребенок, – завершила за него Роза.

– У тебя – что? – ужаснулся Флинн.

– Ты же говорил, что хотел увидеть внуков, – напомнила Роза.

– Но я же не думал, что вы так быстро приметесь за дело! – взревел Флинн и, развернувшись, напал на Себастьяна: – Ты, подлый мерзавец!

– Отец, твое сердце! – попыталась урезонить его Роза. – И не набрасывайся так на Себастьяна, я тоже принимала в этом участие.

– Ах ты, бессовестная… Ты маленькая бесстыжая…

Роза пошарила за подушкой кресла, где Флинн спрятал бутылку джина.

– Выпей немного – это тебя успокоит.

На следующее утро они отправились в Бейру. Роза путешествовала в машилле, а Себастьян заботливо трусил рядом, готовый помочь поддержать носилки при переправах и в труднопроходимых местах или в нужный момент прикрикнуть на кого-нибудь из спотыкавшихся носильщиков.

Флинн О’Флинн замыкал колонну отъезжающих из Лалапанзи. В качестве компании он прихватил с собой прямоугольную бутылку и, лежа в своей машилле, мрачно бубнил на тему «грехов» и «прелюбодеяний».

Однако Роза с Себастьяном не обращали на него внимания. Остановившись на ночлег, они расположились от него по другую сторону костра и, о чем-то перешептываясь, весело смеялись. Их заговорщические голоса звучали в таком диапазоне, что, даже максимально напрягая слух, Флинн не мог разобрать, о чем они говорят. Это взбесило его настолько, что он во всеуслышание пообещал «показать где раки зимуют тому, кто отплатил ему за гостеприимство совращением его же дочери».

Роза ответила, что на такое зрелище стоило бы посмотреть вновь и что это могло бы оказаться лучше любого циркового представления. Вместо ответа Флинн решил с достоинством и бутылкой джина удалиться туда, где под навесом колючего кустарника Мохаммед приготовил ему постель.

Незадолго до рассвета их навестил старый лев. Он выскочил из темноты за пределами бликов костра, ворча, как злобный хряк, с дыбом вставшей на холке густой черной гривой и с невероятным проворством кинулся к скоплению лежавших под одеялами возле костра фигур.

Единственным бодрствовавшим оказался Флинн. Он провел всю ночь, наблюдая за спящим Себастьяном, поджидая, пока тот направится к колючему кустарнику, скрывавшему Розу. Возле Флинна лежало его ружье – двустволка, заряженная на льва, и он был не на шутку намерен им воспользоваться.

Когда в лагерь ворвался лев, Флинн, резко подскочив, пальнул в голову и грудь людоеда из двух стволов в упор и сразил его наповал. Однако тот по инерции проскочил вперед, налетел на спящего Себастьяна, и оба покатились в костер.

Себастьян проснулся от поднятого львом шума, выстрелов, налетевшей на него мощной звериной туши и прилипших к разным частям тела раскаленных угольков. С диким воплем он в прыжке скинул с себя одеяло и, оказавшись на ногах, пустился в такой дикий пляс с тирольскими йодлями и подскоками, молотя воображаемых врагов, что Флинн чуть не умер от безудержного смеха.

Этот смех, поток похвал и благодарностей, исходивших от Себастьяна, Розы и носильщиков, весьма разрядили обстановку.

– Ты спас мне жизнь, – проникновенно сказал Себастьян.

– Ах, папа, ты был великолепен! – воскликнула Роза. – Спасибо, спасибо тебе. – Она обняла его.

Лавры героя пришлись Флинну как раз впору. Он становился человечнее, и наметившаяся тенденция продолжалась по мере их приближения к небольшому португальскому портовому городку под названием Бейра – Флинн искренне наслаждался редкими вылазками в очаги цивилизации.

На последний ночлег на лоне природы они расположились в миле от города. Посовещавшись с Флинном, старый Мохаммед отправился вперед с небольшим кошельком эскудо для «организации официального визита Флинна» грядущим днем.

Флинн встал на заре, и пока он тщательно брился и облачался в чистый молескиновый сюртук и брюки, один из носильщиков начищал его ботинки жиром гиппопотама, а двое других срезали листья с верхушки высокой бутылочной пальмы, что росла неподалеку.

Когда все было готово, Флинн торжественно погрузился в машиллу, расположившись в элегантной позе на леопардовых шкурах. По обеим сторонам встали носильщики, вооруженные пальмовыми листьями и готовые плавно обмахивать его. Позади Флинна колонной по одному следовали другие слуги со слоновьими бивнями и львиной шкурой. Далее, выполняя инструктаж Флинна не привлекать к себе незаслуженного внимания, следовали Себастьян с Розой и носильщики багажа.

Вялым жестом, словно Нерон, повелевающий начинать гладиаторские бои, Флинн подал сигнал к отправлению.

По дороге, заросшей густым прибрежным кустарником, они наконец добрались до Бейры и торжественно вышли на главную улицу.

– Боже правый! – удивленно воскликнул Себастьян, увидев ожидавший их прием. – Откуда они все взялись?

По обеим сторонам улицы стояли ликующие толпы, состоявшие в основном из местного населения, но то здесь, то там появлялись португальские или индийские торговцы, вышедшие из своих лавок поинтересоваться причиной такого возбуждения.

– Фини! – скандировали толпы, дружно хлопая в ладоши. – Буана Мкуба! Великий господин! Охотник на слонов! Победитель львов!

– Я и не думал, что Флинн пользуется таким признанием. – Себастьян был впечатлен.

– Большинство из них впервые слышат о нем, – развенчала миф Роза. – Накануне ночью он отправил в город Мохаммеда, чтобы тот собрал около сотни «почитателей». Он платит каждому из них по эскудо, и они создают такой шум, что весь город сбегается смотреть, что происходит. И это неизменно срабатывает.

– А зачем ему все это надо?

– Нравится – только посмотри на него!

Развалившись в машилле и небрежно отвечая на овации, Флинн, казалось, наслаждался каждым мгновением происходящего.

Поравнявшись с единственным в городе отелем, процессия остановилась. Владелица отеля мадам да Суса – дородная вдова с явно проглядывавшими на губе усами – бросилась навстречу Флинну и, наградив его смачным поцелуем, церемонно препроводила в обветшалое парадное. Флинн всегда был для нее одним из самых желанных постояльцев.

Когда Розе с Себастьяном удалось наконец пробраться сквозь толпу в отель, Флинн уже восседал возле барной стойки с наполовину опустошенным бокалом пива «Лоренша». На стуле рядом с ним сидел военный комендант, доставивший Флинну О’Флинну приглашение его превосходительства генерал-губернатора отужинать с ним у него в резиденции нынешним вечером. Это был расчетный день для компании партнеров «Флинн О’Флинн и другие». Его превосходительство Жозе де Кларе дон Фелезардо да Силва Маркеш получил от губернатора Шее из Дар-эс-Салама тревожное послание в форме официального протеста с требованием об экстрадиции в результате успешно проведенных в последние несколько месяцев операций партнерской компании, и его превосходительство жаждал встретиться с Флинном.

Его превосходительство был настолько доволен положением дел в партнерской компании, что даже решил своей властью отменить некоторые требуемые португальским законодательством формальности, предшествующие заключению брачного союза. Благодаря этому была сэкономлена целая неделя, и уже пополудни того самого дня, что они прибыли в Бейру, Роза с Себастьяном стояли перед алтарем оштукатуренной церкви с соломенной крышей. Безуспешно вспоминая школьную латынь, Себастьян пытался осознать, во что он себя ввергает.

Свадебная фата, доставшаяся Розе от матери и пожелтевшая в тропических условиях за долгие годы хранения, сослужила тем не менее добрую службу, укрывая невесту от роя мух, неизбежного в жаркий период времени в Бейре.

В процессе длинной церемонии разомлевший от жары, принятого за обедом джина и нахлынувшего сентиментального чувства ирландской ностальгии Флинн начал громко всхлипывать. В то время как он вытирал глаза и нос заскорузлым носовым платком, комендант по-дружески сочувственно похлопывал его по плечу, бормоча что-то участливо-ободряющее.

Священник объявил молодых мужем и женой, и собравшиеся нестройно затянули «Te Deum»[22]22
  «Тебя, Бога, хвалим» – благодарственная молитва (лат.).


[Закрыть]
. Дрожащим от волнения и алкоголя голосом Флинн повторял: «Моя девочка, моя бедная малышка». Роза приподняла фату и повернулась к Себастьяну, и тот, мгновенно позабыв о своих опасениях относительно церемониальных особенностей, порывисто заключил ее в объятия.

Комендант проводил без конца твердившего про свою «малышку» Флинна до отеля, где его владелица уже накрыла свадебный стол. Заданное настроением Флинна О’Флинна празднество началось несколько уныло, однако специально заготовленное накануне мадам да Сусой шампанское делало свое дело, и настроение вскоре изменилось. Среди прочих своих знаменательных свершений Флинн сделал Себастьяну свадебный подарок в виде десяти фунтов, а также вылил коменданту на голову полный бокал пива.

Позже тем же вечером, когда Роза с Себастьяном скрылись в отведенном им над баром номере для новобрачных, Флинн во весь голос уже распевал вместе с остальными «Они потрясающие ребята», а мадам да Суса подпевала ему, восседая у него на коленях. Каждый раз, когда Флинн пощипывал ее за зад, она взрывалась от смеха, сотрясаясь, как выброшенная на сушу медуза.

Еще позже прелесть брачной ночи Розы и Себастьяна была вновь несколько подпорчена тем, что в расположенном прямо под ними помещении бара Флинн О’Флинн начал из заряженной на слона двустволки палить по расставленным на полках бутылкам. Каждое удачное попадание вызывало взрыв аплодисментов со стороны остальных гостей. Мадам да Суса, продолжая трястись от смеха, переместилась в уголок бара, где скрупулезно делала в своей тетради следующие пометки: «Одна бутылка джина «Грандио-Лондон» – 14,50 эскудо, одна бутылка французского пятизвездочного коньяка «Грандио» – 14,50 эскудо, одна бутылка шотландского виски «Грандио» – 30,00 эскудо, одна большая бутыль французского шампанского «Грандио» – 75,90 эскудо». Торговая марка «Грандио» означала, что содержавшееся в бутылках спиртное было произведено и разлито по бутылкам под личным наблюдением мадам да Сусы.

Как только новобрачные сообразили, что раздававшийся снизу грохот в полной мере заглушал возмущенный скрип шаткого латунного каркаса кровати, на которой они лежали, их недовольство развлечениями Флинна тут же прекратилось.

Для всех присутствовавших эта ночь запомнилась как событие знаменательное, о котором потом вспоминалось с ностальгией и мечтательными улыбками.

32

Даже несмотря на чудовищный размах, с которым тратились деньги, доли Флинна от «налогового предприятия» Себастьяна хватило на целые две недели.

В это время Роза с Себастьяном иногда, взявшись за руки, гуляли по улицам и рынкам Бейры или, также рука об руку сидя на берегу, смотрели на море. Они просто светились счастьем, и любой, кто приближался к ним ближе чем на пятьдесят футов, не мог этого не заметить. Всякий спешивший по какой-нибудь узкой улочке в их направлении незнакомец с озабоченным видом неизменно оказывался под воздействием этого волшебного излучения: его шаг замедлялся, походка уже не казалась такой целеустремленной, а на хмуром лице появлялась улыбка. Однако большую часть времени они проводили, уединившись в своем «номере для новобрачных» над баром, удаляясь туда ранним вечером и не показываясь чуть ли не до полудня следующего дня.

Ни Роза, ни Себастьян даже не помышляли о возможности такого счастья.

Как-то на исходе двух недель, когда они спускались к обеду, в баре их поджидал Флинн. Не успели они войти в дверь, как он поспешил к ним навстречу.

– Привет! Рад вас видеть! В очередной раз поздравляю! – Он обнял их за плечи. – Ну, как вы – выспались? – Он без особого интереса выслушал пространный рассказ Себастьяна о том, насколько им с Розой хорошо и как здорово им спалось. – Да, да! Конечно! – быстро подытожил Флинн все восторги. – Послушай-ка, Басси, помнишь, я дал тебе десять фунтов?

– Да. – Себастьян тут же насторожился.

– Дай-ка их мне, пожалуйста.

– Я их потратил.

– Ты – что? – взревел Флинн.

– Я их потратил.

– Боже всемилостивый! Все? Ты промотал десять фунтов за какие-то несколько дней? – Флинн опешил от подобной расточительности новоиспеченного зятя, а Себастьян, который искренне поверил, что это были его деньги и ему вольно было распоряжаться ими по своему усмотрению, почувствовал себя виноватым.

Тем же днем они выдвинулись в Лалапанзи. Мадам да Суса довольствовалась полученной от Флинна распиской с обязательством выплаты долга по выставленному ею счету.

Поиздержавшийся и страдающий от жестокого похмелья Флинн, возглавляя колонну, находился в дурном расположении духа. Тянувшиеся за ним цепочкой носильщики, раздраженные и потрепанные двухнедельными тасканиями по притонам, вполне разделяли его настрой. Замыкавшие небольшой скорбный караван Роза с Себастьяном весело щебетали, радуясь друг другу, – они напоминали солнечный островок в море уныния.


Месяцы периода муссонов в 1913 году пролетели в Лалапанзи быстро. По мере увеличения живот Розы постепенно становился в Лалапанзи центром всеобщего внимания. Осью, вокруг которой вращался весь мир небольшого сообщества. Разговоры слуг под руководством Нэнни – общепризнанной главы – велись исключительно на эту тему. Всем единодушно хотелось мальчика, хотя втайне Нэнни все же лелеяла надежду на появление еще одной Длинной Косички.

Даже Флинн в эти долгие месяцы вынужденного бездействия, пока муссоны превращали земли в болота, а реки – в бурные коричневые потоки, почувствовал, как в нем зашевелились дедовские инстинкты. В отличие от Нэнни он вовсе не сомневался, какой у еще пока не родившегося ребенка будет пол, и решил назвать его Патрик Флинн О’Флинн Олдсмит.

Он поведал Себастьяну о своем решении, когда они вдвоем охотились неподалеку от дома.

Благодаря упорству и практике Себастьян приобрел в стрельбе навыки выше всяких ожиданий. И уже успел продемонстрировать свое умение. Они охотились в густой поросли среди обломков скал и оврагов. Непрекращавшийся дождь, смягчивший землю, давал им возможность бесшумно двигаться по лощине. Флинн был справа ярдах в пятидесяти впереди Себастьяна. Несмотря на тяжелую поступь, он довольно быстро передвигался по сырой траве с низкой порослью.

Куду лежали среди густой растительности на склоне у края оврага. Два молодых самца с переливающейся голубовато-золотистой шерстью, по которой словно мелом были прочерчены полоски, желтоватыми подгрудками и похожими на штопор витыми рогами казались размером с пони, но выглядели более коренастыми. Они бросились лощиной налево, когда Флинн спугнул их из укрытия, не имея возможности выстрелить из-за куста.

– Бегут на тебя, Басси, – крикнул Флинн, и Себастьян, в два шага обогнув стоявший перед ним куст, стряхнул с ресниц капли дождя и снял ружье с предохранителя. Он услышал стук рогов о ветви, и первый самец стремительно выскочил из оврага ему наперерез. Словно плавая в серо-голубом тумане, неосязаемый, будто призрак, возник он на фоне темной, вымокшей от дождя растительности, и попасть в него, мелькавшего среди кустов и стволов деревьев, казалось почти невозможным. Однако в тот момент, когда куду мелькнул в промежутке между двумя кустами буйволиной колючки, пуля Себастьяна попала ему в шею.

От звука выстрела второй самец резко свернул и во весь опор бросился в сторону. Подогнув передние ноги, он в высоком прыжке преодолел оказавшийся на его пути колючий куст. Не отнимая приклада от плеча, Себастьян плавно перевел ружье по горизонтали, правая рука щелкнула затвором, и он выстрелил в движущуюся живую мишень.

Тяжелая пуля нашла куду в прыжке и отбросила его в сторону. Дергаясь и брыкаясь, он рухнул наземь и покатился по краю оврага.

Размахивая длинным ножом, мимо Себастьяна с охотничьим гиканьем, подобно индейцу, пронесся Мохаммед. Он устремился за вторым самцом куду, чтобы, следуя заповедям Корана, перерезать ему горло, пока тот еще жив.

Флинн подоспел к Себастьяну.

– Отличная стрельба, Басси. Тут мяса на месяц хватит – и засолить, и завялить, и замариновать.

В ответ на похвалу Себастьян скромно улыбнулся. Они вместе отправились смотреть, как Мохаммед со своими подручными уже начали разделывать и потрошить крупных животных.

Искусно подгадав момент, Флинн решил сообщить Себастьяну о выбранном для внука имени. Однако он оказался не готов встретить со стороны Себастьяна такое ожесточенное сопротивление. Похоже, будущий отец уже не сомневался в том, что назовет своего ребенка Фрэнсис Себастьян Олдсмит. Рассмеявшись, Флинн в своей традиционно резкой манере принялся убеждать Себастьяна в том, что подобное имя будет издевательством над ребенком.

Это был выпад в сторону семейства Олдсмитов, и Себастьян поднялся на защиту фамилии. К моменту возвращения в Лалапанзи спор достиг такого накала, что дело едва не дошло до драки.

Роза услышала их приближение – вопли Флинна разносились по всей округе.

– Я не допущу, чтобы моего внука звали, как какого-то хлюпика или церковного святошу!

– Имя Фрэнсис носили короли, рыцари и настоящие джентльмены! – орал в ответ Себастьян.

– Да пошел ты в задницу – «носили»!

Выйдя на широкую веранду, Роза стояла, сложив руки на очаровательно округлившемся животе, который и послужил поводом для столь яростных противоречий.

Завидев ее, оба, как дети, со всех ног бросились наперегонки, чтобы, добравшись до нее первым, заручиться поддержкой.

С легкой загадочной улыбкой на губах выслушав их доводы, она уверенно произнесла:

– Ее будут звать Мария Роза Олдсмит.


Некоторое время спустя Флинн и Себастьян сидели на веранде.

Прошло десять дней с тех пор, как последние сезонные ливни, налетевшие с Индийского океана, обрушились на непробиваемый щит континента. Теперь земля подсыхала, реки, очищаясь и, словно образумившись, возвращались в свои русла. Свежая трава радостно пробивалась сквозь красную почву навстречу вернувшемуся солнцу. Это был короткий период, когда все оживало и зеленело, даже на уродливых и корявых колючках появилась легкая дымка молодой листвы. За каждой парой цесарок на нижних лугах Лалапанзи вышагивала вереница пестрых птенцов. Ранним утром вдоль линии горизонта долину пересекло стадо канн, возле каждой самки вышагивал самец. Повсюду начиналась новая жизнь, и все полнилось ее ожиданием.

– Да хватит дергаться! – Нервно шагая взад-вперед, Флинн в очередной раз поравнялся с сидящим в кресле Себастьяном.

– А я и не дергаюсь, – мягко возразил Себастьян. – Все будет хорошо.

– Откуда ты знаешь? – возмутился Флинн.

– Ну…

– Бывает, дети рождаются мертвыми, и вообще может случиться все, что угодно. – С этими словами Флинн ткнул пальцем чуть ли не в лицо Себастьяну. – А что, если у него на каждой руке будет по шесть пальцев? А еще я слышал, что один ребенок родился с…

По мере того как Флинн перечислял всевозможные ужасы, светившееся гордым и радостным ожиданием лицо Себастьяна медленно угасло. Встав с кресла, он принялся расхаживать вместе с Флинном.

– У тебя еще остался джин? – хрипло поинтересовался он, бросив взгляд в сторону наглухо зашторенных окон спальни Розы. Из внутреннего кармана куртки Флинн извлек бутылку.

Часом позже Себастьян уже сидел, подавшись вперед, согбенный, сжимая обеими руками высокий, наполовину опустошенный стакан с джином и глядя в него полными отчаяния глазами.

– Не представляю, что делать, если он вдруг родится… – Не в состоянии продолжать, охваченный дрожью, он поднес к губам стакан. И в этот момент из спальни донесся протяжный и недовольный детский плач. Расплескав джин на рубашку, Себастьян подскочил, словно его ткнули сзади штыком. Следующим прыжком он уже был на пути к спальне, в том же направлении устремился и Флинн. Со всей силы налетев друг на друга, они галопом понеслись по веранде. Оказавшись возле запертой двери, они требовательно забарабанили по ней. Однако Нэнни, выдворившая их при первых же признаках начала родов, по-прежнему упорно отказывалась поднять щеколду и дать им какую-либо информацию относительно происходящего. И такая решительность подкреплялась данными ей Розой полномочиями.

– Не вздумай пускать их, пока мы здесь не разберемся, – хрипло прошептала она, приходя в себя от изнеможения, стараясь помочь Нэнни обмыть и запеленать ребенка.

Когда наконец все было готово, она легла, подперев спину подушками, и, прижимая ребенка к груди, кивнула Нэнни.

– Открывай, – велела она.

Ожидание укрепило Флинна в его худших предположениях. Дверь распахнулась, и они с Себастьяном буквально ввалились в комнату.

– О, Роза! Слава тебе, Господи, ты жива! – Бросившись к кровати, Себастьян упал возле нее на колени.

– Проверь ноги, – велел Флинн. – А я посмотрю руки и голову. – И не успела Роза опомниться, как он выхватил ребенка у нее из рук.

– Пальцы на месте. Две руки, одна голова, – бубнил Флинн, не обращая внимания на возмущенные протесты Розы и недовольство младенца.

– Тут все замечательно. Просто отлично! – с восторгом и облегчением сообщил Себастьян. – Малыш – настоящий красавец, Флинн! – Он откинул укутывавший ребенка платок и, изменившись в лице, чуть не поперхнулся. – Боже!

– Что такое? – тут же отреагировал Флинн.

– Ты был прав, Флинн, – с ним что-то не то.

– Что? В чем дело?

– Вот! – воскликнул Себастьян. – У него отсутствует – как бы это назвать… – И они в ужасе уставились туда, куда он показывал.

Прошло несколько долгих секунд, прежде чем оба сообразили, что крохотная ложбинка была задумана самой природой и вовсе не являлась дефектом.

– Девочка! – удрученно констатировал Флинн.

– Девочка! – эхом отозвался Себастьян и быстро одернул платок, словно спеша уберечь невинность своей дочери.

– Девочка, – улыбнулась Роза счастливой и изможденной улыбкой.

– Девочка, – торжествующе усмехнулась Нэнни.


Мария Роза Олдсмит появилась на свет без лишней суеты, создавая минимум неудобств своей матери, так что Роза смогла прийти в себя уже в течение двадцати четырех часов. Вся ее прочая деятельность осуществлялась с аналогичным тактом и рациональностью. Она плакала раз в четыре часа, выражая свое недовольство единственным воплем, который сразу же прекращался, едва материнская грудь оказывалась у нее во рту. Ее стул отличался такой же регулярностью, сочетавшейся с правильным количеством и консистенцией, а почти все оставшееся время дня и ночи малышка проводила во сне.

Она была прекрасна. В отличие от большинства младенцев девочка не выглядела распаренно-пунцовой, безликой пухляшкой с бессмысленным взглядом.

От шелковистых кудряшек на голове до кончиков розовых пальчиков на ногах она казалась самим совершенством.

Флинну понадобилась пара дней, чтобы справиться с разочарованием из-за обманутых надежд на появление внука. Он то мрачно торчал в своем арсенале, то сидел в одиночестве в дальнем углу веранды. На второй день вечером Роза достаточно громко, чтобы ее голос долетел до конца веранды, воскликнула:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации