Электронная библиотека » Йонас Бонниер » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Дерзкое ограбление"


  • Текст добавлен: 31 августа 2020, 13:00


Автор книги: Йонас Бонниер


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +
38

Припарковав свой джип, Джек Клюгер отправился пешком к купальне. На берегу залива за его спиной раскинулся «Гранд-отель». Действительно великолепный, хотя выходцев из Техаса этим белоснежным зданием не удивишь. Большее впечатление на Клюгера произвела природа здешних мест: поросшие мхом скалы, тропинки, усыпанные хвоей и прошлогодней листвой, сосны и ели, чьи густые ветви сплетали зеленую пещеру, солоноватый запах воды залива Баггенсфьёрден, омывающего остров. Клюгер никогда не бывал здесь прежде, но моментально понял, что высокая деревянная постройка, возвышающаяся у воды, – место для встреч, которое он давно искал. Здесь находится единственная открытая купальня в Стокгольме, заброшенная и величественная в своем упадке. Больше ста лет назад, когда здесь началось ее строительство, на склоне у залива предполагалось сделать амфитеатр, где можно было бы сидеть на высоких галереях и смотреть, как купающиеся прыгают в воду. Однако планам не суждено было осуществиться: деньги закончились, и высокая деревянная стена с узкими балкончиками теперь мало напоминала греческую архитектуру, зато отлично вписывалась в местный ландшафт.

К сентябрю купальный сезон уже закрывался, и ветхую купальню с тремя отделениями – мужским, женским и общим – оставляли до следующего лета. Клюгер отыскал вход и, поднявшись на галерею, тут же увидел пригласившего его мужчину. Тот разговаривал по телефону на одном из балкончиков. Американец забрался к нему по узкой спиралевидной лестнице, шаги эхом разносились по всему зданию.

– Черт, нельзя идти потише? – закричал Петрович издалека.

Клюгер пробирался по узкой перекладине между балконами. В пятнадцати метрах под ним разбивались о скалы волны залива. Небо было серым, день – холодным. Чем ближе подходил американец, тем лучше ему было видно, что на долговязом югославе белый халат.

– Где твои плавки, черт возьми? – спросил Петрович, когда американцу оставалась пара шагов. – Это же купальня.

Клюгер уставился на югослава, не понимая, шутит ли тот. Это их первая встреча – еще три дня назад он и знать ничего не знал о Петровиче.

– Иди переоденься! Я взял еще одни плавки, они висят в раздевалке, – сказал Петрович по-английски.

– Ты шутишь? – Американец был в искреннем недоумении.

– Ты не знаешь меня, я не знаю тебя. Ничто так не способствует дружбе, как общая нагота, – улыбнулся Петрович.

Клюгер покраснел. Кроме них здесь никого не было, да и день явно не располагал к купанию.

– Ты что думаешь, я гей?

– Ничего не думаю. Просто пойди и переоденься.

Клюгер раздраженно пожал плечами, но все же спустился по той же лестнице в раздевалку, где действительно оказался белый халат. Он разделся до трусов, затянул халат и вернулся к Петровичу. Американец демонстративно раскрыл свое новое одеяние, показывая югославу, что не прячет оружие или подслушивающие устройства.

– Садись, садись, – быстро сказал Петрович, и Клюгер уселся на скамейку уровнем ниже. – Ты уверен, что был один?

– Думаешь, я чертов любитель? – спросил американец.

Петрович не ответил. Позавчера Ясон, который пару часов назад помог ему с мотоциклом, нашел в его квартире на Уппландсгатан пять микрофонов. Еже два обнаружились в тот же день под столом на обычной базе Петровича в кафе «Стул». По непонятной причине полицейские вдруг решили подслушивать каждое его слово и следовать за ним по пятам. Лишняя осторожность не помешает.

Петрович оставил все жучки на своих местах: пусть лучше полиция думает, что он их не видел. Как можно отказать себе в удовольствии поиграть с ментами?

– Хорошо. Я – Зоран Петрович, приятно познакомиться.

* * *

Клюгеру Зоран Петрович казался типичным европейцем. Клюгер считал, что есть такой тип внешности – не скандинавский и не французский, не британский и не итальянский – просто европейский. Он связывал это с тем, что у всех европейцев очень маленькая голова.

– Я должен передать привет от Базира Балика, – сказал Петрович. – Я так понимаю, вы много работали вместе?

Тот факт, что Джек Клюгер работал на Балика, оказался для Петровича решающим: на этого человека можно положиться.

– Речь идет о ночном полете на малой высоте.

– Это я понял. У меня есть такой опыт, – кивнул Клюгер, обнажая белоснежные зубы. – Тысячи часов в афганских горах и ущельях. Это я умею.

– Черт, в этом ведь и есть смысл жизни – летать низко и приземляться мягко? – проговорил Петрович, глядя на залив.

Пенистые гребни волн накатывали на купальню, разбиваясь о пирсы.

– Может быть, – согласился Клюгер, – вполне может быть и так.

Вот почему он остался в Швеции: работа была всегда – пусть ничего масштабного и высокооплачиваемого, но на жизнь хватало.

С тех пор, как он сидел за приборной панелью вертолета в последний раз, прошло много времени. Он очень соскучился по полетам.

– А еще нужно держать слово и быть верным, – добавил Петрович.

Клюгер снова покраснел, на этот раз от злости:

– С кем, ты думаешь, ты разговариваешь, черт возьми?

Широкоплечий мужчина подался вперед, одним медленным вдохом дав Петровичу понять, что он за человек, лучше, чем рассказы Басира Балика. К тому же многое из того, что Клюгер делал для Басира, можно легко проверить, и, если это окажется правдой, можно не сомневаться в опыте американца.

Они договорились об оплате, и, поскольку времени оставалось совсем немного и резона что-то скрывать не было, Петрович рассказал все как есть, и Клюгер заверил его, что будет готов.

Правда, пилот умолчал о моментах смятения, которые наступали пару раз в неделю и из-за которых он с тех пор, как покинул Афганистан, не решался сесть в вертолет: он не мог ни предупредить эти приступы, ни совладать с ними. В такие моменты он не доверял самому себе. Хотя с тех пор прошло уже много времени, и чисто технически задача была легкой.

– Я хочу половину суммы авансом.

– Без проблем, – кивнул Петрович.

Они пожали друг другу руки, и Петрович поднялся. Чуть не потеряв равновесие, он отвернулся от залива:

– Черт, а тут высоко.

– Мне же не придется лететь с тобой? – спросил Клюгер.

Петрович рассмеялся:

– Иди переодеваться, ты первый. Я подожду, когда ты уйдешь.

Кивнув, Клюгер исчез на лестнице. Петрович подождал четверть часа, перед тем как тоже пойти переодеваться.

По дороге домой, к дожидающимся его полицейским и жучкам, он все же испытывал уже почти забытое чувство облегчения.

У Мишеля Малуфа снова есть пилот.

39

Начальник Государственной уголовной полиции Тереза Ульссон занимала просторный и красиво обставленный кабинет с видом на парк. В густых кронах деревьев за окном еще не было ни намека на красные или желтые оттенки. Ульссон подняла взгляд на вошедших в кабинет Турн и Берггрена:

– Каролин, Матс, проходите, садитесь. Ларс уже едет.

Одним из многих достоинств Турн – политика и карьеристки – была удивительная способность запоминать имена. «Когда-то она была прекрасным полицейским», – часто думала Турн. Впрочем, это уже давно в прошлом, сейчас же достаточно того, что она хороший начальник.

На том, чтобы на встрече присутствовал Херц, настояла Турн. Неопытный прокурор проявил некоторую покладистость, и Турн, поняв, что он не будет проявлять собственную инициативу, больше не опасалась, что он помешает их работе.

В ожидании прокурора они говорили о послах, борделе на Карлавеген и о том, какова будет реакция министра иностранных дел, когда придет время привлечь их всех к ответственности. Спустя десять минут в кабинете возник запыхавшийся Херц.

– Итак, – сказала Ольссон, – теперь я хочу услышать, что любопытного вы выяснили?

Турн коротко и четко рассказала о «Панаксии» в Бромме. Когда она закончила, прокурор выступил со своей первой просьбой, следуя наставлениям Каролин.

– Мы бы хотели забрать полицейский вертолет с базы в Мюттинге, – сказал Херц.

– Забрать?

– Дешевле будет переместить его на другое место, чем усиливать охрану, – объяснил Матс Берггрен.

Он знал, какой аргумент точно сработает.

– Но неужели вы правда думаете… – начала Ульссон.

– Ограбление произойдет пятнадцатого, – вставила Турн, – и у нас есть сведения, что грабители собираются вывести из строя единственный рабочий вертолет в Стокгольме. Почему же мы не должны его трогать?

– И куда его девать?

– Мы предлагаем на время поставить его на базе спецназа в Сёренторпе, – снова взял слово Херц.

Хотя этот вопрос был настолько очевиден, что даже не требовал обсуждения, Тереза Ульссон взяла небольшую паузу. Она привыкла основательно обдумывать каждое решение. Она сделала пометки в своем блокноте и только потом согласно кивнула.

– Мы одинаково думаем, – протянула она задумчиво, изучая Турн. – Я тоже собиралась поговорить с вами о спецназе.

Она намеренно сделала еще маленькую паузу, предлагая им вставить что-то, но все молчали.

– Как вы знаете, сегодня это расследование получило статус дела особой важности.

Берггрен кивнул.

– Между прочим, по моей инициативе, – прокурор Херц был недоволен тем, что его вкладу в дело не придают должного значения.

В стенах Государственной уголовной полиции статус «дело особой важности» означал, что теперь это дело имеет самый высокий приоритет и, соответственно, требует высокой боевой готовности. Такой статус получают дела о покушения на высокопоставленного политика или серьезной террористической угрозе.

– Так что мы пришли к заключению, что нужно задействовать спецназ, – продолжила Тереза Ульссон, не обратив никакого внимания на слова прокурора.

В комнате наступила тишина. Турн опустила глаза, сделав вид, что рассматривает ногти. Матсу Берггрену же было сложнее сдержать эмоции.

– Что вы хотите этим сказать? Какого черта в наше дело должны ввязываться эти, в кавычках, «военные»? Ты что, думаешь, мы сами не справимся?

– Это наше совместное решение, – сдержанно сказала начальница.

– Совместное решение? – не понял Берггрен.

– Решение руководства, – объяснила Ульссон, – Карлбринк тоже принимал участие в обсуждении.

– Руководства? – переспросила Турн, – но что в этом хорошего? Чем больше людей знают об этом, тем выше риск утечки информации.

– Ты хочешь сказать, что начальник оперативной группы не умеет хранить секреты? – огрызнулась Ульссон.

– Я всего лишь хочу сказать, что чем больше людей знают об этом, тем выше риск утечки информации, – повторила Турн и, не в силах больше скрывать раздражение, посмотрела в глаза начальнице. – Это наша работа, Тереза. У нас все под контролем. Ты думаешь, мы не обойдемся без военных ботинок и гранатометов? Ты наш начальник. Ты что, не доверяешь собственным подчиненным?

– Речь идет обо всем отряде? – спросил Берггрен.

– В полном вооружении, – подтвердила Ульссон, – и с приказом стрелять в вертолет, если понадобится.

– Но мы говорим о запланированном ограблении, – заметила Турн, – хотя оно, безусловно, очень дерзкое и, возможно, спланировано лучше, чем все, что когда-либо совершались в нашей стране. Это же не государственный переворот. У полиции есть все ресурсы справиться с этим самостоятельно. Нам не нужно просить помощи у…

– За развитием событий следит не только сербская полиция, – оборвала ее Ульссон. – О ходе расследования регулярно докладывают в Интерпол. Этим делом интересуется сам министр иностранных дел, и, если мы его разочаруем, министр юстиции ничего не сможет сделать при обсуждении бюджета на следующий год.

Политика. Мало, что одновременно совершенно не интересовало и вводило в бешенство Каролин Турн. Злесь идет речь не о работе полиции, а об эго министров и распределении государственного бюджета. Она поднялась:

– Ладно, пусть оперативная группа вступает в игру.

Прокурор тоже встал. По тому, как сухо он кивнул, Турн могла сделать вывод, что он тоже каким-то образом принимал участие в принятии этого решения.

– Мы знаем, когда, как и где они появятся, – сказал Берггрен, со стоном отрываясь от стула. – Когда все подано на блюдечке с голубой каемочкой, даже оперативная группа справится.

– В одиннадцать вечера четырнадцатого сентября бойцы в полной боевой готовности прибудут к зданию «Панаксии» в Бромме, – подытожила Ульссон. – Только не поймите меня неправильно: вплоть до этого момента вся ответственность за операцию лежит на вас.

40

На пятом этаже есть балкон.

Мишель Малуф обнаружил его вечером после того смертельно скучного посещения Музея современного искусства. Расставшись с Александрой Свенссон перед «Гранд-отелем» он вернулся домой к своим чертежам. Он сосредоточился на шестом этаже, где находится зал пересчета, и поэтому не сразу обратил внимание на узкий балкон на пятом этаже.

Значит, они могут забраться в здание через окно в крыше. Если разбить стекло и просунуть длинную лестницу, то, может быть, получится достать до балкона? Александра была права – Малуф не из тех, кто сдается, он всегда находит новые пути. Мишель набрал номер Сами.

– Там есть балкон – небольшой выступ. Можно использовать лестницы. Одну, чтобы спуститься, а другую, чтобы подняться на шестой этаж.

– Ты уверен, что там балкон? – спросил Сами.

– Да. Я поговорю с Никке.

– Вот он, план «Е», я это чувствую, – обрадовался Сами. – Никке разбирается в лестницах?

– Он во всем разбирается, – пробормотал Малуф.

– Может, он рассчитает, насколько длинная лестница нам понадобится? Наверное, она должна быть чертовски длинной. Понимаешь, о чем я?

– Я поговорю с Никке.

Малуф положил трубку, чувствуя, как сильно бьется в груди сердце, и словно груз падает с плеч. К нему вернулась радость жизни.

* * *

В тот вечер Никлас Нурдгрен заперся в своей мастерской с чертежами здания на Вретен 17. После звонка Малуфа он быстро отыскал балкон на пятом этаже.

Малуф, Сами и Нурдгрен созванивались с разных телефонов всю ночь и большую часть утра. Они говорили друг с другом уклончиво, короткими предложениями, часто повторялись и не произносили ключевые слова, чтобы их не вычислили в случае прослушки. Нурдгрен согласился с тем, что можно разбить стекло на крыше и спустить длинную лестницу. Стена, выходящая на атриум на шестом этаже, – из бронестекла: сквозь нее дневной свет проникает на другие этажи, для которых это единственный естественный источник света.

– Что делать с этой чертовой стеной? – нервничал Сами.

Нурдгрен успокоил его: слово «бронестекло» звучит страшнее, чем то, что это стекло представляет собой в действительности. Поставить лестницу покороче и пробить дыру в бронестекле на шестом этаже – вот и весь разговор. Правда, при взрыве осколки стекла полетят на балкон – значит, их единственным укрытием будет крыша.

Получается, нужно заложить взрывчатку на стекло, спуститься к балкону и подняться по длинной лестнице обратно на крышу. Кроме того, нужно рассчитать длину детонирующего шнура: он должен достать с балкона до крыши.

– Значит, придется носиться по лестницам? – протянул Сами.

– С этим мы справимся, – сухо ответил Нурдгрен. – А вот что делать с дверью…

Преодолев стеклянную преграду на шестом этаже, попадаешь в комнату, примыкающую непосредственно к залу пересчета. Их разделяют только две двери – противопожарная и защитная.

– Что еще за защитная дверь, черт возьми?

– Усиленная дверь из стали. Пожарная дверь не составит проблемы. А вот эта защитная дверь…

– Но ты справишься?

– Да. Думаю, да.

– У нас только десять минут, – напомнил Малуф.

– Это невозможно, – резонно заявил Нурдгрен. – Десяти минут нам точно не хватит. Но можно попробовать уложиться в пятнадцать. Надо посчитать.

– Не больше, – нахмурился Малуф.

– Тогда условимся на пятнадцати, – сказал Нурдгрен. Сами остался доволен этим решением.

Оставалось выяснить, какой длины должна быть лестница на балкон. Если верить чертежам, потолки на пятом и шестом этажах были обычной высоты, а Александра говорила Малуфу, что высота потолка на ее этаже точно не больше трех метров.

– Черт, ты что, вот так прямо спросил ее об этом? – спросил Нурдгрен.

– Она болтает еще больше Зорана. Я ничего не спрашиваю, только слушаю.

– Как же ты выдерживаешь?

– Вот именно. Вот это правильный вопрос.

Получается, от балкона на пятом этаже до потолка на шестом – шесть-семь метров. Чтобы выбраться через окно в крыше, должно хватить двенадцатиметровой лестницы. Не с таким большим запасом, как хотелось бы, но делать нечего.

Когда Малуф наконец улегся спать, на губах у него играла улыбка: он верил, что все получится, что они преодолеют любые препятствия. Проснувшись ближе к вечеру, он обнаружил несколько пропущенных звонков от Петровича, который искал его, чтобы поделиться одной хорошей и одной плохой новостью.

Первая заключалась в том, что у них появился пилот.

– Но за мной следит половина ментов Стокгольма, – вздохнул Петрович. – Это не ошибка, они меня ни с кем не спутали – им нужен именно я. А вот зачем, я не знаю.

41

Каролин Турн не любила пускать что-либо на самотек. В среду днем было принято решение разместить спецназ у денежного хранилища «Панаксия» в ночь с четырнадцатого на пятнадцатое сентября, а в пятницу комиссар засомневалась: конечно, все указывало на «Панаксию», но что говорило против Вестберги? Уверенность таяла с каждым километром на гребном тренажере, и в конце концов Турн не выдержала и позвонила Берггрену, который все еще сидел на работе. Услышав о ее сомнениях, коллега тяжело вздохнул:

– Ты вообще отдаешь себе отчет в том, какой сегодня день и сколько сейчас времени?

– О чем ты?

– Сейчас вечер пятницы, и все едут домой, Каролин, – завтра выходные. Все хотят провести время с семьей, поесть чипсов, посмотреть какое-нибудь дурацкое шоу с тупыми ведущими.

Турн не смотрела телевизор – она даже не знала, есть ли он у нее дома. Перед въездом в девятикомнатную квартиру на Страндвеген она попросила аукционный дом «Буковски» продать всю мебель, имеющую хоть какую-то ценность. Все, что осталось, отправилось в одну из комнат и валялось там до сих пор, хотя прошло уже почти шесть лет. Турн так ни разу туда и не зашла. Когда-нибудь она там разберется, но точно не сейчас.

– К тому же, G4S не соответствует нашим сведениям, – продолжал Берггрен, – там шесть этажей. И нам известно, что за день до ограбления «Панаксия» начнет большой переезд. Сама понимаешь: люди суетятся, защита снижена.

– Так нам сказали, но это не то же самое, что знать наверняка, – парировала Турн. – Я проверю еще раз.

Берггрен постарался вздохнуть как можно тише, чтобы на этот раз коллега этого не услышала. Ее потребность в контроле была такая же большая, как его аппетит.

– Тебе нужна моя помощь? – спросил он.

– Нет.

Она хотела добавить, что сегодня пятница и ему лучше побыть с близкими, но вовремя вспомнила, что не знает, есть ли у Матса Берггрена семья. Каролин Турн никогда не задавала коллегам личные вопросы, и они были с ней в этом солидарны.

* * *

Так этим пасмурным пятничным вечером Турн поехала через весь город в Вестбергу. На шоссе на юг, как всегда, были пробки, и ей пришлось долго плестись за неповоротливыми фурами, но улица Вестберга-алле, проходящая по промзоне, оказалась совершенно пустынной. По пятницам работа на погрузочных доках заканчивалась раньше, и офисы уже опустели. Машина Турн медленно скользила мимо темных зданий. Наконец, за поворотом показалось денежное хранилище G4S.

Хотя здесь работа не прекращалась семь дней в неделю, в пятницу вечером жизнь притормаживалась даже здесь. Шестиэтажное здание напоминало крепость, а сейфовая комната здесь была устроена совсем не так, как в «Панаксии» в Бромме. Нет, вряд ли грабители настолько глупы, чтобы решиться ограбить G4S. Тем более, что неподалеку, на улице Вестбергавеген, находится полицейский участок. «Панаксия» – во всех отношениях идеальная мишень.

Турн свернула направо на Вретенсборгсвеген, ускорилась и уже собиралась повернуть к дому, когда, случайно бросив взгляд в зеркало заднего вида, резко затормозила. Хорошо, что сзади не было машин.

Сзади здание G4S оказалось четырехэтажным – должно быть, его построили на высокой скале или крутом обрыве.

42

Командир оперативной группы Ханс Карлбринк был одним из тех полицейских, из-за которых люди боятся вызывать полицию. Построив военную карьеру, он взял из того мира не только рекомендации, но и мировоззрение: дисциплину он ставил выше справедливости. Говоря о его положительных качествах, наверное, можно было сказать, что он ратует за равноправие. Ко всем – жертвам преступления и преступникам, гражданским и полицейским, мужчинам и женщинам – он относился с одинаковым презрением.

Ближе к вечеру в субботу двенадцатого сентября Каролин Турн и комиссар Матс Берггрен отправились в Сольну, на базу Карлбринка, где теперь в полной безопасности за бетонными стенами и рядами колючей проволоки стоял полицейский вертолет. Бросив оценивающий взгляд на высокую, подтянутую Турн и уничижительно посмотрев на объемный живот Берггрена, Карлбринк провел своих гостей в прилегающую к столовой комнату без окон, и у Турн даже возникло ощущение, что этот выбор был неслучаен: пусть посмотрят, в каких суровых условиях обитают его бойцы.

– Остается три дня, – начал Карлбринк.

Они сходились во мнении о том, что слоняться без дела и считать дни – странно и тревожно.

Причиной, по которой они не стали брать Петровича и предотвращать ограбление сразу, было то, что с тех пор, как они получили сведения, прошел уже месяц – многое могло измениться. Турн думала о техниках, которые сутки напролет слушают разговоры неуловимого югослава, который ловко уходит от всех подробностей. Есть ли у них вообще основания его задерживать?

Вместе с этим Турн не могла отрицать, что напряжение возрастает день ото дня. Проходя мимо ее кабинета в управлении, коллеги понимающе кивали: за три дня до ограбления у всех участился пульс. Даже министр иностранных дел позвонил справиться о текущей ситуации.

Они собрались вокруг обшарпанного стола, и Турн, сразу перейдя к делу, рассказала о вчерашней находке: сзади здание в Вестберге тоже четырехэтажное.

– Да, но они не переезжают во вторник, – возразил Берггрен. Под надменным взглядом Карлбринка, уловив нотки сомнения в голосе коллеги, он принялся ворчать больше обычного.

– Этого мы не знаем, я их не спрашивала, – ответила Турн.

– Да ладно тебе, с чего бы им переезжать в одно и то же время?

С этим было невозможно не согласиться.

– Я только хочу сказать, что нельзя сбрасывать со счетов Вестбергу. Ханс, можно ли разместить какую-то часть твоих ребят в Вестберге, а какую-то – в Бромме?

Карлбринк кивнул: почему бы и нет.

– Я слышал, речь идет о двадцати преступниках?

– Столько задействованы в подготовке, – ответила Турн. – Не думаю, что они все пойдут на ограбление.

– Это не проблема, – сказал Карлбринк, улыбаясь так, как будто съел что-то очень вкусное. – Пусть только появятся, двадцать или тридцать – не важно, мы с ними справимся. Предлагаю проследить, чтобы у нас было достаточно сотрудников и оборудования для того, чтобы долететь на вертолете и в Вестбергу, и в Бромму.

Но большая часть бойцов пойдет туда, где ограбление произойдет с большей вероятностью.

– И это Бромма, так ведь, Каролин? – спросил Матс.

Турн растерялась:

– Если бы ты спросил меня вчера, я бы сказала «да», а теперь я не знаю.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации