Текст книги "Дерзкое ограбление"
Автор книги: Йонас Бонниер
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)
98
Американские авиакомпании были исключены: с такой криминальной историей, как у Сами Фархана, полет в США предполагает получение туристической визы.
Впрочем, это не проблема: в Доминиканскую Республику из Стокгольма можно улететь и французскими, и британскими авиалиниями, сделав пересадку в Париже или, соответственно, Лондоне. Правда, оба рейса вылетают в половине седьмого утра, оставляя им слишком маленький промежуток во времени – всего час: даже если бы все прошло по плану, они приземлились бы в Норсборге в пять тридцать утра, не раньше.
Оставалась только швейцарская авиакомпания «Свисс эйр». Самолет вылетает в Цюрих в десять утра и, благодаря разнице во времени, Сами сядет в Пунта-Кане тем же вечером.
* * *
Когда Сами, приехав в аэропорт, направился к стойкам регистрации в международном терминале, ему мерещилось, будто на потолке зажгли и направили на него огромный прожектор и он идет через весь зал в этом ярком свете. Сами казалось, что все оглядываются на него, что полицейские, которые мирно болтали у киоска с едой, вот-вот бросятся к нему. Протянув свой паспорт сотруднице на стойке регистрации, Сами едва мог отвечать на вопросы: во рту пересохло, как в пустыне, он то и дело теребил ворот кофты, чтобы проветрить тело. Когда спустя пару минут он очнулся в очереди на контроль безопасности, ноги дрожали так, что эта дрожь передалась всему телу.
А еще не было даже семи утра.
С тех пор, как он залез в вертолет на крыше в Вестберге, прошло всего чуть больше часа.
Пройдя контроль и сев у пока пустого выхода на посадку, Сами едва мог поверить в то, что все действительно позади, что это не ловушка. Они просто усыпили его бдительность ложными надеждами, они не позволят ему покинуть страну.
* * *
В те короткие мгновения, когда Сами не мог совладать с волнением, его одолевали два противоположных чувства.
С одной стороны, его распирало от счастья – как будто кто-то долго прижимал резиновый мячик ко дну бассейна, а теперь наконец-то его отпустил.
Они сделали это! Черт, им это удалось!
С другой стороны, при мысли о Карин и мальчиках, о доме, Сами сковывала тоска. Он закрыл глаза, и вот он уже в парке. Весна, запах свежей травы, Карин идет рядом – так близко, что он чувствует запах ее шампуня, – и держит за руку Йона. На мальчике джинсовая курточка и старые, когда-то белые кеды. Он заливается смехом, увидев огромного пса, который идет прямо на них. Эта лохматая белая псина – размером с коляску, которую Сами толкает перед собой на подъеме. Йон бежит навстречу псу, обхватывает его своими ручками, прижимается к шее. Карин, присев на корточки, гладит собаку по голове. Сами понимает: она хочет, чтобы он взял из коляски младенца, но стоит в нерешительности. Он – не большой поклонник собак. Наконец Карин сама берет младенца и дает маленькой ладошке – размером со столовую ложку, не больше – провести по белому меху, почувствовать, какой он мягкий.
И в это мгновение в земле, вдоль дорожки, по которой они только что шли, возникает трещина и отделяет Сами от семьи.
Трещина расширяется, в черную пустоту летит гравий, а боль в сердце сопровождается знакомым ощущением тоски в желудке. Со своего края пропасти Сами видит их – Карин с детьми, огромного пса – на другом краю. Карин запрыгивает на псину, берет с собой мальчиков, и зверь убегает прочь от опасной пропасти, в гору. Сердце колотится, будто превратившись в барабанную установку, пульс стучит в висках, слезы бегут по щекам, и Сами, вздрогнув, просыпается. Сон продолжался не больше пары секунд. Он украдкой осмотрелся: все по-прежнему спокойно.
* * *
Посадка началась только через два часа. Сами это время показалось вечностью, хотя потом он будет вспоминать эти часы, как одно мгновение. И даже на пути в самолет по рукаву без окон, он не мог поверить, что все это – наяву.
Они сделали это.
К тому моменту, когда Сами сел в самолет и пристегнул ремень безопасности, волнение высосало последние силы, и он крепко заснул еще до того, как самолет вырулил на взлетную полосу.
99
Огромный зал, отданный под пресс-конференцию, оказался слишком тесным. В самой его глубине, перед установленными по случаю экранами с эмблемой шведской полиции выстроились главные герои дня: впереди всех встал представитель пресс-службы полиции Кристер Аде, за ним – руководитель следственной группы в Государственной уголовной полиции Каролин Турн, начальник городской полиции Кайса Экблад и начальник Государственной уголовной полиции Тереза Ульссон. Все они буквально ошеломлены количеством представителей прессы.
Кристер Аде, размахивая руками, стал кричать на шведском и английском что-то про правила поведения. Журналисты в силу особенностей профессии не умеют подчиняться приказам: только на то, чтобы народ и камеры наконец заняли правильное положение и все угомонились, ушло почти десять минут.
Из зала доносилось столько языков, что, казалось, в этот полдень двадцать третьего сентября 2009 года на полицейском управлении на Кунгсхольмене сосредоточилось внимание всего мира. Кислород закончился еще до первых вопросов. Кристер Аде попросил кого-то из службы Би-би-си открыть окна, но в мембраны микрофонов, диктофонов и мобильных телефонов сразу влетели звуки города, из-за чего окна тут же снова закрыли.
Лучше задохнуться, чем не выполнить свою работу.
Когда все наконец немного угомонились, Аде решил, что пора начинать, и, громко откашлявшись, приступил к краткому обзору событий. Впрочем, все, что он мог сказать, было уже известно:
– Ограбление было хорошо продумано и спланировано, грабители были хорошо оснащены технически. Приняв во внимание все это, можно сказать, что есть несколько гипотез о лицах, задействованных в ограблении, и к вечеру мы…
– Кто-нибудь уже задержан? – выкрикнул, размахивая желтым микрофоном, репортер шведской газеты «Афтонбладет».
Аде сразу осознал бессмысленность продолжения заготовленной речи. Его ответ нетерпеливому корреспонденту прозвучал настолько компетентно, что всем стало понятно: этот человек закончил специальные курсы по общению со СМИ.
– Пока нет. Мы допросили пару человек из тех, кого обычно допрашиваем в подобных ситуациях, но… нет. На данный момент за ограбление в Вестберге никто не задержан.
– Мартин Хоган, газета «Нью-Йорк Таймс». Какую сумму похитили?
Уловив в речи корреспондента явный американский акцент, все повернулись к нему. У него не было ни диктофона, ни микрофона – только небольшой блокнот и ручка, как будто на дворе восьмидесятые.
Аде перешел на английский:
– По словам руководства G4S, грабители вынесли «крупную, но пока не подтвержденную сумму». Больше на данный момент нам ничего не известно.
– Почему полиция не стала штурмовать здание? – поинтересовался автор колонки из шведской утренней газеты «Дагенс нюхетер», от чего лицо стоящего рядом с ним обозревателя того же издания перекосилось от злости, ведь этот вопрос хотел задать он.
Кристер Аде покосился на Терезу Ульссон, та чуть заметно покачала головой. Тем не менее представитель пресс-службы сделал шаг в сторону, обозначая тем самым, что на этот вопрос пора ответить кому-то из тех, кто принимал непосредственное участие в операции. Начальник городской полиции Кайса Экблад приняла удар на себя:
– Были опасения, что грабители вооружены, – сказала она по-английски. – Возможно, мы имеем дело с хорошо подготовленными и вооруженными профессионалами. Мы решили дождаться подходящих ресурсов.
От этих слов комната взорвалась от негодования.
– Вы что, в Лего играете? – выкрикнул репортер «Вашингтон пост».
– У нас есть сведения о взорванных вертолетах, – поддержал коллегу представитель французского телеканала TF1. – Мы знаем, что полиция не могла подъехать к зданию из-за протянутых грабителями цепей с шипами!
Вперед вышла Тереза Ульссон. Во всем ее облике чувствовалось что-то настолько властное, что все разом замолчали. Она начала по-шведски, а потом перешла на безупречный английский:
– Полиция определяет это ограбление как дело особой важности. Этот статус означает, что в расследовании задействована полиция всего административного округа. Начальник полицейского округа в Норрмальме этой ночью взял на себя роль командующего, и под его руководством были два командира оперативной группы – один в Вестберге, другой в Арнинге. Сейчас мы также взаимодействуем с оперативными группами по предотвращению особо тяжких преступлений, совершаемых организованными группами лиц. Мы привлекли все имеющиеся в стране ресурсы.
* * *
Этот ответ им понравился.
Каролин Турн, стоявшая в тени Кайсы Экблад, поняла, что на этот раз она выйдет сухой из воды – выступать на пресс-конференции ей не придется. Ни Ульссон, ни Экблад не могли в этой ситуации сослаться на Турн: это выглядело бы так, как будто они хотят переложить ответственность.
Турн, как зритель в первом ряду партера, наблюдала за происходящим в зале. В этот раз все было по-другому, но эта пресс-конференция отличалась от других не только количеством журналистов и разнообразием национальностей. Вопросы задавали совершенно другим тоном, у присутствующих были совершенно другие ожидания, и обстановка накалилась до предела. Сначала комиссар думала, что это связано с необычайной дерзостью грабителей: снимки летящего вертолета заполонили все новостные сайты, пострадавших нет, преступники проникли через крышу. Люди обожают подобные истории.
Однако послушав ответы начальства и заметив, что никто из репортеров не задает последующих вопросов о стратегии грабителей, Турн засомневалась.
Две группы репортеров – из Японии и из Тайвани – навели камеры на Терезу Ульссон и спросили, перебивая друг друга, насколько велика вероятность того, что грабители покинули страну.
– Мы отслеживаем любое движение в воздушном пространстве, в том числе на границе, – ответила Ульссон голосом, внушающим доверие.
«Полиция не знает, кто спланировал это ограбление, даже причастность Зорана Петровича не очевидна. Что толку следить на воздушным пространством?» – подумала Турн.
Однако японский репортер остался доволен ответом и не высказал никаких сомнений.
В этот момент Турн поняла, в чем особенность этой пресс-конференции. Все дело в том, что все эти недели явно ощущалось в коридорах полицейского управления – в невольном восхищении тщательностью подготовки и профессионализмом грабителей. То же самое сквозит сегодня в вопросах и поведении собравшейся прессы. Как правило, СМИ ищут виновных или же весь интерес направлен на жертву. Сотрудники G4S, несомненно, пережили ужасное утро, но ни один из них не пострадал физически и не был подвержен прямой угрозе.
Эти журналисты, фотографы и операторы пришли сюда за тем, чтобы создать героев, поняла Турн. Через пару дней, неделю или месяц откроется, что полиции было известно об ограблении заранее. Несложно представить себе эти заголовки: «Полиция все знала, преступники скрылись». Турн украдкой осмотрела зал: блеск в глазах, громкие голоса. Это только начало.
Тур Стенсон откашлялся: конференция подходила к концу, его шансы на успех таяли. Нужно задать такой вопрос, до которого никто больше не додумался, и проследить, чтобы этот момент сняли на камеру. На кону стоит постоянная должность. Эти ночь, утро и день выдались длинными, волна за волной накатывала усталость, но он все же придумал вопрос. Протиснувшись вперед, Стенсон замахал микрофоном вечерней газеты, и Тереза Ульссон кивнула.
– Меня зовут Тун Стенсон, и я первым выложил снимки вертолета грабителей утром. У меня следующий вопрос: где во время ограбления находились полицейские вертолеты?
По выражению лица Ульссон Тур понял, что она знает ответ, но не хочет высказывать его вслух. Он покосился на камеры в зале, они были включены. Стенсон выдохнул: теперь эта должность должна быть у него в кармане. Он ждал ответа.
100
Матс Берггрен не был растерян, он был просто взбешен. В отличие от Каролин Турн и других полицейских в конференц-зале, ему не удавалось скрыть эмоции. Без врожденных качеств дипломата или политика, он представлял из себя всего лишь тучного, раздраженного полицейского, которому по непонятным причинам не дали взять виновного.
– Но это же просто безумие! – повторял он. – Все случилось именно так, как говорили сербы. Тут и думать нечего: схватить Зорана Петровича, и дело с концом. Неужели это непонятно?
Послеполуденное солнце висело низко, заглядывая в окна, выходящие на Бергсгатан. Его свет безжалостно разоблачал круги от кофейных чашек и свежие пятна жира на прямоугольном столе. Неудачники, севшие лицом окну, постоянно щурились – на высоких оконных проемах не было жалюзи. Берггрен со стоном повернулся к Каролин Турн, сидящей неподалеку.
– Или нет, Каролин?
– Матс прав, – сказала она, выражая солидарность с коллегой. – Вопрос лишь в том, когда это сделать.
После пресс-конференции Турн, несмотря на то, что все время оставалась на заднем плане, была морально истощена. Быть в центре внимания она ненавидит почти так же сильно, как совещания.
Такие совещания, как сегодняшнее. Сидеть в комнате в окружении четырех стен и пары окон и обсуждать порядок действий прямо противоположно самому действию. Но деваться некуда, нужно лишь собраться и продолжать, она это умеет. Турн болезненно воспринимала разворачивающийся перед ней спектакль: люди за столом стараются казаться лучше в глазах других и тщательно взвешивают каждое слово, чтобы потом на них не навесили всякие ярлыки, которые могут всплыть когда-нибудь в будущем, когда кому-то понадобится. Сотни микрофонов шведских и зарубежных СМИ еще долго будут направлены, как сегодня, на каждого встречного полицейского – как напоминание о том, что никто не сможет уйти от ответственности. Это один из тех случаев, когда всем рано или поздно придется ответить, чем они руководствовались, когда принимали решение действовать таким образом. «СМИ будут счастливы раскрыть вечное противостояние между городской и государственной полицией», – подумала Турн.
* * *
Берггрен продолжал ворчать о взятии Петровича, и Турн понимала и одобряла его желание сделать хоть что-нибудь. Но для этого еще не время.
Прокурор Ларс Херц стоял у большой доски перед столом. На нем была светлая, хорошо отглаженная рубашка, что сильно выделяло его среди помятых серых полицейских за столом. Херц выступил главным на этом совещании, и эта роль пришлась ему по душе: голубые глаза сияли. Доска за спиной была сплошь исписана: имена, даты и стрелки красным и зеленым маркерами. Хотя в конце дня доску протрут специальным средством, следы от этих маркеров все равно останутся.
Берггрен начал напряженно ходить по комнате, натужно дыша и действуя всем на нервы.
– Может быть, тебе лучше сесть, Матс, – попросила Турн. – Хотя я прекрасно понимаю твое состояние.
Была все еще среда двадцать третьего сентября: с тех пор, как в четверть шестого утра сработала сигнализация, день превратился в бесконечную череду событий. До пресс-конференции Турн успела заехать домой, чтобы принять душ и переодеться, и теперь ее непослушные волосы торчали на затылке пучком в форме мягкой булочки.
Утром было проще сосчитать полицейских в Стокгольме, не задействованных в деле с Вестбергой, чем наоборот. Вокруг стола в полицейском управлении собрались представители практически всех отделов и подразделений Государственной уголовной полиции. Совещание возглавил Херц, поскольку Терезе Ульссон пришлось задержаться в Министерстве юстиции, чтобы объяснить всевозможным министрам, почему сотня полицейских бездействовала у здания G4S, пока грабители улетали с деньгами на вертолете.
– Но мы же знаем, кто он такой! – стоял на своем Берггрен, но все-таки сел.
В то же утро они снова достали все материалы, собранные до пятнадцатого сентября, в том числе записи разговоров Зорана Петровича. Даже не зная точно, в каком объеме Турн прослушала записи, никто не сомневался: она знает материалы лучше всех. Только она точно знала, что там нет прямых отсылок к ограблению на вертолете.
Херц заговорил о Сербии, террористических группировках и криминальных сообществах в Европе.
– Какие к черту группировки? Мы же знаем, кто он, – прервал его в третий или четвертый раз Берггрен.
– Если мы схватим Петровича сейчас, все его сообщники растворятся через пару часов, а они нам нужны, – возразил Херц. – Так всегда и бывает. Зачем нам облегчать им жизнь?
Полицейские за столом согласно закивали бы, если бы Херц не был новичком в этом деле.
– Похоже, он прав, – наконец сказала Турн.
– Если у нас уже есть имя главного преступника, хотя еще даже двенадцати часов не прошло, предлагаю поработать еще столько же, – продолжил Херц с самодовольной улыбкой. – Может быть, нам удастся найти их всех?
* * *
Собрание завершилось, и все разбрелись кто куда. Турн с Берггреном отправились в кабинет Каролин, где снова погрузились в горы материалов, полученные в результате шпионской работы. Они решили сосредоточиться на огромном количестве имен, которые называл Зоран Петрович.
Они составили два отдельных списка: один – список уже известных преступников, второй – людей, которые ранее не привлекались к ответственности. Это оказалось нелегким делом: со всеми этими проклятыми кличками и кодовыми словами списки получились неопределенными и длинными – больше сотни имен в каждом. К тому же, их то и дело отвлекали сотрудники других отделов, которые хотели обсудить свои выводы. В этой ситуации все воспринимали Турн, как эксперта по Петровичу. Каролин хотелось поскорее отделаться от них и продолжить работу со списками, но она, как обычно боясь показаться недружелюбной, терпеливо уделяла время каждому, кто просовывал голову в ее кабинет с просьбами о помощи.
Во время монолога юного дарования из одной из групп по расследованию особо тяжких преступлений Турн наконец не выдержала и, накинув тонкую курточку, висевшую на спинке стула, вышла из кабинета. Без единого слова. На сегодня хватит. На часах было больше восьми вечера, и Кунгсхольмен уже окутала тьма.
101
– Как прошла конференция? – крикнула из прихожей Анника Скотт, и через мгновение Никлас Нурдгрен услышал хлопанье входной двери. Запахи из кухни не заставили себя ждать. – Но… что ты делаешь?
Войдя в кухню, Анника обнаружила своего мужа у плиты. Из большой кастрюли, в которой что-то булькало, доносился божественный аромат чеснока и лаврового листа. Было чуть больше семи вечера, но в окна еще светило солнце.
– Мы закончили уже к обеду, и я решил, что нет смысла возвращаться на работу, – объяснил Нурдгрен. – Так что я зашел на рынок и купил баранину.
Он, конечно, умолчал о том, что прошел пешком большую часть пути от Эстермальма до Лидингё – почти десять километров. И о том, что это только пятая часть пути, который он преодолел за сегодня.
И даже сейчас в крови все еще бурлили эндорфины, и он никак не мог перестать улыбаться. Попытки в течение дня снова стать обычным Никласом Нурдгреном – спокойным и немногословным мастером – не увенчались успехом: он чувствовал еще большее возбуждение, чем утром.
– Божественный аромат! – восхитилась Анника. – Какая я голодная! Сейчас только переоденусь, и ты мне все расскажешь.
Она ушла в спальню, чтобы, как обычно, повесить в шкаф деловой костюм бухгалтера и надеть что-то попроще. Нурдгрен продолжал помешивать содержимое кастрюли.
Будет непросто рассказать Аннике о конференции, на которой он якобы был, когда на самом деле коротал дни в слишком маленькой кровати на Рунмарё. Во-первых, он не умел врать, а во-вторых, конференция, на которой собралась сотня электриков, по представлениям Нурдгрена, должна быть невыносимо скучной.
Однако сложнее всего было скрыть настроение. У него внутри все как будто пело, как будто все мышцы, связки, ткани торжествовали. Так он это чувствовал.
Они сделали это!
102
Спустившись в гараж и сев в машину, Турн поняла, что домой не поедет.
Она никак не могла успокоиться. В новеньком «Вольво» вопросы, которые мучили ее весь день, снова заполнили мысли. Как человек, планирующий такое крупное ограбление, где задействованы как минимум двадцать человек, умудрился ни разу не проговориться за целый месяц? Тем более, судя по глупостям, которые иногда проскакивают в его речи, Петрович не подозревал о жучках – если только в самом конце.
Почему все ее коллеги так уверены в том, что за дерзким ограблением на вертолете стоит этот мужчина, ни разу не привлекавшийся ранее? Это никак не укладывалось у нее в голове.
Турн свернула с Шелегатан, проехала по мосту Барнхусбрун и повернула налево.
От полицейского управления до дома Петровича – меньше пяти минут.
* * *
Каролин Турн никогда не видела его вживую, но знала, где он живет. Когда она оставила машину у его подъезда, на часах была почти половина девятого. Она должна его увидеть – только тогда она сможет узнать правду.
Сколько ночей она провела с ним, с его монотонным голосом, с этим самоуверенным тоном, с привычкой ставить себя в центр вселенной? Несмотря на всю злость, Турн не могла не восхищаться этим человеком. Теперь она должна дополнить все, что знает, взглядом, движениями, присутствием реального человека. Это единственный способ узнать наверняка.
Спустя полчаса из-подъезда вышла молодая женщина, и Турн, воспользовавшись моментом, поднялась к квартире Петровича и позвонила в дверь, не придумав до конца, что будет говорить. Но никто не открыл. Когда Турн, взломав замок, вошла в квартиру, там не оказалось ничего, что придало бы ее мыслям какое-то направление.
Она со вздохом вернулась на улицу и снова стала ждать у подъезда.
* * *
Около десяти вечера он появился на Уппландсгатан в своем коротком тонком плаще. Турн узнала его еще издалека: высокий и худой, как флагшток. Когда он подошел к подъезду, она сделала пару шагов ему навстречу, и ему пришлось остановиться.
– Простите, – сказала она. – Вы не знаете, который сейчас час?
Зоран Петрович посмотрел на нее с кривой усмешкой. Турн позволила ему окинуть себя оценивающим взглядом. «Есть в нем какая-то стеснительность, но он ее хорошо скрывает», – подумала она, но через пару мгновений сомнений он вытянулся и включил автопилот:
– Еще не поздно для бокала вина.
Должно быть, беглый осмотр оказался удовлетворительным, но за этим приглашением все же не чувствовалось убежденности. Под дерзкой улыбкой, которая должна была ее заинтересовать, Петрович пытался замаскировать усталость.
Она улыбнулась:
– Спасибо! Но я так не думаю.
Турн посмотрела ему прямо в глаза, не беспокоясь о том, что он поймет ее неправильно.
– Ладно, – бросил Петрович, как ей показалось, с некоторым облегчением. – Ничего страшного. Сегодня длинный день. Но будут другие. Вы живете где-то здесь?
Она улыбнулась и посмотрела на него. В глазах сверкнула неуверенность, когда она, смеясь, ответила:
– Я работаю неподалеку.
Развернулась и ушла.
Так-то лучше.
Теперь она была уверена.
Это он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.