Электронная библиотека » Йонас Бонниер » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Дерзкое ограбление"


  • Текст добавлен: 31 августа 2020, 13:00


Автор книги: Йонас Бонниер


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +
24

К половине четвертого утра руководителю следственной группы отдела расследований Государственной уголовной полиции Каролин Турн уже стало ясно, что из подъезда, у которого они просидели с полуночи, никто не выйдет. На самом деле, она потеряла надежду уже час назад, но все же решила подождать. Она припарковала машину на улице Карлавеген, почти у самой площади Карлаплан.

Здание на противоположной стороне улицы служило тайным борделем для иностранных послов, работающих в Стокгольме, но этой ночью у них, похоже, не хватило тестостерона.

Турн искоса взглянула на коллегу – комиссара Матса Берггрена, храпящего на пассажирском сиденье с таким свистом, к которому, вместе со звуком смачно подрагивающих щек, не так просто привыкнуть. До сих пор Турн удавалось найти общий язык со всеми коллегами, и с Берггреном, пришедшим к ней в отдел только три недели назад, это тоже получится. Весь секрет – в уважении и дистанции. Турн ни с кем не водила дружбу, но и не ссорилась. Главное – профессионализм. Ее задача – не заводить приятелей, а охранять демократическое общество и обеспечивать его благополучие.

– Матс! – шепотом обратилась она к коллеге, и он, вздрогнув, проснулся. – Хватит на сегодня.

Ей еще не встречались полицейские полнее Берггрена: он весил все сто пятьдесят килограммов, старался сидеть на разных диетах, но результата было мало. Сама Турн, несмотря на рост метр восемьдесят один, весила всего шестьдесят один килограмм. Она еще подростком добровольно отказалась от сладостей и белого хлеба, активно искала и менее известные секреты сохранения хорошей фигуры.

Турн не была миссионером: каждый живет так, как хочет, и если у ее нового коллеги проблемы с весом, это не ее дело.

– Может, просто не та ночь? – спросил Берггрен своим хриплым голосом, который после сна не стал лучше.

– Наверное, – согласилась Турн, – а может быть, день недели? Или время? Или они успели перенести бордель в другое место.

Пробормотав что-то неразборчивое, Берггрен заворчал:

– Черт, как же я устал! Только подумаю, что еще домой ехать…

Он любил поныть, Турн поняла это уже в первый день.

– Я живу здесь недалеко. Хочешь подремать пару часов на моем диване?

В мире Каролин Турн не предложить свою помощь было неприемлемо. Это было заложено в нее с раннего детства и с годами стало рефлексом – все равно, что дыхание. К тому же, задавая такой вопрос, она ничем не рисковала – все всегда вежливо отказывались.

– Да, с удовольствием! – обрадовался Берггрен, выросший в более простой семье.

* * *

Они оставили машину в гараже на улице Вепнаргатан, примыкающей к бульвару Страндвеген, и поднялись на лифте на верхний этаж, где была квартира Каролин Турн. Войдя в прихожую и осмотревшись, Матс Берггрен чуть не присвистнул от удивления.

В голову приходили только клише из объявлений о продаже недвижимости – парадные апартаменты в самом эксклюзивном районе столицы. Из окон проникал теплый утренний свет, а паркетный пол с узором из рыбок в анфиладе комнат, выходящих на Страндвэген, казалось, не имел конца. Впрочем, присмотревшись получше, Берггрен заметил, что квартира нуждается в ремонте: потолок был испещрен трещинами – хорошо бы только в штукатурке, в прихожей кто-то начал и не закончил сдирать пожелтевшие обои, а паркет в некоторых местах совсем почернел. Но больше всего Берггрена впечатлило то, что квартира была совершенно пустой.

– Да уж, хорошо тебе, наверное, здесь живется, – пробормотал он, не зная, что сказать.

Берггрен проработал в Государственной уголовной полиции всего неделю, когда ему предложили стать коллегой Турн. Ему было одновременно любопытно и страшно принимать предложение: о Турн говорили, что она предпочитает работать в одиночку. Все уважали ее за то, что ей под силу почти любое дело, и она всегда готова прийти на помощь, и все же никто не мог назвать ее своей подругой.

Перед их первой встречей Матс Берггрен, не удовлетворившись тем, что есть в полицейской базе данных, сам навел справки о новой коллеге.

Каролин Турн родилась шестнадцатого февраля 1977 года – значит, ей тридцать два года. Берггрену не удалось выяснить, где она выросла и в какой школе училась, но она, должно быть, поступила в полицейскую академию сразу после окончания школы, поскольку получила работу в полиции Стокгольма уже осенью 1998-го. Через год в патрульно-постовой службе ее взяли в группу, связанную с международным обменом, о которой тогда много говорили. Берггрен это хорошо запомнил, сам подавал заявку на эту программу, но не прошел.

Год за границей обернулся для Каролин Турн несколькими. Вернувшись в 2005 году, она устроилась в Государственную уголовную полицию. Берггрену не удалось найти, чем именно она там занималась, но коллеги по отделу помогли прояснить картину: Каролин Турн работала сутки напролет и не терпела поражений. И все же, несмотря на ее сложный характер, всем хотелось бы поработать с Каролин Турн, так что Берггрен получил много поздравлений.

Увидев Турн впервые, Берггрен был поражен. После всего, что ему рассказали, он не ожидал увидеть высокую стройную женщину, которая, несмотря на тонкий, похожий на клюв, нос и высокие скулы на строгом лице, показалась ему очень приятной и располагающей к себе. Он бы даже сказал, мягкой.

* * *

Теперь же Берггрен вошел в ближайшую к прихожей комнату.

– Ты что, недавно переехала?

Анфилада из пяти комнат, выходящих на Страндвеген – улицу богатых и всемогущих, смотрела на залив Нюбрувикен и остров Бласиехольмен на противоположной стороне. В квартире не было ни мебели, ни ковров, ни картин, ни занавесок, только скрипучий паркет.

– И да, и нет, – неопределенно ответила Турн. – Мои родители купили эту квартиру сразу после войны. Я просто… еще не успела заняться ремонтом.

– Не успела? – переспросил Берггрен, подходя к окну. – А о какой войне идет речь?

– Ты можешь лечь на диване, – она сменила тему разговора, заставив комиссара оторваться от любования умиротворяющим заливом.

Они прошли еще через пару пустых комнат к маленькой комнате, дверь в которую запиралась. Там стоял широкий продавленный диван.

– Ты живешь одна? – спросил Берггрен.

Мужчины уже давно утратили всякое значение в жизни Каролин Турн, и ее это нисколько не огорчало. Ее опыт отношений мало отличался от опыта многих других. Она предпочитала одиночество. Но говорить об этом ей не нравилось: людям всегда удавалось найти политическое или философское объяснение этому решению. Так что вместо ответа она сказала:

– Вздремни пару часов, тебе это нужно.

– Выглядит отлично! – Берггрен кивнул в сторону дивана.

Турн улыбнулась:

– Можешь сделать на кухне кофе, когда проснешься. У меня мало посуды, так что, если не найдешь чистую чашку, сполосни что-нибудь из посудомойки.

«Сначала нужно найти кухню», – подумал Берггрен.

Он вырос в родительской трешке на улице Хантверкангатан. В пятидесятые-шестидесятые годов прошлого века в Стокгольме процветала вера в светлое будущее. Позднее это назовут «достойным уважения упрямством». Детство и юность Матса прошли в постоянной борьбе. Из-за ожирения он оказался выброшен за борт. Он не занимался спортом, его не приглашали на вечеринки. Школьные годы превратились в бесконечную муку для амбициозного, но не очень способного мальчика. От отца – рабочего металлургического завода, приехавшего в Стокгольм из Фалуна, – Берггрен унаследовал стремление к солидарности и справедливости, от матери – академика с Кунгсхольмена – он узнал, что в основе справедливого и демократического общества должна лежать равная ценность всех людей перед законом. Оба родителя дали ему понять, что он никогда не добьется большего, чем они. Он решил стать полицейским довольно рано, и ради поступления в полицейскую академию ему даже удалось сбавить вес – так усердно он готовился к вступительным испытаниям.

Берггрену еще не доводилось бывать в такой огромной квартире.

– Сколько же здесь квадратных метров?

– Больше, чем нужно, – сухо ответила Каролин. – Справишься сам?

– А ты? Ты… уходишь?

– Мне кое-что пришло в голову – хочу проверить, есть ли другой вход в здание на Карлавеген, может быть, со двора или через гараж.

– Сейчас? – опешил Берггрен.

– Я не хочу спать. А ты отдыхай.

Берггрен знал, что нужно бы запротестовать и поехать с ней, но у него не было сил, так что он кивнул, лег на диван, который оказался даже мягче, чем он предполагал, и тут же заснул.

25

Во время Второй мировой войны столицу Черногории сравняли с землей: город бомбардировали более шестидесяти раз. Кажется, абсурд – зачем тратить такое количество снарядов на этот небольшой город? И все же цифры не лгут: именно столько раз самолеты проливали свой дождь зла на когда-то живописную долину, где сливаются две реки.

К концу войны все было уничтожено. В пятидесятые-шестидесятые годы Коммунистическая партия принялась отстраивала свою столицу заново, взяв за образец уже знакомый в Восточной Европе стиль – некий бюджетный вариант модернизма. Как и в Стокгольме, в столице Черногории запретили возводить дома выше пяти-шести этажей, но, в отличие от северной столицы, Подгорицу всю сделали однотипной, дешевой и бездушной.

Пилот Филип Цивич любил свой родной город, но вовсе не за красоту, хотя за последние двадцать лет Подгорица действительно преобразилась в лучшую сторону. Правда, увидеть изменение столицы в ближайшие двадцать лет Цивичу не придется. Он загружал чемоданы в багажник с тяжелым сердцем.

– Поехали? – спросила из машины жена. Сын на заднем сиденье играл в телефоне.

Черногория, Сербия… ему все равно, где жить – это еще сильнее расстраивало Филипа Цивича.

– Да, едем, – ответил он скрепя сердце.

* * *

Сербский министр юстиции Небойша Хаве предчувствовал, что на назначенной сразу после обеда встрече предстоят новые переговоры. В этот раз, в отличие от всех других встреч, которые он проводит в рабочее время в роскошном правительственном здании на улице Неманжина в Белграде, можно не лукавить об этом: он руководит правительством, в котором все решают компромиссы – стоит заглянуть под красочный фасад, как все расползается в разные стороны.

В дверь постучали, и в следующую секунду появился секретарь – молодой мужчина с хорошей выправкой и самоуверенным видом.

– К вам пришел Филип Цивич, – сообщил он.

– Отлично, пусть войдет, – ответил Хаве.

Он знал, какое впечатление его рабочий кабинет производит на всех, кто приходит к нему впервые: четырехметровый потолок с авторской лепниной, высокие окна, выходящие на улицу и обрамленные тяжелыми бархатными шторами; над антикварным диванным гарнитуром сверкает хрустальная люстра, а на стенах развешаны картины известных сербских художников. При виде такого богатства невозможно сдержать вздох восхищения.

Филип Цивич переступил порог кабинета. Эти двое мужчин дружили так давно, что позолоченные подставки для ручек и персидские ковры вряд ли могли как-то повлиять на их отношения. И все же гость обратил внимание на роскошь вокруг.

– Сядем здесь? – предложил министр, показывая на современные кресла у окна.

Они сели напротив друг друга.

– Меня удивили твои слова, Филип, – начал Хаве. – Я даже не знал, что ты в Белграде.

– Так и было задумано – я никому не сказал, где я. Сегодня у меня есть кое-что, что позволит нам наконец поставить точку в переговорах.

Министр юстиции кивнул, промолчав. Он был уверен, что его кабинет прослушивается, и предпочитал думать, что те, кто делает это, желают ему добра, но все же приучил себя не оставлять следов на записях, которые могут быть использованы против него. В этой стране сегодня один режим, а завтра уже другой.

– У меня есть сведения о планирующемся ограблении денежного хранилища, – сказал Цивич. – В нем замешаны люди из Черногории. Это… невероятная история…

Небойша Хаве спокойно кивнул:

– Я не могу доверять сведениям, основанным на слухах. Мы же уже говорили об этом, Филип, помнишь?

– Да, но это больше, чем слухи.

– А это ограбление планируется в Белграде?

– Нет.

– В Черногории?

– Нет, в Швеции.

– В самом деле?

– Разве ты не просил страну из Евросоюза?

– Швеция нам подходит, – подтвердил Хаве. – Даже очень.

Министр юстиции стремился к сотрудничеству с европейскими странами в том, что касается правоохранительной деятельности, но, чтобы брать, нужно отдавать. В последний раз старые друзья говорили об этом больше года назад, и тогда Хаве подчеркнул, что его интересует только взаимосотрудничество.

– Я могу предоставить подробную информацию, – продолжил Цивич, – У меня мало имен, но есть все остальное, что поможет шведской полиции вычислить, где, когда и как произойдет ограбление. Судя по плану преступников, это крупнейшее ограбление в истории Швеции.

– Кто не замышляет крупнейшее ограбление в истории… – усмехнулся Хаве. – Это тоже часть плана.

– Но мне нужны гарантии, что ты сдержишь обещание.

Это обещание Хаве дал своему другу детства год назад, и из-за него пилот сидел сегодня в его кабинете. Во время войны Филип Цивич участвовал в противостояниях, которые обеспечили его врагами на всю жизнь. Какое-то время ему казалось, что все забыто, но потом старые обиды полезли наружу. Он не знал, за что ему мстят, но последние восемнадцать месяцев они с семьей жили под постоянной угрозой. Цивич заставлял жену с сыном переезжать не реже раза в неделю, а сам спал с пистолетом под мышкой и порвал все связи с друзьями и родственниками – так было лучше для них.

Но долго так продолжаться не могло.

А в это время сербский министр юстиции Небойша Хаве, стремясь привести страну, погрязшую в коррупции и организованной преступности, к реальным изменениям, создал первую действенную программу защиты свидетелей – программу, которая будет работать на благо людей. В обмен на сведения государство обещало обеспечить свидетелю новую жизнь под другим именем, и это сработало: утечки информации из ведомств, казалось, на время прекратились.

Филип Цивич следил за карьерным ростом Небойши Хаве с тех самых пор, как друг впервые вступил в политику, понимая: вот он, шанс. Хаве был амбициознее и порядочнее всех конкурентов.

– Я не могу ничего гарантировать, – сказал он сейчас, тщательно подбирая слова. – Тем более, что все знают, что мы тысячу лет знакомы.

– Давай так, – ответил пилот. – Если бы у меня была настолько уникальная и важная информация, что ее можно было бы использовать в качестве валюты на переговорах со шведской и европейской полицией, ты бы включил меня в программу?

– Конечно! Тогда у тебя такие же права, как у любого другого гражданина.

– Хорошо. Человека, который планирует ограбление, зовут Зоран Петрович. Он живет в Стокгольме. Хочешь узнать подробности, которые заинтересуют шведскую полицию?

26

Была половина одиннадцатого утра, и Каролин Турн пила кофе на вилле на Юргордене, когда на экране ее телефона высветилось имя начальницы. Несколько часов назад Каролин обнаружила дверь в гараж в здании на Карлавеген, но это не меняло дела, поскольку гараж располагался так, что они, сами того не зная, держали его под наблюдением ночью.

Вернувшись домой и удостоверившись, что Берггрен все еще громко храпит на гостевом диване, Турн натянула тренировочный костюм и вышла на пробежку, а по пути домой зашла влить в себя пару чашек черного жидкого завтрака.

Голос начальницы Государственной уголовной полиции Терезы Ульссон был взволнован.

– Нам кое-что сообщили, и нам это кажется чрезвычайно интересным. Встретимся у министерства через полчаса.

Турн подтвердила встречу и тут же набрала Берггрену передать слова начальства.

– Увидимся там, – отозвался коллега сонным голосом, – Спасибо, что приютила.

На заднем фоне слышался гул машин, из чего Турн сделала вывод, что Берггрен уже вышел из квартиры.

В том, что Каролин Турн позвали на встречу в Министерство иностранных дел в Арвфюстернс-палаце – одном из старейших зданий на площади Густава Адольфа в сердце Стокгольма – не было ничего необычного. Отчасти Государственная уголовная полиция и создавалась для облегчения сотрудничества с иностранной полицией, так что между организациями была прямая связь.

Припарковав новенький «Вольво» на одном из служебных мест у самого входа, Турн увидела на тротуаре Берггрена и Терезу Ульссон. Ульссон была в форме, а Берггрен пришел в том же, в чем она видела его ночью.

Было двадцатое августа, пару дней назад на восточное побережье вернулась июльская жара. Сквозь нерезкую дымку облаков просвечивало бледно-голубое небо. На набережной, несмотря на ранний час (всего только одиннадцать), гуляли и фотографировались на фоне Северного моста многочисленные семьи с детьми. В августе Стокгольм превращается в настоящий туристический улей – с заблудившимися автомобилистами, огромными рюкзаками в метро и мелкими воришками в каждой большой толпе. Турн вылезла из машины.

– Ты первый, – улыбнулась она Берггрену.

– Я, на самом деле, только что подошел, – начал оправдываться он, будто чувствуя себя виноватым в том, что пришел раньше нее. Берггрен хотел спросить про спальню, но вовремя одернул себя: сейчас не самый подходящий момент. Проснувшись, он зашел в поисках Турн во все комнаты, кроме запертой каморки у кухни, и ни в одной из них не увидел кровати. Где же она спит?

* * *

Они показали документы на проходной, и через пару минут к ним вышел статс-секретарь министра иностранных дел.

– Чем мы обязаны интересу министра? – спросила Турн, когда они поднимались на второй этаж по широкой каменной лестнице.

Ульссон сделала предупреждающий жест рукой: она все объяснит позже. Тереза Ульссон полностью вошла в свою профессиональную роль и предпочтет быть обвиненной в занудстве, чем в неопределенности. Пройти весь путь к вершине – должности начальника Государственной уголовной полиции – через беспощадную полицейскую иерархию и при этом остаться открытым и оптимистичным человеком невозможно.

За статс-секретарем в кабинет министра вошли полицейские, заняв выжидательную позицию на диване. При появлении министра они поднялись.

Министр одарил всех троих крепким рукопожатием и пригласил сесть за стол.

– Насколько я понимаю, мы продолжим сотрудничество с Белградом? – спросил он.

Турн всегда было немного сложно понять, что говорит министр. Возможно, это было связано с тем, что он говорит на диалекте?

– Так точно, – кивнула Ульссон.

– Как вы знаете, у меня сохраняются хорошие отношения с многими из тех, кто занимает руководящие должности на Балканах, – продолжил он. – Я хочу лишь подчеркнуть, что, если вам понадобится помощь, я к вашим услугам.

– Это очень любезно с вашей стороны, господин министр, но ситуация под контролем, – ответила Ульссон. – Как только произошел контакт на министерском уровне, с нашим подразделением в Белграде связались сербские коллеги, и они предоставили предельно подробные сведения, которые, похоже, узнали совершенно случайно.

– А что, можно узнать что-то неслучайно? – пошутил министр.

Берггрен рассмеялся, и министр посмотрел на него с одобрением. У Каролин Турн невольно дернулись губы: ей не особо нравилась вся эта игра слов. Ее накрыло пеленой усталости, и она на пару секунд погрузилась в свой микросон. Когда она открыла глаза, оказалось, что никто из присутствующих ничего не заметил.

Сон – главный враг и ужас Турн. У нее всегда были проблемы со сном, но постепенно ночи превратились в бесконечный кошмар. Когда это произошло? Возможно, на исходе переходного возраста. Все началось с бессонницы, неспособности расслабиться: ночи стали пыткой, а дни проходили, как в тумане, только чтобы закончиться очередной бессонной ночью.

Она перепробовала все: ела то много, то мало по вечерам, тренировалась или отказывалась от спортивной нагрузки после определенного часа. Она покупала матрасы разной жесткости, увлажнители воздуха и диски со звуками дождя и ветра. Начала медитировать и параллельно принимала разные препараты и наркотические вещества, назначенные как обычными врачами, так и психотерапевтами. Становилось только хуже.

Дни снова стали более-менее сносными только спустя несколько лет, когда она сдалась и, наконец подобрав нужную дозировку лекарств, перестала пытаться заснуть, а просто не ложилась спать вечером. Она могла подолгу сидеть в темноте, не сопротивляясь мыслям, стараясь сохранить как можно больше энергии на следующий день, когда снова нужно будет взаимодействовать с людьми вокруг. Ненавистный ранее микросон, который постоянно вселял надежду на долгожданный отдых и каждый раз не сдерживал обещание, стал настоящим спасением.

А еще Каролин Турн знала, что отличается от других, а быть особенной нехорошо, поэтому решила – когда Матс Берггрен спросит, где у нее в квартире спальня, она, как обычно, соврет про раскладную кровать, спрятанную в стенной нише.

* * *

Когда спустя полчаса Каролин Турн и Матс Берггрен покинули кабинет министра иностранных дел, они так и не поняли, зачем их позвали. Тереза Ульссон лишь повторяла, что речь идет об исключительно важной информации – она даже использовала эпитет «уникальная». Именно по этому поводу министр иностранных дел Сербии позвонил своему шведскому коллеге. Захотел заработать политические очки на высоком уровне.

«Планируемое ограбление должно стать крупнейшим в криминальной истории Швеции, и благодаря иностранным коллегам у шведской полиции неожиданно появилось огромное преимущество», – только это и сказала Ульссон. Когда Каролин Турн попыталась выяснить, в чем конкретно состоит это преимущество, начальница не торопилась с ответом. «Подробности пока неизвестны, но это точно наш уникальный шанс показать преступникам на Балканах, на что способна Государственная уголовная полиция и к каким плодам может привести сотрудничество между нашими странами», – утверждала она. Для министра иностранных дел и правительства это означало, что Швеция теперь будет в долгу перед сербами.

– Я позвоню Бьёрну Канту, как только приеду домой, – сказала Турн, когда они спускались по лестнице в Арвфюстернс-палаце. – Он наверняка уже в курсе.

Она не встречалась с Кантом со дня задержания Хенрика Нильссона в высотке на площади Хёторгет пару месяцев назад. Нильссон же, не успев приехать в полицейское управление, позвонил своим адвокатам, и они вытащили его наружу. Услышав об освобождении мошенника, Турн пришла в такую ярость, что ей пришлось пробежать три круга вокруг канала на Юргордене, чтобы прийти в себя. Такие, как Нильссон, всегда найдут лазейку. А этим делом, между прочим, занимался лучший прокурор Швеции. Если директор Хенрик Нильссон еще хоть раз встанет у нее на пути, она точно засадит его за решетку.

– Бьёрн Кант слишком занят, так что международная прокуратура назначила на это дело другого человека, Ларса Херца, – как бы между прочим вставила Тереза Ульссон.

– Ларс Херц? – переспросила Турн, напрягая память. – Он из Гётеборга? Что-то не могу вспомнить…

– Это первое дело Херца, – ответила начальница.

Каролин Турн остановилась на полушаге:

– Подожди, я, наверное, чего-то не понимаю. Мы что, будем работать с прокурором, который никогда раньше не имел дело с преступлениями?

– Похоже, он большой профессионал.

У тротуара остановилась черная машина, и Ульссон, не говоря больше ни слова, исчезла на заднем сиденье. Турн и Берггрен молча наблюдали, как автомобиль пропадает из виду. У Турн внутри все кипело от злости, но она выдавила мягкую улыбку:

– Ну что же, придется нам преподать Ларсу Херцу пару уроков по международной преступности.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации