Текст книги "Истинная любовь"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 30 страниц)
Глава 15
– Аликс, ты здесь?
Знакомый голос доносился откуда-то издалека. Аликс нежно прильнула к Джареду. Сквозь закрытые шторы пробивался солнечный свет, наступил день, но она вовсе не собиралась вставать. Приятная расслабленность окутывала тело. Аликс могла бы оставаться в постели вечно.
Она почувствовала, как Джаред поцеловал ее в макушку и придвинулся ближе.
– Прошлой ночью ты заслужил звание «живой легенды Америки», – прошептала она, снова погружаясь в дремоту.
– Аликс? Ты наверху?
Голос казался таким знакомым.
– Еще минутку, всего одну, – пробормотала Аликс, не размыкая век. Но в следующий миг глаза ее широко открылись. – Это папа, – прошептала она.
– Так и есть, – проговорил Джаред, крепко прижимая ее к себе.
Аликс приподнялась и посмотрела на него.
– Это мой отец. Ты должен уйти. Нельзя, чтобы он нас увидел… вместе. Тебе придется выбраться через окно.
Джаред с закрытыми глазами перевернулся на спину.
– Даже в шестнадцать лет я был уже слишком стар для подобных фокусов. А теперь… Вдобавок нам все равно придется когда-нибудь все рассказать твоему отцу.
При мысли об этом Аликс охватила паника. Если бы мать обнаружила ее в постели с мужчиной, это скорее всего не имело бы особого значения. Но отец – другое дело. Он верил в невинность и чистоту дочери… ему и в страшном сне не могло привидеться, что та, не будучи замужем, лежит в постели с мужчиной. Аликс попыталась скрыть тревогу от Джареда.
– Вы с папой обязательно познакомитесь, – проговорила она, стараясь не выдать нетерпение. – Но только не сейчас. Позволь мне сперва его подготовить. Пожалуйста. – Она погладила Джареда по щеке.
Открыв глаза, он увидел ее искаженное страхом лицо.
– Ну, что ж, – легко согласился он, – но позднее нам надо будет кое-что обсудить.
– Разве не так говорят обычно женщины? – прошептала Аликс.
– Да, и, судя по моему опыту, слова эти означают, что женщина хочет услышать уверения в вечной любви.
– Вот как? И много раз ты давал подобную клятву?
Их прервал стук в дверь.
– Аликс! – позвал Кен. – Если ты не унаследовала привычки своей матери, я вхожу.
– Нет! – громко крикнула Аликс. – То есть да. – Понизив голос, она объяснила Джареду: – Он намекает на обыкновение моей матери спать…
– Голой, – невозмутимо продолжил Джаред, выбираясь из постели. – Все мужчины на острове об этом знают и предаются фантазиям. – Натянув джинсы, он подобрал с пола остальную одежду.
Набросив на себя футболку, Аликс метнулась к окну. Она собиралась открыть задвижку, когда Джаред, обойдя кровать, просунул руку за портрет капитана Калеба, что-то нажал или повернул, и картина в тяжелой раме со щелчком отделилась от стены.
Аликс изумленно застыла. Она и не догадывалась, что портрет представлял собой потайную дверцу. Куда же подевалось ее архитектурное чутье? Преодолев замешательство, она проворно перекатилась через кровать и подскочила к Джареду. За портретом скрывался проход к грязной узкой лестнице, ведущей вниз.
– Аликс? – На этот раз голос Кена прозвучал громче.
– Минутку, папа, я одеваюсь, – откликнулась Аликс и, повернувшись к Джареду, прошептала: – Значит, этим путем капитану Калебу удавалось проникать в комнату Валентины?
– Проход соорудили, чтобы служанка могла незаметно опустошить ночной горшок. – Быстро поцеловав девушку, Джаред начал спускаться по лестнице. Аликс закрыла дверцу, но не стала запирать на случай, если он захочет вернуться.
– Так вот какие секреты вы храните! – сказала она, взглянув на портрет капитана Калеба.
– Аликс, – проговорил отец по другую сторону двери. – Мне только что позвонили, я должен ответить. Ты не спеши, одевайся, я подожду тебя внизу.
Аликс облегченно перевела дыхание, чувствуя, как напряжение понемногу отпускает ее. Как рассказать отцу о том, что произошло между нею и Джаредом? И главное, что ему сказать? Что они с Джаредом любовники, и она понятия не имеет, как сложатся их отношения в будущем?
Она представила лицо отца и будто услышала его горестный вздох, увидела в его глазах обиду и разочарование.
«Выходит, ты всего лишь пополнила коллекцию великого Джареда Монтгомери», – скорее всего сказал бы он.
Прислушавшись к тому, что происходит за дверью, она различила негромкий голос отца, разговаривавшего по телефону, а потом удаляющийся шум его шагов. Хорошо. Ей нужно было время, чтобы подумать и… принять душ. Аликс неохотно отправилась в ванную. Жаль было смывать с себя следы минувшей ночи, но потакать своим желаниям она не могла. Прежде всего следовало уладить дело с отцом.
Она долго стояла под струей горячей воды, ломая голову, как представить Джареда отцу.
«Если бы ты был лично знаком с ним, а не судил о нем по его репутации», – мысленно парировала она отцовские возражения. Или: «Возможно, в Америке он действительно излишне заносчив и самонадеян, но…» Нет, так нельзя. Придется долго объяснять. Лучше сказать не «в Америке», а «за пределами острова». «Быть может, за пределами острова он и впрямь настолько заносчив, что ставит заказчиков перед выбором – принять его решение или убираться на все четыре стороны, но здесь, на Нантакете…» Нет, это тоже никуда не годится. «Заносчивый» – слишком сильно сказано.
Аликс вылила на голову немного шампуня. А если напомнить отцу, что она уже взрослая женщина и вправе сама принимать решения? Прекрасное начало. Всех обозлить. Отец возненавидит Джареда за то, что его послушная малышка Аликс внезапно стала воинственной и непокорной.
Выходя из душа, Аликс вынуждена была признать, что ни на шаг не продвинулась в решении проблемы: как добиться, чтобы самые близкие ей мужчины поладили между собой.
– Может, они понравятся друг другу, – произнесла она вслух, доставая фен, и тут же горько рассмеялась над своими словами. Почтенный профессор Мэдсен и бунтарь Кингсли, охотник на тунца? Нет, такое трудно себе представить. Но, возможно, Монтгомери с отцом могли бы понять друг друга? А как быть со всеми этими женщинами, вечно окружавшими Джареда? Нет, здесь тоже не на что надеяться.
Суша волосы и одеваясь, Аликс то и дело невольно возвращалась к мыслям о Джареде. Где он? Может, сбежал на своей лодке? Пустился в бега, чтобы не встречаться с отцом девушки? Но появление Кена вроде бы его не испугало, так что, может быть…
Аликс улыбнулась своему отражению в зеркале. «Моя девушка». Так Джаред ее назвал. Возможно, если заставить отца поверить, что между ней и Джаредом Седьмым Монтгомери-Кингсли возникло или вот-вот возникнет серьезное чувство, ему легче будет принять случившееся?
Наконец, причесавшись и одевшись, она открыла дверь спальни. Настало время встретиться с реальностью лицом к лицу.
Спускаясь по старой лестнице, Джаред в который раз поклялся себе протянуть вдоль стены электрический провод и повесить лампы. В узком проходе царила кромешная тьма, отовсюду свисала паутина.
Джареду не терпелось увидеть Кена. Со дня похорон тети Адди, когда они встречались в последний раз, прошел не один месяц. Правда, они разговаривали по телефону, и Кеннет метал в его адрес громы и молнии. Но Джаред к этому привык. В самом начале их знакомства Кен был так зол на весь мир, что мог разговаривать лишь на повышенных тонах. Впрочем, в то время сам Джаред едва ли стал бы прислушиваться к словам, произнесенным обычным голосом.
Больше всего Джаред тревожился за Аликс. Как она воспримет признание Кена? Что почувствует, узнав, что ее отец проводил так много времени на Нантакете, скрывая это от нее?
Лестница вела в парадную гостиную – проход скрывался за филенкой, – и Джаред, пробираясь в темноте, в очередной раз усомнился в достоверности семейного предания о ночных горшках. Служанка рисковала появиться с посудиной в руках перед гостями в самый неподходящий момент, к примеру, в разгар торжественного чаепития. Он попросил бы деда рассказать правду, но не надеялся, что тот удостоит внука ответом.
Джаред не удивился, увидев, что Кен поджидает его, стоя посередине комнаты. Когда-то они вместе чинили старую деревянную лестницу. Заменяя прогнившие ступени на новые, Кен сказал: «Мы ведь не хотим, чтобы призрачный возлюбленный Адди сломал себе шею, верно?»
Тогда Джаред замер, настороженно глядя на Кена, пытаясь угадать, что ему известно, однако тот просто пошутил.
Теперь между ними вновь возникла неловкость, поскольку Кен определенно знал, откуда пришел Джаред. Отец Аликс первым прервал затянувшуюся паузу, раскрыв объятия. Джаред шагнул к нему. Его переполняла благодарность, оттого что Кен больше не сердился и встретил его как сына, вернувшегося домой с войны. Мужчины крепко обнялись.
– Давай-ка присядем, – сказал Кен, добродушно похлопывая Джареда по плечу. – Я сварил кофе и принес пончики из «Даунифлейк».
Джаред всегда предпочитал выкладывать дурные новости без проволочек.
– Ты знал, где я был? – произнес он. Лучше уж сразу объясниться начистоту, выложить всю правду о себе и Аликс.
– Я всегда верил, что вы с моей дочерью понравитесь друг другу.
Улыбка Джареда выдала его облегчение. Он всерьез опасался, что Кен придет в ярость, обнаружив свою драгоценную дочурку в лапах такого сомнительного субъекта, как Монтгомери-Кингсли, известного донжуана, человека опасного, несмотря на все его профессиональные достижения и успехи. Джаред чувствовал, что Кен видит его насквозь.
В нарядной гостиной стояла изящная мебель, в том числе несколько вещей, отосланных Калебом домой на корабле брата. Вот уже более двухсот лет в семье Кингсли не называли детей именем Калеб: многие нантакетцы затаили обиду на капитана, который, торопясь как можно скорее добраться до дома, завел корабль в опасные воды себе на погибель. Вся команда, а также родственники и друзья Калеба, находившиеся на борту, пошли ко дну вместе с судном.
Кен устроился на диване, Джаред уселся на стул напротив него. К немалой досаде Джареда, его дед занял место в большом кресле с высокой спинкой. В этой комнате фигура призрака казалась более отчетливой, будто обретала плотность. Джареду не верилось, что Кен ее не видит.
– Как поживает Селеста? – спросил Джаред, поднося ко рту покрытый шоколадом пончик.
– Ушла, – отозвался Кен. – А Эйвери?
– Разбушевалась и покинула меня несколько месяцев назад. Она мечтала о кольце.
Мужчины понимающе улыбнулись друг другу. За долгие годы дружбы они привыкли обмениваться шутками и поверять один другому свои сердечные тайны. Ни тот, ни другой пока не решились расстаться с холостой жизнью, и это связывало их еще теснее.
Кен отдал должное восхитительному пончику, а чуть погодя произнес:
– Что говорит Калеб о тебе и моей дочери?
– Он всегда полагал… – начал было Джаред, но внезапно осекся, вытаращив глаза.
Кен усмехнулся при виде его изумленного лица.
– Если ты думаешь, как бы выкрутиться, не трудись. Мы ведь одно время жили вместе, если помнишь. Ты вечно спорил с кем-то невидимым. Я думал, что ты или псих, или разговариваешь с призраком. Разумеется, последнее предположение не более чем шутка.
– Так ты принимал меня за сумасшедшего?
– Вроде того. – Джаред не решился взглянуть на деда, который наверняка знал, что Кену известна семейная тайна Кингсли. По крайней мере одна из тайн. – Вдобавок, – продолжал Кен, – я обнаружил, что сто2ит Адди перебрать рому, и она готова рассказать мне что угодно.
– Но тетя не знала, что я… – Джаред не смог заставить себя признаться вслух. Едва ли не с рождения ему внушали, что о Калебе нельзя рассказывать никому. Все мужчины в его семье свято хранили тайну.
– Нет, она не упоминала о тебе, но говорила о моей дочери и о твоем предке-призраке. Подозреваю, способность Аликс видеть… этого человека как-то связана с тем, что ей предстоит провести здесь год.
– Пожалуй, – осторожно согласился Джаред. Разговор все больше смущал его.
– Она уже… Моя дочь уже… видела его?
– Еще нет.
Кен озабоченно нахмурился.
– Меня это беспокоит. На самом деле именно поэтому я здесь. И я собираюсь остаться, пока… – Он посмотрел на Джареда. – Пока привидение не появится. Не знаю, как поведет себя Аликс при виде призрака.
Джаред тоже этого не знал. Будь он один, потребовал бы ответа от деда, но в присутствии Кена это было невозможно.
– Я буду рядом, – произнес он. – Я не оставлю Аликс одну и не думаю, что появление Калеба сильно ее испугает. – Джаред решил не упоминать о мелких происшествиях, с помощью которых его дед заявлял о себе, исподволь подготавливая Аликс к встрече с привидением. О падающих фотографиях и едва ощутимых поцелуях. Калеб давал волю фантазии, проявляя изобретательность. Джаред попытался сменить тему разговора: – Как поживает прекрасная Виктория?
Кен понял, что Джаред больше ничего не скажет о призраке, которого, судя по всему, видела Аликс. По крайней мере, когда была ребенком.
– Виктория уверяет своего издателя, что ее следующий роман уже наполовину готов.
Джаред горестно застонал.
– Явившись сюда, она разберет дом по кирпичику в поисках этих проклятых дневников. Что тут будет…
– Спорим на что хочешь, она постарается заставить Аликс покинуть остров, чтобы, оставшись одна, спокойно заняться поисками.
– Виктория не останется одна в моем доме ни при каких обстоятельствах, – отрезал Джаред. – Тетя Адди могла, чего доброго, спрятать дневники под какой-нибудь лепниной.
– Виктория вполне способна даже сорвать со стен обои, чтобы добраться до пресловутых дневников. – Друзья-архитекторы, разделявшие любовь к древним строениям, в ужасе переглянулись. Кое-где в доме сохранились старинные обои девятнадцатого века, изготовленные французскими мастерами по особому заказу, расписанные вручную. Уникальные. Невосстановимые. – Это еще одна причина, почему я собираюсь остаться здесь. – Кен испытующе взглянул на Джареда. – Ты не мог бы спросить своего… хм… предка, где спрятаны дневники? Уж он-то наверняка в курсе дела.
Джаред с трудом удержался, чтобы не бросить взгляд на деда, сидевшего слева от Кена. Одно дело рассуждать о привидениях, и совсем другое – услышать, что рядом с тобой сидит бесплотный дух. Джаред мог открыто говорить о Калебе лишь с отцом, и позднее, будучи подростком, не раз испытывал искушение рассказать о нем Кену.
– Мой дед, – с нажимом произнес он, – знает, где дневники, но не говорит. У него весьма своеобразное чувство юмора. Впрочем, возможно, он боится, что если эти бумаги найдутся, никто не станет искать Валентину.
Джаред видел, как Кен пытается скрыть неловкость – тот явно чувствовал себя неуютно, разговаривая о человеке, умершем более двух веков назад. Должно быть, Кеннет полагал, что Джаред начнет отрицать свою связь с прадедом; вероятно, ему так и следовало поступить.
– Ах да. – Кен смущенно прочистил горло. – Исчезнувшая Валентина. Я читал о ней в завещании.
– В том документе, который Виктория столь тщательно скрывала от Аликс?
Кен усмехнулся.
– Круг замкнулся. Мы опять вернулись к разговору о моей дочери. – Он немного помолчал. – Пожалуй, я был немного резковат с тобой, когда позвонил. Ты уж извини…
– Я заслужил выволочку. Аликс…
– Продолжай, – ободрил Джареда Кен. – Что ты скажешь о ней?
– Она совсем не такая, какой я себе ее представлял. Все эти годы я так много слышал о ней от вас с Викторией, что воображал себе Аликс капризным, избалованным ребенком. Маленькой принцессой, чьи родители вечно соперничают за ее внимание. Мне казалось, что у нее есть все, о чем только можно мечтать. – Джаред отпил глоток кофе. – Наверное, я ревновал.
– И напрасно. Теперь я вижу, что мы с ее матерью, сами того не желая, пытались разорвать Аликс пополам, тянули ее каждый в свою сторону. Виктория хотела сделать из нее писательницу, а я… – Кен пожал плечами. – Как тебе сказать…
– Ты хотел, чтобы она пошла по твоим стопам, – тихо произнес Джаред. – Аликс говорила мне, что в отличие от матери не обладает писательским даром, что у нее легкое перо, но сочинить сюжет она не способна. Я не мог сказать ей, что она полностью унаследовала талант Виктории. И твой.
– Аликс далеко превзошла меня, – с гордостью признал Кен. – От матери ей достались упорство и целеустремленность, а от меня… Нет, не хочу преуменьшать ее заслуг. Аликс по-настоящему талантлива. Она ни на кого не похожа.
– О тебе она всегда говорит с восхищением. Превозносит тебя на все лады.
– Ты, конечно, преувеличиваешь, – улыбнулся Кен.
Джаред ненадолго задумался, прежде чем продолжить:
– Она… думаешь, она меня простит?
– Ты хочешь сказать, когда обнаружит, что ты скрыл от нее, какую роль я сыграл в твоей жизни?
– Да.
– А для тебя это так важно, чтобы она тебя простила?
Ответ последовал немедленно.
– Да, – с горячностью воскликнул Джаред. Он посмотрел Кену в глаза. – Для меня это очень важно.
Кен не пытался скрыть радость. Аликс и Джаред были для него дороже всего на свете. «Какое счастье, что они росли порознь, – подумалось ему. – Еще одно очко в пользу Виктории. Она всегда говорила, что было бы ошибкой позволить им проводить много времени вместе, пока они не повзрослеют».
«Джаред всегда будет видеть в ней только лишь ребенка», – повторяла она.
В то время Кен думал, что это очередная уловка Виктории, чтобы добиться желаемого, но теперь понял, что ошибался.
Он тепло улыбнулся Джареду.
– Если Аликс на кого и обидится, то на меня, а обо мне можно не беспокоиться. Виктории она и не такое прощала.
– Но не тебе?
– Я не давал ей повода. – Кен весело подмигнул другу, и при виде его беззаботной улыбки Джаред облегченно перевел дыхание. – До сих пор.
Джаред рассмеялся.
Спускаясь в просторную заднюю гостиную, Аликс пыталась успокоить туго натянутые нервы и подготовиться к неизбежной стычке с отцом. «Какая нелепость! – возмущалась она про себя. – Мне двадцать шесть лет, и я вправе…»
Комната оказалась пуста, и Аликс охватило странное чувство – смесь облегчения и разочарования. Она понимала: проблема не в том, что в ее жизни появился мужчина, важно, кто он. Фотографии проектов Монтгомери висели на стенах кабинета ее отца. И добрая четверть отцовских студентов, в особенности девушки, занимались исследованием его творчества. Аликс не раз приходилось слышать, как отец жалуется: «Не могу понять, почему они считают необходимым посвящать целые страницы его любовным подвигам. Нет, ты только послушай!» И он зачитывал вслух очередной пассаж о том, как прославленного архитектора видели в прошлом году с полудюжиной женщин.
Что могла Аликс на это возразить? Как ей убедить отца, что Джаред изменился? Уж сейчас бы он не стал размениваться на быстротечные романы.
Но, с другой стороны, откуда такая уверенность, что Джаред стал другим человеком? Да, Аликс заявила, что не хочет вновь испытать боль разочарования, но это вовсе не означает, что у нее с Джаредом есть будущее.
Ей вдруг захотелось взбежать вверх по лестнице и спрятаться. Может, лучше послать папе сообщение?
– Трусиха! – прикрикнула она на себя.
Перейдя в переднюю часть дома, Аликс услышала разговор двух мужчин. Может быть, кто-то зашел в гости, и папа его развлекает? Но, приблизившись, она узнала голоса Джареда и отца.
«О нет! – ужаснулась она. – Только не это! Какой кошмар. Неужели Джаред выложил папе всю правду?» Аликс должна была первой поговорить с отцом.
Громкий смех заставил ее замереть у двери и обратиться в слух.
– Рад слышать, что у Дилис все хорошо, – сказал Кен. – Надеюсь, мне удастся напроситься к ней на ужин?
– Думаю, она скорее всего обидится, если ты не придешь. Она же знает, как ты любишь ее морские гребешки, – отозвался Джаред. – И Лекси ждет не дождется встречи с тобой.
– Ну уж нет, – запротестовал Кен. – Лекси начнет распекать меня за то, что я скрыл все от Аликс.
– Тут ты прав! – согласился Джаред. – Я и сам стараюсь заходить к ним, только убедившись, что Тоби дома.
– А как поживает наша красавица Тоби?
– У нее все по-прежнему. Отец купил ей огромный холодильник для цветов.
– Старина Барретт! Я не видел его больше года. В университете мы были близкими приятелями. Он все еще играет в теннис?
– Да, насколько мне известно. Вдобавок его часто видят в «Грейт-Харбор». – Джаред говорил о яхт-клубе, членство в котором стоило более трехсот долларов.
– Как там Уэс? Они с Дэрис еще не поженились?
– Он пытался пригласить Аликс на свидание.
Кен насмешливо фыркнул.
– Полагаю, об этом ты позаботился.
– Разумеется, – со смехом подтвердил Джаред. – Я устроил так, чтобы Дэрис предстала перед ним полуголой. Уэс не смог устоять, а она готова была его простить. Молодые помирились.
– Не знаешь, чем он ей в свое время насолил?
– Понятия не имею.
– Бедняга Уэс. Где уверенность, что он снова не наступит на те же грабли, если ему невдомек, в чем же он провинился в прошлый раз?
– Урок пойдет ему на пользу. Дэрис заставит его ходить по струнке. – Джаред вдруг перевел взгляд на кресло слева от Кена, и лицо его побелело. – О нет, – прошептал он, отставив кружку.
– Что случилось? – с тревогой спросил Кен.
– Дедушка говорит, что Аликс нас слышала. Она поднялась к себе в спальню. – Джаред в три прыжка пересек комнату и скрылся за дверью.
Кен уныло откинулся на спинку дивана. Его огорчило, что новость стала для Аликс ударом, но еще больше ему не понравилось, что Джаред на его глазах разговаривал с привидением.
Взбегая по лестнице на второй этаж, Аликс могла думать лишь о том, что Джаред с ее отцом знали друг друга долгие годы. Это означало, что ее отец провел немало времени на Нантакете. И ни слова ей об этом не сказал.
Аликс не могла поверить, что отец годами что-то от нее скрывал. Мать – другое дело, но папа… Ее с отцом всегда связывала особая близость. Или ей так только казалось.
Захлопнув за собой дверь спальни, Аликс привалилась к ней спиной. «И что мне теперь делать? – спросила она себя. – Притвориться, будто новость меня нисколько не задела?»
Аликс резко повернулась, чтобы запереть дверь, но не нашла ключа.
– Это же Нантакет! – раздраженно воскликнула она, вспомнив, что на острове все его обитатели держат двери нараспашку.
Она придвинула к двери стул, подперев дверную ручку, а затем, пылая гневом, принялась срывать с постели простыни. Какие еще тайны скрывали от нее? Сначала мать, а теперь и отец? Похоже, родители лгали ей всю жизнь, с самого детства. Но разве Джаред не говорил ей об этом? Всю жизнь от нее что-то утаивали, так он и сказал. Швырнув простыни на пол, Аликс с вызовом взглянула на портрет капитана Калеба.
– Вы тоже скрываете тысячу секретов, сэр? Как и все Кингсли? И не вздумайте отвечать, или я оттащу ваш портрет на чердак и заколочу досками проход к лестнице, по которой спускалась служанка, вынося за вами ночной горшок.
– Аликс, – послышался из-за двери голос Джареда. – Мы можем поговорить? Пожалуйста.
– Уйди, – крикнула Аликс.
– Я никогда не лгал тебе. Я говорил, что от тебя многое скрывают. Пожалуйста, открой дверь и позволь мне все объяснить. Я не хотел ничего от тебя утаивать, но дал слово молчать. Пожалуйста, впусти меня, чтобы мы могли спокойно поговорить.
Неохотно признав, что Джаред сказал правду, Аликс убрала стул. Джаред вошел, но, закрыв за собой дверь, остался стоять у порога. Он казался необычайно взволнованным.
– Ты в свое время дал мне понять, что мама меня обманывала, – произнесла Аликс. – Но я никак не думала, что отец может… может…
– Тебя предать? – продолжил Джаред. – Тебе станет легче, если я скажу, что это дело рук твоей матери? Она заставила Кена поклясться, что тот никогда не упомянет о Нантакете.
– Но почему?
– Она… – Джаред осекся. Он не имел права говорить Аликс о дневниках.
– Никак не решишь, какую ложь мне преподнести, большую или малую?
– Я не собираюсь тебе лгать, но я не вправе раскрывать чужие секреты. – Джаред шагнул ближе к девушке. – Прости, что не могу сесть рядом с тобой и рассказать все, что знаю, просто я в неоплатном долгу перед твоими родителями. Им я обязан всем. Если б не твой отец, возможно, сейчас я сидел бы в тюрьме или был бы уже мертв. Как ты верно угадала, твоя мать оплатила большую часть моего весьма дорогостоящего обучения. Твой папа тоже помог, но…
– У мамы есть деньги.
– Да. Но всему, что принесло мне известность, я научился у твоего отца.
Аликс удивленно округлила глаза.
– Архитектор. Ты упоминал, что некий архитектор позволил тебе набросать план реконструкции дома, когда ты был еще подростком. Так это был мой отец?
– Да. Это произошло сразу после того, как твоя мать увезла тебя с острова. Кен сильно переживал, оттого что жена решила с ним развестись. Он не представлял себе жизни без своей дорогой, обожаемой дочери.
– А ты незадолго до этого потерял отца, – тихо произнесла Аликс.
– Это случилось двумя годами ранее, но я никак не мог поверить, что папы больше нет, мне все казалось, что он вот-вот покажется в дверях и всыплет мне по первое число. – Джаред слабо улыбнулся. – Не то чтобы я окончательно исправился. Кое-какие дурные привычки мне так и не удалось изжить. Уж ты прости меня великодушно.
– Я этому рада. – Аликс замолчала, обдумывая услышанное. Она понимала, что Джаред сказал правду, и уважала его желание держать слово. Однако она не принимала на себя никаких обязательств, а потому собиралась узнать как можно больше. – И все же я не понимаю, почему мама не хотела, чтобы я знала о Нантакете.
– Ты ждешь, чтобы я объяснил тебе мотивы Виктории?
– А ты по обыкновению хочешь уклониться от разговора?
– Совершенно верно. Я поделюсь с тобой одним секретом. Твой отец может кричать на меня, пока не побагровеет, но час спустя я уже в полном порядке. А Виктория… она знает, как заставить меня почувствовать себя презренным червем. Которому нет места в приличном обществе.
– Правда? Вот уж никогда бы не подумала. – Аликс озадаченно посмотрела на Джареда. – Все это довольно странно. Подумать только, ты так хорошо знаешь обоих моих родителей… Никак не могу поверить.
– Они заменили мне отца и мать. Вернее, твой папа заменил мне отца, а Виктория… ее трудно представить себе чьей-то матерью.
– Однако она моя мать, – возразила Аликс и, вскинув голову, добавила: – Ты ведь не думаешь, что мы с тобой теперь брат и сестра?
Значит, Аликс не утратила способности шутить. С чувством огромного облегчения Джаред притянул ее к себе и так сильно стиснул в объятиях, что та едва не задохнулась. Прильнув к нему, Аликс спрятала лицо у него на груди.
– Из меня вышел бы никудышный старший брат, – прошептал он.
– Вот еще! Ты был само очарование, когда подарил мне «Лего».
– Спустимся вниз, – предложил Джаред. – Нам нужно поговорить с твоим отцом. Он собирается в город, хочет купить морепродуктов на обед.
– Это ты научил его разделывать рыбу?
– Да, – признался Джаред. – Когда он впервые появился здесь, то не мог отличить голову окуня от хвоста. – Он крепко обнял Аликс за плечи, словно боялся выпустить ее из рук.
Остановившись на верхней ступеньке лестницы, она посмотрела ему в глаза.
– Сколько еще великих секретов ты скрываешь от меня?
– Всего лишь два.
– И в чем они заключаются?
Джаред горестно застонал.
– Если я пообещаю заняться вместе с тобой подготовкой к свадьбе Иззи, ты простишь меня за то, что я пока не стану раскрывать тебе все свои секреты? Согласна на такую сделку?
Аликс ненадолго задумалась.
– Ты хочешь сказать, что пойдешь со мной заказывать цветы?
– Конечно. Тоби могла бы…
– Нет, мы отправимся к флористу, и ты посмотришь фотографии с образцами цветочного оформления, которые я потом отошлю Иззи.
Джаред содрогнулся, но мужественно кивнул.
– И поможешь мне выбрать торт, чтобы показать его Иззи?
– Ты говоришь о тех высоченных махинах?
– Да. Торт должен быть многоярусным. Так принято.
Джаред скорчил страдальческую мину. Аликс строго нахмурилась.
– Ладно. Погоди-ка! А что, если сделать торт в стиле строений Гауди? Или я мог бы придумать что-нибудь…
– Никаких дворцов из сахара, – отрезала Аликс. – Иззи предпочла бы что-то традиционное. Бледно-красные и лиловые розочки из крема.
С выражением ужаса на лице Джаред ухватился за балясину, чтобы не упасть.
– Что еще?
– Шатер, угощения и напитки, оркестр. Платье для меня.
– Я вижу привидение, – выпалил Джаред, не выдержав натиска.
– Одно из тех, которых нет в этом доме? – невозмутимо отозвалась Аликс, спускаясь по лестнице. – Продолжай, у тебя неплохо получается.
– Я бы скорее предпочел поплавать в бассейне, полном акул, – промямлил Джаред, плетясь следом за ней.
– Прекрасная мысль, – подхватила Аликс. – Послушай! Может, мы могли бы заказать несколько имитаций знаменитых нантакетских плетеных корзин и наполнить их цветами?
– Имитаций? – сдавленно прошептал Джаред, будто ядовитое слово обожгло ему горло. – Ты слишком далеко заходишь. Это уже чересчур.
Аликс со смехом подхватила его под руку.
– Где мне достать подходящие туфли для свадьбы? Тебе нравятся небольшие острые каблучки?
Лицо Джареда скривилось. Казалось, он вот-вот заплачет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.