Текст книги "Истинная любовь"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 30 страниц)
Глава 23
Аликс проснулась оттого, что маленькая ладошка шлепнула ее по губам. В первое мгновение девушка не могла вспомнить, где находится. Стряхнув с себя остатки сна, она поняла, что ночью Тайлер выбрался из своей кроватки и забрался в постель к взрослым. Он раскинулся посередине между нею и Джаредом, немного наискось, поверх их тел. Джаред лежал на боку лицом к Аликс, обнимая ее с ребенком, будто защищая.
Она осторожно соскользнула с кровати и еще немного постояла, с улыбкой глядя на спящих. Джаред с мальчиком выглядели так трогательно, что она тихонько достала телефон и сделала снимок. Потом направилась в кухню, достала с полки одну из поваренных книг Дилис, нашла рецепт печенья и принялась замешивать тесто.
Накануне она провела чудесный день, веселая возня с малышом доставила им с Джаредом немало счастливых минут, и все же ее не оставляло чувство разочарования. Она собиралась так много рассказать Джареду, поделиться тем, что видела, что узнала от Калеба, но так и не смогла улучить подходящую минутку. Вдобавок Джаред, похоже, не горел желанием узнавать что-то новое. Каждый раз, стоило ей упомянуть о Калебе, как он мгновенно замыкался, отгораживался, переводил разговор на другое. Лицо его принимало отстраненное выражение, словно он отказывался слушать то, что Аликс пыталась ему сообщить.
Однако она точно знала, что разговор этот важен. В семье Джареда придавали особое значение разгадке тайны исчезновения Валентины, не случайно тетя Адди распорядилась в своем завещании предоставить Кингсли-Хаус на целый год человеку со стороны, а значит, Аликс просто обязана рассказать Джареду все, что ей стало известно.
Кроме того, у нее накопилась масса вопросов. Прежде всего кто такой Калеб? Почему она никогда прежде его не встречала? Явное сходство его с Джаредом говорило о близком родстве, но Аликс ни разу не слышала, чтобы в семье о нем упоминали. Неизвестно даже, жил ли он на острове.
Совершенно непонятно, почему Калеб не поделился с родственниками известными ему фактами. Джаред понятия не имел, что Валентина вела дневник и что Калебу, возможно, известно, где его искать. Ничего не слышал он и о карте Парфении. Почему Калеб рассказал о ней Аликс, посторонней? Может, всему виной семейная вражда? Но в этом случае Калеб едва ли стал бы свободно разгуливать по Кингсли-Хаусу. Или он явился как раз потому, что знал об отъезде Джареда?
Если бы после встречи с Калебом Аликс не ушла с головой в чтение старых документов, то зашла бы к Лекси и разузнала подробности. Теперь она твердо решила, что не отступится, пока не выяснит у Джареда все, что ее интересует. Она должна получить ответы на свои вопросы!
К тому времени как печенье испеклось, Аликс была полна решимости вызвать Джареда на откровенный разговор. В завещании Аделаиды Кингсли говорилось, что Аликс должна выяснить правду о Валентине, а для этого нужен был Калеб.
Доставая из духовки готовое печенье, она увидела Джареда, стоявшего в одних джинсах посреди кухни. Сонный Тайлер прильнул к нему, обняв за шею ручонками. Аликс улыбнулась при виде столь умилительного зрелища.
– Нас разбудил божественный аромат, – объяснил Джаред. – Вначале мне показалось, что я уже на том свете и попал в рай.
Аликс решила повременить с расспросами. Прежде всего следовало накормить ребенка. Это важнее, чем Калеб с его тайнами.
– Думаешь, Тайлер ест яичницу с беконом?
Джаред усадил малыша на высокий стул.
– Увидев вчера его подгузник, я заподозрил, что на завтрак он заглатывает жареных носорогов вместе со шкурой и копытами. – Он взял с противня печенье, перебросил его с ладони на ладонь, чтобы остудить, потом разломал надвое, намазал маслом и дал Тайлеру. Откусив кусочек, мальчик рассмеялся и в знак одобрения заколотил босыми пятками по ножкам стула.
– Я испытываю то же самое, – заявил Джаред, и, усевшись за стол, схватил с тарелки печенье. – Знаешь, я подумал, – продолжал он, зачерпывая ложкой домашний клубничный джем Дилис, – нам с тобой нужно съездить в Уорбрук на несколько дней. Мы могли бы пробыть там до свадьбы Иззи. Нам надо взглянуть на старый дом Монтгомери и составить поэтажный план. Я мог бы послать туда ребят из своего бюро, но…
Поразительное предложение Джареда и в особенности слово «мы», так часто мелькавшее в его речи, заставили Аликс забыть о Калебе и Валентине.
– А еще ты хотел бы познакомиться поближе с новыми родственниками.
– Верно. С Майклом Таггертом мы неплохо поладили. Я, кажется, упоминал, что его брат-близнец Кейн женат на Кейл Андерсон.
– Мне очень нравятся ее книги. Только не говори маме.
– Ладно, если ты пообещаешь не проболтаться Лекси, что я знаком с Кейл. Она будет в истерике. Однажды она отправилась в Хайаннис, только чтобы купить последний роман Кейл в день выхода его из печати.
– Какая она?
– Умная, забавная, проницательная. Миниатюрная, хотя муж у нее огромный, как медведь. Все Таггерты крупные, неповоротливые, а вот Монтгомери похожи на меня.
– Высокие, худощавые красавцы?
Джаред рассмеялся.
– Ты не сказала бы этого вчера, когда юный Тайлер обделал меня с головы до ног.
– Вчера ты был особенно красив. По правде говоря, я никогда не видела зрелища прекраснее.
– Правда? – В глазах Джареда вспыхнули синие огоньки, но тут Тайлер, весело хохоча, запустил в него намасленным печеньем, попав по носу. – Этот бесенок кому хочешь испортит настроение!
Подойдя к Джареду, Аликс нежно поцеловала его в губы.
– Только не мне, – прошептала она.
Джаред перевел взгляд на Тайлера и покачал головой:
– Всякий мужчина, утверждающий, будто он понимает женщин, жалкий лжец, так и знай. – Он поднял глаза на Аликс. – Ты готова ехать на поиски дневника Валентины?
Аликс радостно просияла. Джаред все же думал о Калебе.
– Дай мне десять минут. Пожалуй, нам надо захватить с собой упаковку подгузников. Как по-твоему, этого хватит?
– Ты смеешься? Эти пачки такие огромные, что если я брошу одну из них в багажник и въеду в море на своем пикапе, памперсы его осушат.
– Верно, но достаточно ли одной упаковки для Тайлера?
Они посмотрели на малыша, чье лицо, волосы и грудь были измазаны яйцом, джемом и маслом, залиты молоком и покрыты крошками от печенья.
– Давай возьмем вторую пачку на всякий случай, – предложил Джаред.
– Надо быть во всеоружии. Прихватим и полотенца.
– Отличная мысль, – одобрительно кивнул Джаред, беря ребенка на руки и направляясь к кухонной раковине. – Ты найдешь ему чистую рубашку?
Аликс, опередив его просьбу, уже протягивала ему смену одежды.
– Спасибо, мамуля, – сказал он, целуя ее в лоб.
Она вышла из кухни, улыбаясь.
До Северного берега они доехали довольно быстро, куда больше времени ушло на то, чтобы собрать все необходимое для Тайлера и перенести в машину. Долго пришлось сражаться с детским креслом – прикрепить его к сиденью мог разве что дипломированный инженер.
– Я всегда думала, что мое образование чего-то да стоит, – пробормотала Аликс, перегибаясь через сиденье и придерживая ремень безопасности для Джареда. Тем временем Тайлер пытался завести мотор.
– А я не слишком задумывался о школьной программе – рядом было слишком много длинноногих девушек.
– Да когда же это кончится! – простонала Аликс. – Тайлер, милый, не тяни это в рот.
Джаред отцепил малыша от педали газа, посадил в креслице и пристегнул.
– Все готовы? – спросил он, когда Аликс, заняв свое место, закрыла дверцу.
– Мы, длинноногие, готовы. Правда, Тайлер?
Мальчик засмеялся, брыкнул крепкими короткими ножками и крикнул:
– Иди! Иди!
– Есть, командир, – ответил Джаред, выезжая за ворота.
Добравшись до Северного берега, они обнаружили там бригаду Твига за работой. Двое строителей тотчас сложили горкой обрезки древесины, отнесли их в тень, и Тайлер побежал играть с палочками и чурбачками.
Аликс давно не посещала место строительства и, увидев часовню, потрясенно застыла. Ее охватило ни с чем не сравнимое, ни на что не похожее чувство. Прямо у нее на глазах воплощался в жизнь ее замысел. Постройку еще предстояло завершить, но уже теперь был ясно виден облик будущей часовни. Именно такими представляла себе Аликс ее фасады, окна, двери, колокольню.
– Тебе нравится? – спросил Джаред, стоявший у нее за спиной.
– Очень.
Он нежно сжал ее плечи. Будучи архитектором, он знал, что в эту минуту чувствует Аликс.
– Ладно, – сказал он, – хватит грезить наяву. Займемся делом. – Он достал карту Парфении. – Не уверен, что с помощью этой картинки можно было что-нибудь найти, и все же…
– Что это? – Аликс указала на выведенный пером прямоугольник позади прачечной. Накануне ночью ей так хотелось спать, что она не слишком внимательно рассмотрела рисунок.
– Тут написано «Мыло». Наверное, Валентина хранила там мыло.
Аликс взяла листок, повернула его так, чтобы передний фасад дома был обращен к морю, и посмотрела направо, где на карте значилась прачечная. Парфения не указала масштаб, поэтому постройка могла располагаться в пятидесяти футах или в ста ярдах от усадьбы – в самом отдаленном уголке обширных владений.
Возле прачечной на рисунке чернел странный значок – два кружка, а между ними прямоугольник с надписью «Мыло».
Аликс с Джаредом переглянулись. Они понятия не имели, что означает этот символ, но, судя по карте, загадочный объект следовало искать к западу от дома. Туда они и направились, медленно пробираясь сквозь густой жесткий кустарник, выросший здесь за долгие десятилетия.
Неподалеку от часовни Аликс заметила большой круглый камень, достававший ей до груди, а возле него другой. На острове встречались валуны, занесенные сюда когда-то ледниками. Эти две глыбы разделяло около шести футов.
– У них сточены верхушки, – сказала Аликс, проводя рукой по плоской поверхности валуна. В обоих камнях кто-то сделал выемки, не слишком глубокие, почти незаметные глазу, но достаточно широкие, чтобы уложить на них доску стола.
Джаред сверился с картой.
– Если это был стол…
– Или открытые полки, где остывали формы с мылом, – предположила Аликс.
– Верно. Тогда прачечная стояла… – Он отступил примерно на три фута в сторону. – Здесь скорее всего.
Нагнувшись, он выковырял камень из песчаной почвы. Круглый булыжник, какие обычно кладут в топку. Под ним лежал кусок старого, проржавевшего металла, похожий на ручку от большой лохани для стирки.
Аликс улыбнулась.
– Похоже, Парфения нарисовала довольно подробную карту.
Джаред усмехнулся краешком рта.
– А-а, правила «Бабьих торгов»! – Он рассмеялся. – Хватит важничать. Пойдем за лопатами. Придется раскапывать вручную.
Люди Твига прервали работу, чтобы помочь отыскать прачечную. При реконструкции древних домов им нередко случалось находить разнообразные старинные предметы – монеты, пуговицы, изделия из слоновой кости, – однако каждый подобный случай вызывал у всех живой интерес.
Уже в самом начале раскопок стало ясно, что на клочке земли возле валунов некогда стояла постройка. Об этом свидетельствовали обуглившиеся куски дерева, фарфоровые черепки, обломки металла. Примерно на втором часу работ обозначились контуры каменного фундамента. Заметив остов большой печи, строители принялись копать в этом месте.
Рабочие передавали по цепочке ведра с землей, песком и камнями, наполняя тачку. Аликс оставалась под деревом с Тайлером, стараясь чем-то его занять, чтобы не путался под ногами. Поначалу она следила, чтобы он не вымазался в земле, но довольно быстро поняла, что это бесполезно. Днем мужчины устроили перерыв, пообедали, а час спустя вернулись к работе. Раскопки шли медленно, поскольку старые каменные стены нуждались в опоре, чтобы не рухнуть. Пришлось трижды сооружать укрепления и дважды ездить в «Айленд ламбер» за пиломатериалами.
Уже вечерело, когда Джаред крикнул Аликс:
– Кажется, мы что-то нашли.
Подхватив Тайлера на руки, она подошла к краю раскопки. Яма выглядела весьма внушительно. Джаред с Деннисом, плиточником, стояли внизу на выпавших из стены камнях. Джаред отступил, показывая, что удалось отыскать. Позади него в толще камней виднелась ржавая железная дверца. Строители столпились на краю ямы, глядя вниз. Дейв, краснодеревщик, наклонившись, протянул Джареду лом. Бросив взгляд на Аликс, Джаред подковырнул дверцу ломом и открыл.
Потом просунул руку в отверстие. Аликс затаила дыхание. Джаред медленно вытащил из печи разъеденную ржавчиной жестяную коробку, в каких прежде хранили чай. Он хотел открыть ее, но потом передал Аликс. Пришлось воспользоваться шпателем и потратить не меньше двадцати минут, чтобы крышка поддалась. Но и тогда открыть жестянку оказалось непросто. Уцепившись за край крышки, Аликс с силой потянула ее вверх. За долгие десятилетия крышка намертво срослась с коробкой.
Почувствовав, что победа уже близка, Аликс перевела дыхание, посмотрела на Джареда и снова взялась за жестянку. Наконец крышка с резким скрипом откинулась.
Внутри оказалась книга в кожаном переплете. Учитывая, где она пролежала последние две сотни лет, тетрадь неплохо сохранилась. Тронутый плесенью переплет почти не пострадал, а страницы не раскрошились. Жестяная коробка и камень надежно защитили дневник.
Аликс протянула было руку, собираясь взять тетрадь, но неуверенно взглянула на Джареда. Их взгляды встретились, вступив в безмолвный разговор. Оба они знали: есть люди, заслужившие право первыми увидеть дневник.
Аликс с улыбкой кивнула, Джаред закрыл крышку и забрал коробку.
– Думаю, нам нужно сохранить дневник для твоего… родственника Калеба. – Аликс лукаво прищурилась, поддразнивая Джареда; ей еще предстояло выяснить, кто такой этот таинственный Калеб. – Это он рассказал мне, где искать дневник, а значит, Калеб должен прочесть его первым.
– Эй, Джаред, – сказал Дейв. – Этот Калеб, случаем, не привидение? – Столяр ухмыльнулся во весь рот. – Говорят, из-за него утонула вся команда корабля, и с тех пор в вашей семье никого больше не называли этим именем. Не тот ли это Калеб?
Джаред взглядом велел Дейву умолкнуть, но тот и бровью не повел. Рабочие с интересом смотрели на них, ожидая ответа Джареда.
Он перевел взгляд на Аликс. Лицо ее казалось белым, как восковая маска. Она обо всем догадалась!
– Нам пора отвезти Тайлера домой, – произнес Джаред. – Ты готова ехать?
Потрясенная девушка молча кивнула в ответ.
Тайлер, пропустивший дневной сон, казалось, почуял, что захватывающее приключение подошло к концу, и принялся бегать рысью вокруг ямы, словно только что осушил две огромных чашки кофе. Джимми преградил ему дорогу, Эрик отрезал путь к отступлению, а Джоэл, многоопытный отец близнецов, схватил мальчика в охапку и вручил Джареду. Возмущенный Тайлер, почувствовав себя пленником, начал отчаянно вырываться, но Джаред, крепко прижимая его к груди, взял Аликс за руку и направился к грузовику.
Открыв дверцу пикапа, он усадил девушку, устроил Тайлера в детском кресле и обошел машину, чтобы занять водительское сиденье. Когда он уселся за руль, Тайлер уже крепко спал, повернувшись лицом к Аликс. Она сидела неподвижно, глядя прямо перед собой, и сжимала ручку ребенка, как одинокий пловец в открытом море цепляется за спасательный круг.
Джаред обеспокоенно посмотрел на нее, но она не отрывала взгляда от лобового стекла. Он завел мотор.
– Значит, я… Он… – чуть слышным шепотом произнесла Аликс.
Джаред хотел было пуститься в долгие объяснения, попытаться успокоить Аликс, но в конечном счете ему все равно пришлось бы признаться.
– Да, – сказал он.
Аликс перевела дыхание, стараясь осмыслить услышанное. Тайлер пошевелился во сне, и она, наклонившись, прижалась щекой к его согретым солнцем волосам.
– Ты ведь говорил мне о нем раньше?
– Говорил.
– Но я подумала, что речь идет…
– О туманном свете наверху лестницы?
Яркие красочные видения промелькнули перед глазами Аликс. Танцующие пары, оживленные голоса и смех, запахи. Все, что она слышала, видела, чувствовала.
– Я думаю, что, наверное, в самом деле видела сцену свадьбы Парфении. О! – Аликс, округлив глаза, посмотрела на Джареда. – Парфения – вылитая Джилли Таггерт. Я висела вниз головой, когда увидела ее, и не сразу сообразила. А папа – копия ее мужа, Джона Кендрикса. Возможно, это означает… – Ее голос сорвался.
Джаред, протянув руку, ласково сжал ее ладонь.
– Не волнуйся. Все будет хорошо. Прости, что позволил втянуть тебя во все это. Прежде только мы, Кингсли, могли видеть Калеба, и то лишь немногие из нас. Ни один чужак никогда еще… – Джаред оборвал себя.
– За исключением меня. Чужачки. Как вы нас именуете? Забыла это нелепое слово, так называют обломки деревьев, прибитые к берегу прибоем…
– Плавник.
– Это обо мне. Меня просто случайно занесло сюда.
Не выпуская ее руки, Джаред выехал на подъездную дорожку и заглушил мотор. Потом повернулся к Аликс. Он знал, что должен рассказать ей все с самого начала, со дня кораблекрушения, в котором погиб капитан Калеб. Но сейчас Аликс нуждалась в покое. Лишние волнения были ей ни к чему. Он перевел взгляд с нее на Тайлера.
– Вы хорошо смотритесь вместе. Ты все еще думаешь, что хотела бы завести детей?
– Какое это имеет отношение к…
Перегнувшись через сиденье, Джаред нежно поцеловал Аликс в губы.
– Дед тебя напугал?
– Нет. Мы танцевали и отчаянно флиртовали. Я не собиралась кокетничать с ним, но удержаться было невозможно. Он само очарование.
– Я ревную, и мой соперник – призрак, которому более двухсот лет. Где уж мне с ним тягаться!
– Но он вовсе тебе не соперник! – горячо запротестовала Аликс. – Ты нравишься мне больше, чем… – Она осеклась, заметив насмешливые огоньки в глазах Джареда. Он ее поддразнивал! Аликс сердито нахмурилась. – Ты очень на него похож, тебе это известно?
– Мне говорили. – Лицо Джареда приняло серьезное выражение. – Аликс, у тебя есть выбор. Ты можешь отгородиться от этого кошмара, как поступил бы персонаж какого-нибудь фильма ужасов. Можешь даже навсегда покинуть Нантакет, если хочешь. Или остаться в моем старом доме, где живет привидение, и я помогу тебе с этим свыкнуться. Я отвечу на все твои вопросы, расскажу все, что ты пожелаешь узнать, поделюсь всем.
Мотор больше не шумел, и Тайлер начал просыпаться. Достав его из кресла, Джаред вышел из машины. Он встал рядом с ребенком на руках, глядя на Аликс, ожидая ее решения.
Она открыла рот, чтобы задать вопрос, но ей хотелось спросить слишком о многом. «С чего же начать?» – растерялась Аликс. Наконец она произнесла:
– А ты хотел бы завести детей?
Лицо Джареда осветилось улыбкой, и в улыбке этой было столько счастья, столько радостного облегчения, что Аликс почувствовала, как по телу прокатилась обжигающая волна жара.
– Да, – сказал он. – Не меньше трех. – Его глаза не отрывались от ее лица. – Но дед утверждает, что я опоздал, и ни одна женщина не захочет связать со мной свою жизнь.
Последнее утверждение показалось Аликс столь нелепым, что она оставила его без внимания.
– Так вот о каком дедушке ты говорил?
– О том, с кем ты протанцевала весь день. Почему бы тебе не смешать нам коктейли, пока я отнесу Тайлера домой? Только возьми хороший ром, Дилис прячет его в глубине шкафчика над холодильником. – Он повернулся, чтобы уйти, но вновь оглянулся на Аликс. – Ты здесь вовсе не чужачка. Не понимаю, в чем тут дело, но я никогда не встречал человека, который больше тебя соответствовал бы Нантакету, его духу. Ты истинная островитянка. Ты танцуешь с призраком Кингсли, хлещешь ром, как заправский китобой, и расхаживаешь по моему старому дому, будто там родилась.
Слова Джареда немного успокоили Аликс, она слабо улыбнулась.
– Я не чужая здесь, хотя и не ношу фамилию Кингсли?
– Ну, это легко исправить, женщине ничего не стоит сменить фамилию. Увидимся через несколько минут.
Аликс откинулась на спинку сиденья. Как это понимать? Женщине легко сменить фамилию? Если ее догадка верна… Нет, это невозможно.
Глава 24
Аликс сидела за завтраком, наблюдая, как Джаред хлопочет у плиты. Накануне, усталая, потрясенная, она просидела весь вечер в каком-то отупении. Джаред поджарил рыбу, приготовил салат, пока она принимала душ. Вернувшись с Северного берега, Аликс обнаружила на кровати стопку чистой одежды и сумку с туалетными принадлежностями. Рядом лежала записка:
«Надеюсь, это то, что нужно. Кен помогал мне собирать вещи.
Джилли».
Даже очевидное свидетельство того, что отец проводит время с Джилли, не вызвало у Аликс интереса. Поев, она сразу же отправилась в постель и провалилась в сон. Сказались усталость после дня, проведенного с Тайлером, волнения, связанные с находкой дневника и потрясение, которое она испытала, узнав, что танцевала с призраком.
Проснувшись, она обнаружила, что Джаред уже давно поднялся, оделся и готовит завтрак на кухне. По комнатам разносился божественный аромат кофе. Посередине стола на сложенном посудном полотенце лежала коробка с непрочитанным дневником. Впрочем, узнав, кто такой Калеб, Аликс потеряла интерес к запискам Валентины. Джаред поцеловал ее, пожелав доброго утра, ласково обнял и предложил провести в доме Дилис весь день, если Аликс захочется. Он повторил, что готов ответить на любой ее вопрос.
– А Дилис? Она тоже видит Калеба? – спросила Аликс и покачала головой, сжав пальцами виски. – Нет, Дилис спрашивала меня о нем, значит, вряд ли… Но с другой стороны, похоже, всем вокруг известна тайна призрака Кингсли, так что, возможно, она все же видит его. – Аликс посмотрела на Джареда, который ловким движением выливал на блинницу жидкое тесто. – А как насчет Лекси?
– Я уверен, что Дилис не видит Калеба, а насчет Лекси не знаю. Она не любит откровенничать. Все старшие сыновья в роду Кингсли обладали способностью видеть деда и говорить с ним. То есть все семь Джаредов.
Аликс задумалась о мужчине, с которым танцевала. За долгие годы пребывания на земле он видел, как сменилось семь поколений его потомков.
– Думаю, ты знаешь, что в большинстве семей цифры после имени исчезают, когда люди умирают.
– Верно, – кивнул Джаред, переворачивая блин. – Если жить по правилам, принятым за пределами острова, мне следовало бы называться Джаредом Первым, поскольку моих предшественников уже нет в живых. Однако мы сохранили номера, чтобы деду легче было нас различать.
– Понятно, – протянула Аликс, пытаясь осмыслить услышанное. – Думаешь, моя мать о нем знает?
– Понятия не имею, но они с тетей Адди общались довольно тесно, так что подозреваю, она может знать.
Аликс кивнула:
– А что случилось с мужчиной, за которого вышла замуж Валентина?
– Он… не думаю, что тебе хочется это знать.
– Расскажи мне. Я выдержу.
– Оубед сильно избил сына Калеба за то, что мальчик разговаривал с кем-то невидимым.
– Он говорил с отцом? С Калебом?
– Да. И той же ночью Оубед умер. У нас в семье считалось, что причиной смерти мог быть только испуг. На лице покойного застыло выражение смертельного ужаса.
Аликс шумно втянула в себя воздух.
– Значит, Калеб способен причинить зло.
– Не думаю. Дед сказал, что Оубеда погубило чувство вины. Проснувшись, он увидел стоявшего у кровати Калеба и так испугался расплаты за содеянное, что мгновенно испустил дух. Дед даже не успел спросить его, что случилось с Валентиной.
Аликс опустила глаза.
– Он танцевал со многими?
Джаред издал короткий смешок:
– Насколько мне известно, это единственный раз, когда мой дедушка с кем-то танцевал.
Любовь в голосе Джареда, нежность, с которой он произнес слово «дедушка», глубоко тронули Аликс. «Каково это, расти рядом с призраком?» – невольно задумалась она. Но заводить разговор об этом ей не хотелось, мешало волнение. Она взглянула на жестяную коробку.
– Что мы будем делать с дневником Валентины? Мы же не можем просто так взять и отдать его привидению. Хотя почему бы и нет? Но… я не знаю. – Она беспомощно посмотрела на Джареда.
– Думаю, нам остается только одно, – сказал Джаред, сохраняя серьезность.
Вначале Аликс не поняла, к чему он клонит, но заметив лукавые огоньки в его глазах, ответила с таким же серьезным видом:
– Мы должны защитить паркет в Кингсли-Хаусе.
Джаред ухмыльнулся:
– Ты читаешь мои мысли. Думаешь, если отдать Виктории дневник Валентины, она не станет разбирать по кирпичику мой дом в поисках записок тети Адди?
– Не знаю. Иногда маму бывает легко уговорить, но порой она совершенно несгибаема. Возможно, она твердо решила начать очередной роман с истории жизни тети Адди.
– А вот и «обои», – пробормотал Джаред, ставя перед Аликс горку блинов.
– Выглядит аппетитно. А я уж решила, что ты умеешь только рыбу жарить.
– И оказалась права. Я нашел готовое тесто в холодильнике и сказал себе: «Ты сможешь!». В конце концов, неужели испечь блины труднее, чем построить небоскреб?
Аликс слабо улыбнулась – впервые за утро.
– Блины вкусные, – сказала она, откусив кусочек.
– Спасибо. – Поставив на стол вторую тарелку, Джаред опустился на скамью. – Так как мы поступим с этим? – Он махнул вилкой в сторону коробки с дневником.
– Отдадим маме, заставив ее поклясться, что она не разгромит дом, разыскивая дневники тети Адди? – Аликс вскинула голову. – Может, Калеб знает, где…
– Даже не надейся. Разумеется, он знает, где спрятаны дневники. Я тысячу раз его спрашивал. Хотя если бы ты его спросила… – Джаред осекся, заметив, что Аликс побледнела. – Слишком рано?
– Да, я пока не готова. Жаль, что мама его не видит. Уверена, ей бы он сказал.
– Возможно. Он любит красивых женщин.
– Дело не только в этом. Мама – точная копия Валентины.
Джаред застыл с вилкой в руке.
– Что?
– Я же тебе рассказывала. Вернее, пыталась, пока ты не сменил тему разговора. Я видела свадьбу Парфении. Невеста – вылитая Джилли, а мужчина, за которого она вышла, похож на моего папу. Интересно, что его звали Джон Кендрикс, а теперь он Кеннет. Он…
Джаред, наклонившись через стол, сжал руки Аликс.
– Так что ты говорила насчет Валентины и Виктории? – Он впился в нее глазами.
– Моя мать была в предыдущей жизни Валентиной. Я видела ее на свадьбе, и Калеб рассказал мне, как они познакомились. Вышло довольно забавно. Он… – Джаред внезапно поднялся, и Аликс поняла, что он ее не слушает. – Что случилось?
Джаред отвернулся, пытаясь не показать, что дрожит от страха. Ему вдруг вспомнились собственные слова, сказанные деду перед приездом Аликс. Он отчетливо услышал свой голос, язвительный и гневный:
«Ты ждешь возвращения женщины, которую любил. Возможно, она явится тебе воплощенной в новом теле. Ты узнаешь ее, как только увидишь, и тогда вы двое, взявшись за руки, скроетесь в лучах заходящего солнца. А значит, либо она умрет, либо ты вернешься к жизни».
– Джаред, что с тобой?
Он перевел дыхание и медленно повернулся, стараясь принять беззаботный вид. Меньше всего ему хотелось, чтобы Аликс догадалась, о чем он думает.
– Мне ужасно жаль, но я должен съездить домой на час-другой. Что поделаешь, работа. Хочешь поехать со мной?
– Пока нет.
– Я не могу оставить тебя одну. Я позову Лекси и…
– Нет! – возразила Аликс. – Я не тяжелобольная и не воображаю, будто меня окружают призраки. – Она нерешительно помолчала. – Ведь в этом доме их нет, правда? А Калеб может…
– Здесь нет привидений, и Калеб не может покинуть Кингсли-Хаус.
– У меня все будет хорошо, не волнуйся. Джилли передала мне ридер вместе с одеждой; оказывается, они с папой успели загрузить туда книги Кейл Андерсон. Так что мне есть чем заняться. В самом деле, я вполне могу немного побыть одна.
– Уверена?
– Абсолютно. – Она посмотрела на Джареда. – У тебя есть фотографии того дома в Мэне?
Джаред с облегчением рассмеялся.
– Вот девушка в моем вкусе! У меня в компьютере, в папке «Уорбрук», пара сотен снимков этого дома, вдобавок я наскоро составил поэтажный план.
– Если ты доверишь мне свой лэптоп, не могу обещать, что не залезу в твои самые сокровенные файлы.
– Ни в чем себе не отказывай. Можешь смело лезть, куда пожелаешь. Компьютер с самыми заветными файлами я держу в Нью-Йорке.
Аликс рассмеялась.
– Ладно, иди займись тем, о чем не хочешь мне рассказывать. Обо мне не беспокойся. Здесь есть бумага для рисования?
– В чулане наверху стоит коробка с моими старыми запасами.
– Наверное, эта бумага такая же старая, как дневник Валентины.
Джаред прижал руку к сердцу.
– Какой удар! Я уничтожен. Но когда вернусь, то покажу тебе, так ли я стар.
– Не могу дождаться, – искренне отозвалась Аликс.
Аликс хотелось бы продлить прощальный поцелуй, но она чувствовала, что Джареда что-то тревожит и он твердо решил поскорее уехать. Раньше она ни за что не отстала бы от него, пока не выяснила, куда он едет и зачем, но не теперь. Аликс успела удовлетворить свое любопытство. Сейчас ей хотелось лишь одного – заняться проектом. Больше никаких привидений! Никаких танцев с несуществующими мужчинами и путешествий во времени.
Она жаждала покоя и тишины, чтобы погрузиться с головой в работу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.