Текст книги "Истинная любовь"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 27 (всего у книги 30 страниц)
Глава 30
Два дня спустя Виктория увидела, как Джаред идет по дорожке к задней двери. Он держал в руках огромный букет цветов и выглядел так, будто только что вышел из душа. Он явно пришел, чтобы извиниться.
Кен сказал, что накануне Джаред провел весь день в море на своей лодке.
– Часовня почти готова, но нам пригодилась бы его помощь. И что ты сделала с Аликс, она ходит мрачнее тучи?
Спрятав руку за спину, Виктория скрестила пальцы.
– На этот раз я ни при чем. Аликс с Джаредом разругались вдрызг.
– Не могу себе такого представить, – нахмурился Кен. – Они держатся так, словно знают друг друга всю жизнь.
– Тебе нравится думать, будто они оба твои клоны, – раздраженно бросила Виктория. Кен усмехнулся в ответ.
– Так из-за чего вышла ссора?
Виктория пожала плечами:
– Джаред сказал ей, что возвращается в Нью-Йорк, а Аликс останется здесь. Похоже, между ними все кончено. На самом деле Аликс так подавлена, что почти не разговаривает. Может, нужно сводить ее к врачу, чтобы он выписал какие-нибудь таблетки? Как ты думаешь?
Кен набычился, на шее его вздулись вены, лицо побагровело от ярости.
– Я убью этого мальчишку! – процедил он сквозь зубы и, повернувшись, размашисто зашагал к двери.
Проводив его взглядом, Виктория покачала головой.
– Значит, теперь ты меня слушаешь? Я вру, а ты развесил уши. Я говорю правду, и ты бежишь играть в теннис с отцом Тоби. Вот они, мужчины!
Джаред с покаянным видом шел к дому, зажав в руках огромный букет. Может, Виктории и следовало этому радоваться, но она недовольно нахмурилась. Что теперь произойдет? Аликс с Джаредом помирятся? Это ничего не изменит. После свадьбы Иззи Джаред улетит в Нью-Йорк, а Аликс останется на Нантакете. Будет читать матери вслух дневник Валентины?
Избави Боже! Виктория содрогнулась. Чтение вслух она не любила – не удавалось сконцентрировать внимание, вдобавок ей вовсе не хотелось наблюдать, как томящаяся от любви Аликс поминутно поглядывает на телефон в ожидании звонка его королевского величества.
Нет, решила Виктория, нужно поторопить события. Джаред уже подходил к дому, поэтому она слегка приоткрыла дверь, чтобы избежать шума, и прошла в гостиную.
Аликс стояла у окна, изучая какие-то чертежи, но, услышав шаги матери, поспешно спрятала их под стопку свадебных журналов.
– Наверное, ты чувствуешь облегчение, порвав с таким человеком, как Джаред, – громко произнесла Виктория.
– Мы всего лишь поссорились. Никакого разрыва не было. Мама, иногда мне кажется, что на самом деле ты не любишь Джареда.
– Но, дорогая, – возразила Виктория, заметив, что Джаред с цветами в руках остановился в дверях, за спиной у Аликс, – я обожаю Джареда и всегда любила его, но ты не думаешь, что он тебе не подходит?
– Что ты хочешь этим сказать?
– Джаред – человек светский, милая. Он привык к яхтам, вечеринкам, продолжающимся ночи напролет, к податливым длинноногим девицам, которые постоянно напоминают ему, что он знаменит.
Аликс почувствовала, как жаркая волна гнева прокатывается по телу и заливает краской щеки.
– А еще Джаред любит работать, как и я. Этот человек, «раскатывающий на яхтах», заботится о доброй половине жителей Нантакета. Если кому-то нужна помощь, Джаред всегда готов прийти на выручку.
– Но есть ли место тебе в его жизни? – вскинув брови, спросила Виктория, давая понять, что Аликс не представляет, какую жизнь Джаред ведет в действительности.
– Я нужна ему, – отозвалась Аликс, почти срываясь на крик. – Для меня он прежде всего человек, а не публичная персона и знаменитость. Знаешь, я думаю, до встречи со мной Джаред был очень одинок. Окружавших его людей больше интересовали его возможности и связи, нежели он сам. Все хотели что-то от него получить, чего-то добиться.
– Но разве не этого же самого хочешь и ты? Продолжить блистательную карьеру? Добиться великого успеха, держась за фалды человека с именем?
– Нет! – выкрикнула Аликс. Гнев ее вдруг утих, так же внезапно, как и вспыхнул. – Так было вначале. Познакомившись с ним, я мечтала только об одном – работать в его фирме. Но потом все изменилось. Теперь я хочу разделить с ним свою жизнь. Если он захочет отправиться в Африку и строить там хижины, я поеду с ним.
– И откажешься от мечты поразить мир своими шедеврами? Ты так сильно его любишь?
– Да. Я люблю его больше, чем все здания на свете. Я и не представляла себе, что можно так любить.
Надменное, презрительное выражение слетело с красивого лица Виктории. Теперь она смотрела на дочь с материнской нежностью.
– Именно это я и хотела от тебя услышать. – Она раскрыла объятия, и Аликс бросилась ей на грудь. Поверх ее головы Виктория посмотрела на Джареда, безмолвно замершего в дверях со своим букетом.
На лице его сияла радостная, чуть растерянная, счастливая улыбка. Резко повернувшись, Джаред вышел из дома, держа перед собой букет.
Он забрался было в грузовик, но понял, что не в силах сейчас вести машину. Его переполняло странное, волнующее чувство, похожее на опьянение. Заметив, что сжимает в руках цветы, он забросил их в раскрытое окно и зашагал прочь. Он шел по улицам любимого городка, не обращая внимания на галдящих туристов, восхищенно разглядывающих старые дома.
Он направился вдоль Сентер-стрит к зданию суда по делам несовершеннолетних и повернул направо, оставив позади книжный магазин. Джаред выбрал самый короткий путь к Джеттис-Бич, чтобы увидеть океан, услышать его могучее дыхание.
Он подошел к самой кромке воды, когда зазвонил мобильный телефон. Возможно, это Аликс, подумал он, но на экране высветился незнакомый номер. Обычно Джаред не отвечал на подобные звонки, но на этот раз решил принять вызов. Нервный женский голос произнес:
– Мистер Монтгомери? То есть Кингсли? То есть Джаред?
– Да?
– Это я, Иззи.
– У Аликс все хорошо, – сказал Джаред. – Мне очень жаль, что я так ее расстроил.
– О, – нерешительно протянула Иззи. – Я ничего об этом не знаю, но, уверена, все наладится. Я звоню вам по другому поводу. Вы можете уделить мне немного времени?
– Конечно. Что случилось?
– Мне не хочется огорчать Аликс, но я собираюсь совершить нечто ужасное. Я не приду на собственную свадьбу.
– Вы хотите бросить Гленна у алтаря? – удивился Джаред.
– Нет! Конечно, нет! Он будет со мной. Мы хотим сбежать от родителей и родственников, которые только и делают, что бранятся и ссорятся.
– Я не совсем понимаю, что вы задумали.
– Подождите, я передам трубку Гленну. Он объяснит доходчивее.
Голос жениха звучал твердо и решительно. В нем слышалась властность мужчины, защищающего любимую женщину.
– У нас тут творится настоящий ад. Обе наши семьи бесконечно ссорятся. Одно время казалось, что пришли к примирению, но потом скандалы возобновились. Угли тихо тлели, но едва подул ветерок, вспыхнули ярким пламенем. Я и не представлял, насколько все ужасно, потому что Иззи обычно удавалось сдерживать накал страстей. Она и сейчас служила бы буфером между нашими родственниками, если бы не ее беременность. – Гленн немного помолчал и продолжил: – Иззи даже не удалось избавиться от этих глупых подружек невесты, которых ей навязали. Она пыталась, но… Я чувствую себя полнейшим ничтожеством, оттого что не уделял этому должного внимания. Просто я думал, что женщины сами разберутся… – Он взволнованно перевел дыхание. – Но это неважно. Вчера врач сказал, что постоянные переживания сказываются на здоровье Иззи. Ей необходим отдых, а иначе мы можем потерять ребенка.
– Чем вам помочь? Скажите, я сделаю все, что в моих силах, – мгновенно отозвался Джаред.
Гленн сказал, что они не хотели бы ничего менять. Пусть все идет, как и было задумано. Родственники жениха и невесты приедут на Нантакет. Но перед началом церемонии гостям объявят, что свадьба не состоится.
– Вы или кто-то другой можете объявить, что мы с Иззи сбежали на край света. Родители за все заплатили, так пусть наслаждаются угощением и музыкой. Просто рядом не будет моей невесты, чтобы ее терзать.
– Я понимаю, – ответил Джаред.
– Но это еще не все. Иззи не решается позвонить Аликс. Она знает, сколько времени и сил потратила ее подруга на организацию свадьбы, особенно после приезда Виктории на Нантакет. И еще Иззи боится, что вы плохо о ней подумаете.
– Можно мне поговорить с ней?
– Да? – застенчиво произнесла Иззи.
– Иззи, я думаю, вы приняли очень мудрое решение. Женщина, которая предпочла своего ребенка свадьбе, вызывает у меня безмерное уважение и восхищение.
Иззи расплакалась, Гленн забрал у нее телефон.
– Все в порядке? – обеспокоенно спросил Джаред.
– Да. Малейшее волнение вызывает у Иззи слезы, впрочем, в последние дни моя мать и будущая теща едва не заставили рыдать и меня самого. Иззи скрывала все это от Аликс, потому что хотела… – Гленн осекся.
– Что?
– Хотела, чтобы Аликс оставалась на острове с вами. Иззи уверена, что, узнав, как обстоят дела на самом деле, Аликс немедленно примчалась бы к ней. На ее месте Иззи сделала бы то же самое. Она боялась помешать вам… невольно встать между вами.
Джаред ощутил укол вины.
– Послушайте, Гленн, ни о чем не волнуйтесь. Я буду врать напропалую всем подряд. Скажу, что Иззи прячется у меня в доме, готовится прошествовать к алтарю. До последней минуты никто не заподозрит, что свадьба не состоится. И я позабочусь о том, чтобы запасы выпивки не иссякали, – тогда гостям будет уже все равно. А что до ваших матерей, – я натравлю на них Викторию.
– Спасибо вам, – с чувством произнес Гленн. В голосе его слышались облегчение и благодарность. – У меня не слишком много знакомых знаменитостей, а Иззи говорит, что в архитектурном мире вы достигли заоблачных высот, но если все они такие, как вы… В общем, большое вам спасибо. Может, Иззи теперь хоть немного расслабится. Мы собираемся улететь на Бермуды и там пожениться.
– Пришлите нам открытку.
– Нам? То есть вам с Аликс?
– Да. Аликс пока об этом не знает, но я собираюсь завершить процесс превращения ее в Кингсли. Если, конечно, она мне позволит. – Джаред услышал высокий пронзительный вопль, свидетельствовавший о том, что Иззи его слышала.
– Ну вы даете! – отозвался Гленн. – Теперь мне придется напоить Иззи снотворным, чтобы она не позвонила Аликс и на радостях не выболтала ей все.
– Вы сегодня никуда не собираетесь? Я могу позвонить вам позже, чтобы кое-что уточнить? – спросил Джаред.
– Мы дома, – заверил его Гленн. – И еще раз спасибо за все.
Попрощавшись, Джаред положил телефон в карман и еще немного постоял, глядя на океан.
Казалось, лишь высказав вслух свои мысли, он по-настоящему ощутил их значимость. Слова придали зреющим желаниям окончательность, завершенность. И Джаред был этому рад. Он хотел провести остаток жизни с Аликс.
«Нужно рассказать обо всем деду», – подумал он, но тут же понял, что это невозможно. Вдобавок Калеб непременно сказал бы: «Сперва ты должен спросить ее». Он улыбнулся, представив себе лицо деда, и тотчас вспомнил, что дух Кингсли исчезнет в тот самый день, которому суждено стать началом новой жизни Джареда.
Возвращаясь в город, он задумался о том, как сделать Аликс предложение и где. Это могло произойти лишь в одном месте на земле. Джаред сосредоточенно наморщил лоб. Понадобится художник по интерьеру. Такая знакомая у него есть, она поможет осуществить первую часть плана.
Зайдя в цветочный магазин, где работала Тоби, он пересказал ей разговор с Гленном и Иззи и поделился своим новым замыслом.
– В субботу? – уточнила она. – Лекси и я?
– Совершенно верно. Нам с Иззи надо будет кое-что решить, но в основном все готово. Остается уладить одно дело, речь идет о нескольких людях.
– Лишь о нескольких? – спросила Тоби, посмеиваясь над столь явным преуменьшением. Она-то знала, что затевается нечто грандиозное.
Джаред с улыбкой поцеловал ее в щеку.
– Я знаю, ты справишься. Мне пора. Нужно еще столько всего успеть.
– Не сомневаюсь. Кстати, мои поздравления.
– Аликс еще не сказала «да», – возразил Джаред.
– Ее глаза давно все сказали, а это главное.
Джаред остановился в дверях, глядя на Тоби.
– Думаешь, у нас все получится?
– Конечно. Мы с Лекси тоже постараемся.
Едва за ним закрылась дверь, Тоби озабоченно нахмурилась. Она всплакнула бы от досады, но на это не оставалось времени. Джаред сказал, что Виктория ни при каких обстоятельствах не должна узнать о том, что готовится, но подобный секрет сохранить непросто. Стоит рассказать о нем постороннему человеку, и новость мгновенно обежит весь остров.
Тоби лишь однажды встречалась с Джилли, когда приходила поблагодарить ее за образцовый порядок в теплице. По счастью, Джилли никого не знала на Нантакете и не могла проболтаться. Позвонив ей, Тоби спросила без всяких преамбул:
– Вы могли бы сохранить кое-что в секрете от Кена?
– Боюсь, что нет.
– Тогда мы посвятим во все и его, поскольку у меня нет времени на тайны мадридского двора, на всякие там плащи и кинжалы. На кинжалы уж точно. Простите, я говорю бессвязно. Ладно, Кену можно сказать, но Виктория – другое дело. Думаете, вам удастся убедить Кена не открывать Виктории по-настоящему важный секрет, касающийся Аликс?
– Уверена, Кен – такой мужчина, на которого можно положиться.
Тоби хихикнула.
– Это хорошо. Прежде всего нам не хватает мужчины. У вас нет никого на примете?
– Назовите мне возраст, габариты, тип, марку и модель, а также цвет, и я найду вам в точности то, что нужно, среди моей родни.
Тоби снова рассмеялась. Может, просьбу Джареда вовсе не так сложно выполнить, как казалось.
Попрощавшись с Тоби, Джилли немедленно позвонила Кену.
– Ты не видела Джареда? – первым делом спросил он.
– Нет, но я слышала о его планах.
– Я тоже! – яростно проревел Кен.
Джилли поняла, что он в бешенстве.
– Ты возражаешь?
– Что Джаред обманул мою дочь? Обольстил, втерся к ней в доверие, а потом бросил? Да, ты чертовски права, я…
– Кен! – оборвала его Джилли. – Думаю, тебе лучше послушать, что я собираюсь сказать. И еще, у тебя есть смокинг?
Этот неожиданный вопрос заставил Кена умолкнуть, и Джилли, воспользовавшись паузой, выложила ему новости.
Что же касается Джареда, он прошел еще квартал и открыл дверь ювелирного магазина.
– Покажите мне все кольца пятого размера, какие у вас есть, – обратился он к владельцу.
Глава 31
Аликс провела весь день с матерью в походах по магазинам, покупая всякую всячину, от сыров в подарок подружкам невесты до запонок для друзей жениха.
– Мама, я думаю, Иззи делает сейчас то же самое. Кажется, ты забываешь, что замуж выходит она, а не я.
– Разве я могу такое забыть? Когда ты соберешься замуж, мне понадобится не меньше года на подготовку.
– Прекрасно, – пробормотала Аликс. – Ко времени свадьбы я уже буду слишком стара, чтобы ходить за покупками в одиночку.
Виктория взяла дочь под руку.
– Джаред так и не позвонил?
– Нет. От него никаких вестей. Ни звонка, ни сообщения, ни почтового голубя – ничего.
– Кен сказал, что Джаред ушел вчера в море на своей лодке, возможно, он еще рыбачит. Нет! Погоди, он вернулся вчера вечером. Может, он просто работает над каким-нибудь новым заказом.
– Без меня.
– О Боже, Аликс! Встряхнись, не будь такой унылой. Ты влюбилась не в первый раз и, конечно, не в последний. – Виктория умолкла, залюбовавшись парой туфель в витрине, потом посмотрела на кондитерскую «Сладкое вдохновение» на противоположной стороне улицы. – Как насчет шоколада?
– Нет, спасибо, – покачала головой Аликс. – А как поступала ты, когда любимый мужчина не звонил?
– Со мной такого не случалось, – улыбнулась Виктория.
– Не случалось, чтобы мужчина не позвонил? – с любопытством спросила Аликс. Она никогда не задавала матери подобных вопросов.
– Дело не в звонках. Просто я никогда никого не любила. По крайней мере в том смысле, как понимаешь это ты. – Виктория продолжила путь. Аликс бросилась за ней вдогонку.
– Ты мне раньше об этом не говорила.
– Я никому в этом не признавалась. Я пишу романы о великих страстях и вечной, безмерной истинной любви. Если мне когда-нибудь удастся заполучить дневник Валентины и, может статься, посчастливится встретиться с призраком Кингсли, я сочиню грандиозную сагу о любви, столь сильной, что над ней не властна даже смерть. Об этом приятно читать и писать, но в жизни я не испытывала ничего похожего.
Аликс с изумлением смотрела на мать. Можно прожить с человеком годы, так и не узнав главного о нем.
– А как насчет того парня, Рокуэлла? Он ведь тебе очень нравился.
– Это был просто секс.
– Вот как? – Аликс разрывалась между желанием и нежеланием знать правду о матери. – А я думала, это привлекало тебя в молодом Андре. Я никогда раньше не говорила, но он ко мне клеился. Мне было тогда около шестнадцати.
– Дорогая, Андре клеился ко всем подряд. На вечеринке по случаю твоего семнадцатилетия я застала его в чулане с одним из парней-официантов. Он предложил мне оголиться до пояса и присоединиться к ним.
– Только до пояса? – выпалила Аликс и тотчас предостерегающе вскинула руку. – Не отвечай. А как же Престон? Мне он казался симпатичным.
– Тебе нравились подарки, которыми он тебя осыпал. Как-то раз я застала его возле корзины с грязным бельем, он рылся в нем, отыскивая твои вещи. Тогда я велела ему убираться.
Аликс взяла мать под руку.
– Прости, я понятия не имела. Вокруг тебя всегда увивалось столько мужчин, готовых на любое безумство. Я думала, тебя окружает любовь.
– Похоже, я привлекаю мужчин не того сорта. Глядя на меня, они не воображают себе двухэтажный особняк в колониальном стиле и троих детей.
– Но папа как раз об этом и думал, – возразила Аликс, но сейчас же скорчила испуганную гримаску. – Пожалуйста, не рассказывай мне ничего ужасного о моем отце.
– Я не могу сказать о нем ничего плохого. Он вырос в простом и надежном мире, где каждый знал отведенное ему место. Я была слишком юной и принадлежала к совсем иному миру. Думаю, Кеннет серьезно увлекся мной. По крайней мере вначале. Но когда между мной и его родителями начались трения, он сбежал и затаился. – Виктория ласково сжала руку Аликс. – Все это происходило много лет назад и теперь уже не имеет никакого значения. Вдобавок твой отец встретил свою любовь.
– Ты говоришь о Джилли? – Уйдя с головой в предсвадебные хлопоты и подготовку к вечеринке для будущей мамы, Аликс забросила все остальные дела. Она и не заметила, что ее отец влюблен.
– Да. Они обожают друг друга. Теперь я это ясно вижу.
Аликс тяжело вздохнула.
– Что ж, мама, похоже, мы с тобой остались вдвоем. Джаред предложил мне работу в его фирме, но я не думаю, что соглашусь. Боюсь, увидев его с другой женщиной, я просто не выдержу и помру.
– Ты еще убедишься, что можешь выдержать куда больше, чем тебе кажется. Конечно, ты должна пойти работать в его бюро. – Виктория с Аликс вышли на пристань к бару свежевыжатых соков. – Ты все еще любишь мороженое с арахисовым кремом? – спросила мать.
– Да. А твое любимое – вишневое, с кусочками шоколада?
Виктория улыбнулась.
– Да. Давай побалуем себя сладким и забудем о мужчинах.
– С радостью! – откликнулась Аликс.
Днем, около четырех, Аликс получила телефонное сообщение от Лекси.
«Мы с Тоби собираемся приодеться и поехать куда-нибудь выпить по коктейлю. Ты присоединишься к нам в полвосьмого?»
Она показала его матери.
– Пожалуй, я не в том настроении, чтобы куда-то ехать.
– Я хочу, чтобы ты согласилась, – возразила Виктория. – Я жду Фредди, мы хотим немного побыть вдвоем.
Аликс все еще колебалась.
– А что, если я одолжу тебе мое голубое платье от «Оскара де ла Рента»? – предложила мать.
– С туфлями от «Маноло Бланика»?
– Черные, украшенные стразами из хрусталя? – Виктория прижала руку к сердцу. – На какие жертвы не пойдешь ради ребенка!
Сбросив с колен три свадебных журнала и два рулона нарядной оберточной бумаги, Аликс бросилась к лестнице.
– И твои серебряные серьги с бриллиантовой россыпью, – крикнула она, взбегая по ступенькам.
Виктория издала громкий трагический вопль, что далось ей нелегко, потому что на лице ее сияла улыбка.
Войдя в дом через заднюю дверь, Лекси посмотрела на Аликс и ахнула.
– Вот это да! Ты похожа на…
– Золушку, спешащую на бал, – подсказала Тоби, выглядывая из-за плеча подруги.
Обе девушки были нарядно одеты, но Аликс выглядела так, будто собиралась выйти на подиум.
– Мама сделала мне прическу. Вам нравится? – Виктория подняла наверх волосы дочери и заколола шпильками, оставив несколько волнистых прядей по обеим сторонам лица.
– Ты смотришься великолепно, – восхитилась Тоби. – Нам следовало заказать лимузин.
– Мой грузовик тоже вполне подойдет, – возразила Лекси.
Виктория поцеловала всех трех подруг, пожелала им приятно провести время и помахала рукой на прощание.
Девушки уселись в кабину пикапа Лекси. Аликс понятия не имела, куда ее везут, но вскоре с удивлением заметила, что грузовик направляется в сторону места строительства часовни. В последний раз она приезжала сюда на поиски дневника Валентины. Казалось, с тех пор прошла целая вечность. Когда Лекси свернула на грунтовую дорогу, Аликс заподозрила, что тут дело нечисто.
– Куда мы направляемся?
Ей ответила Тоби:
– Прости, Аликс, но Джаред попросил нас привезти тебя сюда. Он в часовне. Хочет с тобой поговорить.
Аликс сердито нахмурилась.
– Если он хотел со мной поговорить, зачем ему понадобилось разыгрывать шарады? Зачем так усложнять?
Тоби накрыла ладонью руку Аликс.
– Пожалуйста, пойди к нему. Он сам не свой с тех пор, как вы поссорились.
– Похоже, о нашей ссоре знает уже весь остров?
Тоби перевела взгляд с Аликс на Лекси и обратно.
– Добрая половина Нантакета знает.
Аликс не смогла удержаться от смеха.
– И на чьей они стороне?
– На твоей, разумеется, – отозвалась Тоби.
– Большинство за тебя, это точно, – подтвердила Лекси.
– В таком случае я иду. – Открыв дверцу пикапа, Аликс выбралась из кабины… и утонула в песке. Пришлось снять туфли и пройти к часовне босиком, пока Лекси разворачивала грузовик, чтобы вернуться в город.
Невдалеке слышался шум океана, в голубоватых вечерних сумерках строгий силуэт часовни казался невыразимо прекрасным. При виде своего замысла, воплощенного в камне, Аликс испытала невольную гордость и воодушевление. Захотелось творить, создавать новые великолепные здания.
В часовне горел свет, за окнами подрагивали огоньки свечей. Остановившись перед большими дверями, Аликс потрогала петли, которые привез Джаред, – их выковали в Вермонте по ее рисунку. Она едва успела надеть туфли, как дверь распахнулась.
На пороге стоял Джаред, одетый в темные брюки, пиджак и тонкую белую полотняную рубашку. Аликс заметила, что его волосы и борода аккуратно подстрижены. Мягкое сияние свечей придавало его красивому лицу особую одухотворенность. У Аликс перехватило дыхание.
– Пожалуйста, входи, – произнес он, предлагая ей руку. – И позволь сказать тебе, что сегодня ты прекрасна, как никогда. Я еще не встречал женщины красивее.
На полу пока еще пустой, без мебели, часовни лежал изумительный, огромный синий с золотом ковер. По обеим сторонам его были разбросаны шелковые и полотняные подушки, вышитые и гладкие. Чуть дальше стоял маленький столик, а на нем – шампанское в ведерке со льдом, два высоких хрустальных бокала и блюда с сыром разных сортов, сухим печеньем и шоколадными конфетами.
– Как чудесно, – прошептала Аликс, когда Джаред подошел к столику, чтобы открыть шампанское. Она обвела глазами сотни трепещущих огоньков. Свечи горели в высоких канделябрах, в подсвечниках, свисавших на веревках с открытых балок над головой, стояли на полу.
Высоко на дальней стене сверкал витраж, купленный Джаредом в Мэне. Прежде Аликс видела его лишь на фотографиях. За отсутствием электричества в часовне перед огромным стеклом крепились свечи, а сам витраж в раме был выдвинут наружу, образуя нишу. В своем проекте Аликс этого не предусмотрела, а следовало бы. Она повернулась к Джареду:
– Это ты добавил?
Он протянул ей бокал с холодным шампанским.
– Это мой единственный вклад. Ты возражаешь?
– Нет. Может, расскажешь мне больше об освещении? Ты научишь…
– Не сегодня. Этот вечер не для обучения. Мы посвятим его… – Джаред посмотрел на рыцаря, изображенного на витраже. – Будущему. – Они чокнулись и поднесли к губам бокалы.
Приглядевшись к витражу, Аликс заметила, что рыцарь похож на капитана Калеба.
– Один из твоих предков?
– Вполне возможно. – Джаред немного помолчал. – Я хотел поговорить с тобой кое о чем. – Аликс затаила дыхание. «Поговорить? О Нью-Йорке? О том, кто где будет жить? И где работать? Возможно, Джаред скажет, как часто будет приезжать на остров?» Взяв Аликс за руку, он подвел ее к одному из стульев и усадил, сам же остался стоять. – Прежде всего я хотел извиниться за нашу ссору. Я был излишне резок.
– Нет, – возразила Аликс. – Ты был прав. Я во всем слушалась мать и ходила за ней хвостом, чего не делала с самого детства. – Она оглядела часовню, горящие свечи, ковер, стол, угощение. – Должна признать, что никто другой не умеет так красиво просить прощения, как ты. Сначала были нарциссы, теперь – шампанское. Но на этот раз мне тоже следует извиниться. Просто я чувствовала себя ужасно виноватой перед Иззи, потому что толком не занималась ее свадьбой, и это не давало мне покоя. Я и сейчас из-за этого переживаю.
Джаред улыбнулся, глядя на нее с высоты своего роста.
– Ты внимательна к людям, вот что мне особенно в тебе нравится. Тайлер, по словам его мамы, постоянно спрашивает о тебе.
На лице Аликс вспыхнула радостная улыбка.
– Я скучала по нему все последние дни. Нужно позвать его с родителями на свадьбу Иззи. Ты слышал, что мама пригласила уже половину жителей острова? А Джилли позвала своих родственников из Уорбрука. Они с Кейл пытаются уговорить семью купить тот большой дом в конце улицы и… – Она подняла глаза на Джареда. – Почему ты так странно смотришь на меня и улыбаешься?
– Потому что я соскучился по тебе и потому что люблю тебя.
Аликс замерла, растерянно моргая, сомневаясь, что правильно расслышала последние слова. Вокруг мерцали свечи, сверкали яркими красками подушки и ковер, но для нее красота стоявшего рядом мужчины затмевала все окружающее великолепие.
Продолжая улыбаться, Джаред достал из внутреннего кармана пиджака маленькую коробочку, в каких ювелиры продают кольца.
Аликс показалось, что тело вдруг застыло, оцепенело. Остановилось сердце, замерли легкие и мозг.
Джаред опустился перед ней на одно колено.
– Александра Виктория Мэдсен, я люблю тебя. Люблю всем сердцем, всем своим существом, отныне и вовеки. Ты станешь моей женой? – Взяв левую руку Аликс, он приготовился надеть ей на палец великолепное кольцо.
Он ожидал ответа, но ошеломленная Аликс молчала. Она сидела, не двигаясь и даже не дыша, словно обратилась вдруг в каменную статую.
– Аликс? – позвал Джаред, но она не ответила, глядя на него изумленными глазами. – Аликс? – повторил он громче. – Ты все еще размышляешь, или твой ответ «нет»? – В голосе его мелькнула тревога.
Наконец Аликс удалось перевести дыхание.
– Нет. То есть да. Да, да! И… – Рванувшись к Джареду, она обвила руками его шею. Поскольку тот по-прежнему стоял на одном колене и не ожидал такого прыжка, то опрокинулся навзничь на ковер, а Аликс оказалась сверху. – Да, я выйду за тебя, – воскликнула она, покрывая поцелуями его лицо. – Миллион раз «да». Я смогу поехать с тобой в Нью-Йорк?
Джаред рассмеялся.
– Конечно, сможешь. Кто же, если не ты, будет выискивать недостатки в каждом моем эскизе?
– А я думала, ты собираешься меня бросить.
Он нежно погладил ее по щеке.
– Никогда. Я никогда тебя не покину. – Аликс принялась поспешно расстегивать пуговицы на его рубашке, но Джаред мягко сжал ее пальцы. – Нет, не сейчас.
Аликс чуть отстранилась.
– Часовню еще не успели освятить, так что…
– Дело не в этом. Думаю, нам следует подождать, пока мы не поженимся.
Аликс удивленно округлила глаза.
– Но это может случиться через год. Мама говорит…
Джаред поцелуем заставил ее замолчать.
– Ты не хочешь взглянуть на кольцо? – спросил он. – Оно довольно милое, как мне кажется.
– Кольцо! Какая же я идиотка. – Скатившись с Джареда, Аликс принялась обшаривать ковер.
Джаред поднял руку. Платиновое кольцо с огромным розовым бриллиантом сверкало у него на мизинце.
– Ты не это ищешь?
Улегшись на пол рядом с Джаредом, положив голову ему на плечо, Аликс протянула руку.
– Теперь ты окольцована… – прошептал он, надевая ей кольцо на палец.
Аликс поднесла руку к глазам, любуясь восхитительным камнем, который сверкал всеми гранями в сиянии бесчисленных свечей. Только бриллиант способен так переливаться.
– Тебе нравится? Если нет, мы выберем что-нибудь другое.
Аликс опустила руку.
– Оно великолепно. Никогда не видела ничего красивее. Уверена, даже мама его одобрит.
– Да, кстати. – Джаред откатился в сторону, поднялся и протянул руку Аликс. – Ничего не говори матери, пока мы не поженимся.
– Я согласна! – отозвалась Аликс, вставая. – Давай сбежим куда-нибудь вместе. Мама постоянно твердит, что я буду венчаться в нью-йоркском соборе, в платье со шлейфом длиною четырнадцать футов.
Джаред подвел Аликс к стулу и сам уселся напротив.
– Я не смогу спокойно жить, зная, что лишил свою любимую настоящей свадьбы.
– Меня это не волнует, – отмахнулась Аликс. – Если выбирать между тайным бегством и маминой буффонадой, я предпочту прокатиться по Лас-Вегасу с Элвисом Пресли.
Джаред отрезал кусочек сыра бри, накрыл им крекер и, протянув через стол, положил Аликс в рот.
– Видишь ли, – проговорил он, пробуя хумус [10] [10] Блюдо восточной кухни – закуска из протертого гороха нут.
[Закрыть], – похоже, Иззи не хочет устраивать свадьбу, и я подумал, что мы с тобой могли бы этим воспользоваться.
– О нет! Только не говори мне, что Иззи с Гленном расстались!
– Вовсе нет. Они улетят на Бермуды и там поженятся. Я собираюсь отправить к ним самолетом двух братьев жениха и младшую сестренку невесты. Если ты не против, давай обсудим наши дальнейшие планы.
Аликс застыла, не донеся до рта крекер с сыром. Рука ее зависла в воздухе. Джареду пришлось мягко направить ее к приоткрытым губам.
Прожевав печенье, Аликс произнесла:
– Можно мне надеть платье тети Адди?
– Не сомневаюсь, ты доставишь ей этим огромную радость. Она улыбнется, глядя на тебя с небес.
– А Лекси и Тоби…
– Будут подружками невесты, если ты, конечно, согласна.
– Целиком и полностью. – Аликс отправила в рот еще один крекер. – Мы говорим о ближайшей субботе, верно?
– Да. – Наклонившись через стол, Джаред взял Аликс за руку. Лицо ее радостно вспыхнуло.
– Расскажи мне все.
– С удовольствием, – улыбнулся он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.