Текст книги "Гедда Габлер (пьесы)"
![](/books_files/covers/thumbs_150/gedda-gabler-pesy-169615.jpg)
Автор книги: Генрик Ибсен
Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
Действие второе
Та же гостиная в доме Тесманов. Пианино исчезло, на его месте стоит небольшой элегантный письменный стол с книжной полкой. Слева рядом с диваном добавился маленький столик. Почти все цветы вынесены. Букет госпожи Эльвстед стоит на большом столе на авансцене. Вторая половина дня.
Г е д д а, в чайном платье, одна в комнате. Стоя у стеклянной двери, она перезаряжает пистолет. Парный ему лежит в футляре на столе.
Г е д д а (громко, в сад). Снова здравствуйте, господин асессор.
А с е с с о р Б р а к к (откуда-то издалека). И вам доброго дня, госпожа Тесман.
Г е д д а (целится в него из пистолета). А ну как сейчас застрелю вас!
Б р а к к (снизу, из сада). Нет-нет-нет, не цельтесь в меня.
Г е д д а. А потому что не надо искать лазейки с черного хода. (Стреляет.)
Б р а к к (приближаясь). Вы с ума сошли?
Г е д д а. Ой-ой-ой. Неужели я вас зацепила?
Б р а к к (еще не войдя в дом). Бросьте вы эти шуточки!
Г е д д а. Ладно, асессор, заходите.
Б р а к к входит в стеклянную дверь. Он одет для выхода, легкое пальто перекинуто через руку.
Б р а к к. Черт возьми, так вы этот спорт не бросили? И куда вы стреляете?
Г е д д а. Да никуда, палю в белый свет.
Б р а к к (осторожно берет у нее пистолет). Позвольте, сударыня. (Рассматривает его.) А, этот пистолет я хорошо знаю. (Оглядывается.) А футляр где? Вот он. (Убирает пистолет и закрывает крышку.) Ну вот, пошалили и хватит на сегодня.
Г е д д а. А чем мне заняться, скажите на милость?
Б р а к к. Сегодня никто с визитами не приходил?
Г е д д а (закрывает стеклянную дверь). Никто. Люди нашего круга еще не вернулись с летних вакаций, думаю.
Б р а к к. И Тесмана, видимо, тоже дома нет?
Г е д д а (убирает пистолетный футляр в стол). Нет. Как пообедал, сразу убежал к своим тетушкам. И еще не возвращался. Он не ждал вас так рано.
Б р а к к. Хм. Глупо, что я про это не подумал.
Г е д д а (поворачивает к нему голову). Почему глупо?
Б р а к к. Знал бы, раньше пришел.
Г е д д а. Тогда вас вообще бы никто не принял. После обеда я переодевалась у себя.
Б р а к к. А у вас там нет маленькой щелочки в двери, чтобы через нее общаться?
Г е д д а. Вы забыли ее устроить.
Б р а к к. Очередная глупость с моей стороны.
Г е д д а. Давайте присядем – и подождем. Тесман вряд ли вернется скоро.
Б р а к к. Конечно. Не переживайте: я буду само терпение.
Гедда садится в угол дивана. Бракк перекидывает пальто через спинку ближайшего стула, потом тоже садится на диван, не выпуская из рук шляпы. Некоторое время они молча смотрят друг на друга.
Г е д д а. Так что же?
Б р а к к (тем же тоном). Так что же?
Г е д д а. Я первая спросила.
Б р а к к (чуть подавшись вперед). Хорошо, госпожа Гедда, давайте коротать время за приятной беседой.
Г е д д а (отодвинувшись). У вас нет ощущения, что мы не разговаривали целую вечность? Не как утром и ночью на пристани, а по-настоящему.
Б р а к к. Не разговаривали – в смысле не говорили вдвоем? С глазу на глаз?
Г е д д а. Ну да, так, например.
Б р а к к. Каждый божий день я ждал, когда же вы наконец вернетесь домой.
Г е д д а. Право слово, и я всю поездку мечтала о том же.
Б р а к к. Вы, госпожа Гедда? А я-то был уверен, что вы наслаждаетесь изумительным путешествием.
Г е д д а. О да.
Б р а к к. Но Тесман только и расписал, как все прекрасно.
Г е д д а. Еще бы! Он больше всего на свете любит рыться в старинных книгах. Обожает делать списки с пергаментов или как они там называются.
Б р а к к (с недоброй издевкой). Это его призвание в жизни, отчасти, по крайней мере.
Г е д д а. Вот именно. И он, конечно… А мне что прикажете делать? Ах, дорогой асессор, я извелась от скуки.
Б р а к к (участливо). Правда? Вы сейчас не шутите?
Г е д д а. Сами посудите, каково это – за полгода не встретить ни одного человека нашего круга. Ни единого, с кем можно на равных обсудить наши проблемы.
Б р а к к. Да, я бы, конечно, тоже мучился.
Г е д д а. А самым невыносимым оказалось…
Б р а к к. Что именно?
Г е д д а. Необходимость вечно и бесконечно быть с… одним и тем же человеком.
Б р а к к (согласно кивает). С утра до вечера. С ним вдвоем обедать, с ним вдвоем ужинать…
Г е д д а. Я и говорю – вечно и бесконечно.
Б р а к к. Понимаю. Но все же с нашим дражайшим Тесманом, казалось бы…
Г е д д а. Тесман, он… ученый, дорогой Бракк.
Б р а к к. Бесспорно.
Г е д д а. А работающий ученый – не самая приятная компания для совместных путешествий, особенно долгих.
Б р а к к. Даже ученый, которого любишь?
Г е д д а. Фу, какое слащавое слово.
Б р а к к (ошеломлен). Я вас не понял, госпожа Гедда.
Г е д д а (как бы шутя, но и раздраженно). А вы сами попробуйте, господин Бракк, с утра до вечера слушать про историю культуры.
Б р а к к. Вечно и бесконечно.
Г е д д а. Вот-вот. Особенно про средневековые народные промыслы. Меня от них тошнит.
Б р а к к (пристально всматривается в нее). Но что-то я не совсем понимаю… Скажите, а как тогда… Хм…
Г е д д а. Как мы с Йоргеном Тесманом составились в пару?
Б р а к к. Ну… скажем так, да.
Г е д д а. Господи боже мой, то есть, по-вашему, это странно?
Б р а к к. И да и нет, госпожа Гедда.
Г е д д а. Я в самом деле переплясала, дорогой асессор. Вышло мое время. (Вздрагивает.) Нет, нет, я не хочу так говорить! Даже думать так не хочу.
Б р а к к. В общем, у вас и оснований для этого нет.
Г е д д а. Основания, знаете ли… (Смотрит на него, словно изучая.) Однако Йорген Тесман не может все же не иметь хорошей репутации в научном мире и вообще.
Б р а к к. Видный грамотный ученый. Тут и сомнений нет.
Г е д д а. И ничего несуразного я в нем не вижу. А вы?
Б р а к к. Несуразного? Не-ет, я бы так не сказал.
Г е д д а. И у него не отнять, что он усердный и знающий исследователь. Я не вижу, почему бы ему со временем не добиться успеха.
Б р а к к (смотрит на нее с неуверенностью). Я думал, вы, как и все остальные, прочили ему блестящее будущее?
Г е д д а. Да, именно. А он был готов на все, чтобы добиться права содержать меня. Так что причин отказать ему я не видела.
Б р а к к. Безусловно, с этой точки зрения…
Г е д д а. Из всех моих воздыхателей такого предложения мне никто не сделал.
Б р а к к (смеется). За всех, понятное дело, не скажу. А сам лично, как вы, наверно, помните, всегда с некоторым… страхом и трепетом относился к семейным узам. И в целом к институту брака, госпожа Гедда.
Г е д д а (шутя). Могу заверить, с вами я никаких надежд не связывала.
Б р а к к. Все, о чем я мечтаю, – обзавестись добрыми близкими друзьями, которым я готов помогать и советом, и делом в обмен на право захаживать к ним по-свойски… как проверенный друг…
Г е д д а. Хозяина дома?
Б р а к к (подавшись вперед). Честно говоря, лучше бы хозяйки. Но и хозяина, само собой. Видите ли, такие… назовем их… трехсторонние отношения… в сущности, очень удобны для всех.
Г е д д а. Да уж. В путешествии мне третьего часто не хватало. Эти поездки тет-а-тет в купе… уфф.
Б р а к к. К счастью, свадебный тур завершен.
Г е д д а (качает головой). Нет, ехать, похоже, еще долго… Поезд просто остановился на промежуточной станции.
Б р а к к. На станции можно спрыгнуть с поезда. И погулять, например.
Г е д д а. Я никогда не спрыгиваю.
Б р а к к. Неужели?
Г е д д а. Да, потому что рядом всегда вертится кто-нибудь и…
Б р а к к (со смехом). Смотрит на ваши ножки?
Г е д д а. Вот именно.
Б р а к к. Ну надо же…
Г е д д а (отмахиваясь). Я не терплю подобных вещей. Лучше уж буду сидеть вдвоем взаперти.
Б р а к к. А если вдруг зайдет третий?
Г е д д а. Это другое дело.
Б р а к к. Проверенный, понимающий друг…
Г е д д а. Искушенный в приятной и красивой жизни…
Б р а к к. Не педант-ученый…
Г е д д а (с отчетливым вздохом). Да. Так было бы легче.
Б р а к к (услышав, что открывается дверь, косится на хозяйку). Треугольник построен.
Г е д д а (вполголоса). И поезд едет дальше.
Й о р г е н Т е с м а н в сером уличном костюме и мягкой фетровой шляпе входит из большой гостиной. Под мышками книги, другие рассованы по карманам.
Т е с м а н (идет к столику рядом с диваном). Ох, еле дотащил, Гедда, слишком много набрал. (Кладет книги на стол.) Аж вспотел, понимаешь ли. О, дорогой асессор, вы уже тут? Да? Берта мне почему-то ничего не сказала.
Б р а к к (встает). Я вошел через сад.
Г е д д а. А что за книги ты принес?
Т е с м а н (стоит у стола, листает книги). Научные труды, они мне для работы необходимы.
Г е д д а. Труды?
Б р а к к. Научные труды, госпожа Тесман. (Обмениваются понимающими взглядами.)
Г е д д а. Тебе нужны еще какие-то книги по науке?
Т е с м а н. Видишь ли, дорогая Гедда, научную библиотеку нельзя собрать раз и навсегда. Надо постоянно следить за тем, что делают и пишут другие.
Г е д д а. Да, наверно.
Т е с м а н (перебирает принесенные книги). И новую книжку Лёвборга прихватил. (Протягивает жене.) Гедда, хочешь взглянуть? Да?
Г е д д а. Нет, спасибо большое. Впрочем, может быть, попозже…
Т е с м а н. Я полистал ее дорогой.
Б р а к к. И каково ваше профессиональное мнение?
Т е с м а н. Поразительно, как он подает материал: уверенно, здраво, логично. Раньше он так писать не умел. (Собирает книги в стопку.) Пойду отнесу в кабинет. Разрежу странички… Да, мне еще переодеться надо. (Бракку.) Мы ведь не сию секунду уходим? Да?
Б р а к к. Нет, нет, никакой спешки.
Т е с м а н. Тогда не буду торопиться. (Уходит с книгами, но в дверях останавливается и оборачивается.) Да, Гедда, тетя Юлли к тебе вечером не придет.
Г е д д а. Не придет? Все-таки обиделась из-за истории со шляпой?
Т е с м а н. Нет, конечно. Как ты могла так подумать о тетушке? Просто Рина себя сегодня плохо чувствует.
Г е д д а. Мне казалось, она всегда себя плохо чувствует.
Т е с м а н. Да, но сегодня особенно мучается, бедняжка.
Г е д д а. Понятно, что сестре не хочется ее бросать. Ну что ж, придется смириться.
Т е с м а н. Но ты не можешь себе представить, как тетушка Юлли счастлива, что ты так расцвела в путешествии.
Г е д д а (вполголоса, вставая). Ох уж эти вечные тетушки…
Т е с м а н. Что?
Г е д д а (идет к стеклянной двери). Ничего.
Т е с м а н. Ну да. (Уходит в заднюю комнату и направо.)
Б р а к к. Что за история со шляпой?
Г е д д а. Госпожа Тесман положила сегодня свою шляпку здесь на стул. (Смотрит на него, улыбаясь.) А я сделала вид, что приняла ее за шляпу нашей служанки.
Б р а к к (качает головой). Дорогая госпожа Гедда, как вы могли поступить так с почтенной пожилой дамой?!
Г е д д а (нервно ходит по комнате). Понимаете, иногда на меня как будто находит что-то такое. И я просто не могу удержаться. (Падает в кресло у печки.) Не знаю, как бы вам объяснить.
Б р а к к (встает за креслом). По большому счету, вы не счастливы, в этом все и дело.
Г е д д а (смотрит прямо перед собой). А с какой стати мне быть счастливой? Вы можете мне объяснить?
Б р а к к. Ну… В частности, хотя бы потому, что вам достался дом вашей мечты.
Г е д д а (поднимает на него глаза, со смехом). Вы тоже верите в легенду о доме мечты?
Б р а к к. А разве ничего такого не было?
Г е д д а. Что-то, конечно, было.
Б р а к к. И что же?
Г е д д а. Прошлым летом я использовала Тесмана как провожатого – он сопровождал меня по вечерам из гостей домой.
Б р а к к. Мне, к сожалению, было совсем не в ту сторону.
Г е д д а. Еще бы, дорогой асессор. Прошлым летом вы все больше гуляли на сторону.
Б р а к к (со смехом). И вам не стыдно, госпожа Гедда? Так что вы с Тесманом…
Г е д д а. Мы как-то вечером проходили тут мимо. Бедный Тесман мекал, бекал и не знал, о чем бы со мной поговорить. Тогда я сжалилась над ученым человеком…
Б р а к к (ухмыльнувшись с сомнением). Вы? Неужели?
Г е д д а. Да, представьте себе. Я его пожалела и, чтобы помочь ему выпутаться из затруднения, легкомысленно сказала, что, мол, хотела бы жить в этом доме.
Б р а к к. И ничего больше?
Г е д д а. В тот вечер – ничего.
Б р а к к. А в другие вечера, потом?
Г е д д а. Мое легкомыслие не прошло без последствий, дорогой асессор.
Б р а к к. К сожалению, обычно всегда так и случается, госпожа Гедда.
Г е д д а. Спасибо на добром слове. Короче говоря, вышло так, что грезы о вилле советницы Фалк сблизили меня с Йоргеном Тесманом. Именно эти мечтания и потянули за собой все остальное: помолвку, венчание, свадебное путешествие. Да, да, асессор, как стелешь, так и почиваешь, чуть было не сказала я.
Б р а к к. Забавно! Так на самом деле дом вам, может, вообще не нравился?
Г е д д а. Ни капли, клянусь вам.
Б р а к к. А теперь? Когда мы его обустроили и почти навели уют?
Г е д д а. Уф… Мне во всех комнатах чудится запах лаванды и отдушки из розовых лепестков. Возможно, конечно, он от тети Юлли остался.
Б р а к к (смеется). Ну нет, думаю, это наследство покойной советницы.
Г е д д а. Да, что-то мертвое здесь чувствуется. Как бальный букет – назавтра после бала. (Складывает руки в замок на затылке, откидывается в кресле и смотрит на Бракка.) Эх, дорогой асессор, вы просто не можете себе представить, как смертельно я буду здесь скучать.
Б р а к к. Неужели для вас не найдется в жизни какого-нибудь занятия, госпожа Гедда?
Г е д д а. Занятия, хоть в чем-то увлекательного, да?
Б р а к к. Желательно.
Г е д д а. Одному богу известно, что бы это могло быть. Я много раз думала о… (Обрывает себя.) Но наверняка тоже не получится.
Б р а к к. Как знать? Не расскажете?
Г е д д а. Да вот не попробовать ли мне пристроить Тесмана в политику?
Б р а к к (с хохотом). Тесмана? Нет, знаете ли, политика ему не… занятия такого рода вряд ли его интересуют.
Г е д д а. Согласна с вами. Но если бы мне все-таки удалось его к этому склонить?
Б р а к к. Какое вам в том удовольствие? Преуспеть в политике ему не по силам. Зачем вы собрались толкать его в ту сторону?
Г е д д а. Да потому что скучно мне, понимаете? (Помолчав.) Вам кажется совершенно невозможным, чтобы Тесман стал министром, да?
Б р а к к. Хм… Видите ли, госпожа Тесман, начнем с того, что для этого надо быть весьма богатым человеком.
Г е д д а (нетерпеливо встает). Вот вы и сказали главное! Все дело в нищенских условиях, в которые я угодила! (Ходит по комнате.) Без денег жизнь жалкая. До смехотворности. Отсюда все беды.
Б р а к к. Мне кажется, проблема в другом.
Г е д д а. В чем же?
Б р а к к. В вашей жизни пока не было какой-то встряски, импульса, который заставил бы вас действовать.
Г е д д а. Вы хотите сказать – ничего серьезного?
Б р а к к. Можно и так выразиться. Но теперь оно, даст бог, образуется.
Г е д д а (мотнув головой). Вы о потугах Тесмана получить несчастное место профессора? Я и пальцем не пошевельну. Пусть сам разбирается.
Б р а к к. Нет-нет, я не о том. Вот если, говоря высоким штилем, на вас будут возложены важные ответственные обязанности? (Улыбается.) Новая роль, дражайшая госпожа Гедда.
Г е д д а (упрямо). Молчите! Даже не надейтесь, ничему такому не бывать.
Б р а к к (примирительно). Ну, поговорим об этом через год, если не раньше.
Г е д д а (коротко). Я, господин асессор, не создана для ролей, которые чего-то от меня требуют.
Б р а к к. Неужто вы не созданы, как все женщины, для роли…
Г е д д а (от стеклянной двери). Молчите, говорю! Я часто думаю, что гожусь в этой жизни только для одного.
Б р а к к (подходит ближе). Позволено мне будет спросить – для чего?
Г е д д а (глядя в стеклянную дверь). Извести себя скукой до смерти. Так и знайте. (Оборачивается и всматривается в малую гостиную. Говорит, смеясь.) О, а вот и господин профессор пожаловал.
Б р а к к (тихо, словно желая предостеречь). Ну, ну, ну, госпожа Гедда.
Й о р г е н Т е с м а н, одетый для выхода в свет, с перчатками и шляпой в руках, входит из малой гостиной.
Т е с м а н. Гедда, Лёвборг не отклонил приглашения? Да?
Г е д д а. Отказа не присылал.
Т е с м а н. Тогда сейчас придет, вот увидишь.
Б р а к к. Неужели вы думаете, он придет?
Т е с м а н. Я почти уверен. То, что вы утром рассказывали, наверняка пустые разговоры.
Б р а к к. Да?
Т е с м а н. Да! По крайней мере, тетя Юлли не допускает мысли, что он когда-нибудь перейдет мне дорогу. Вот так-то!
Б р а к к. Тогда все в полнейшем порядке.
Т е с м а н (складывает перчатки в шляпу и кладет ее на столик справа). Но я хотел бы дождаться его.
Б р а к к. Пожалуйста. Времени у нас много. Гости придут не раньше семи – половины восьмого.
Т е с м а н. Тогда составим пока компанию Гедде, а там видно будет, да?
Г е д д а (перекладывая пальто и шляпу Бракка на угловой диван). В худшем случае господин Лёвборг может остаться со мной.
Б р а к к (хочет забрать у нее вещи). Позвольте мне, сударыня!.. Что вы называете «худшим случаем»?
Г е д д а. Если он не захочет пойти с вами и Тесманом.
Т е с м а н (смотрит на нее с сомнением). Думаешь, он может остаться здесь с тобой? Ты ведь помнишь, что тетя Юлли не придет?
Г е д д а. Зато зайдет госпожа Эльвстед. И мы втроем выпьем чаю.
Т е с м а н. Тогда другое дело.
Б р а к к (с улыбкой). Для его здоровья оно и лучше будет, наверно.
Г е д д а. Почему?
Б р а к к. Не вы ли, сударыня, клеймили мои скромные мальчишники? Якобы для них нужна железная воля, а иначе…
Г е д д а. Но господин Лёвборг теперь блюдет строгость по части морали. Преображенный грешник.
Из передней входит Б е р т а.
Б е р т а. Там пришел посетитель, хочет войти к господам.
Г е д д а. Проводите его сюда.
Т е с м а н (тихо). Вот увидите, это он. Да?
Входит Э й л е р т Л ё в б о р г. Худой, поджарый, возраста Тесмана, он выглядит хуже и старше. Каштановые волосы и борода, продолговатое лицо, бледное, лишь на щеках яркие пятна румянца. Одет элегантно, на нем темный новый выходной костюм. В руках черные цилиндр и перчатки. Он останавливается в дверях и суетливо кланяется. Выглядит немного смущенным.
Т е с м а н (подходит, жмет ему руку). Дорогой Эйлерт, вот и довелось снова повидаться!
Л ё в б о р г (тихо). Cпасибо за письмо. (Подходит к Гедде.) Позволено мне протянуть руку и вам, госпожа Тесман?
Г е д д а (пожимает протянутую руку). Добро пожаловать, господин Лёвборг. (Делая жест рукой.) Господа, вы ведь знакомы?
Л ё в б о р г (с легким поклоном). Асессор Бракк, я полагаю?
Б р а к к (тоже кланяется). Он самый. И в былые годы мы…
Т е с м а н (Лёвборгу, положив руки ему на плечи). И чувствуй себя как дома, Эйлерт. Да, Гедда? Ты ведь теперь решил обосноваться в городе? Да?
Л ё в б о р г. Да, решил.
Т е с м а н. Ну и правильно. Знаешь, а я купил твою новую книгу. Правда, прочитать пока времени не было.
Л ё в б о р г. И не надо.
Т е с м а н. Почему ты так думаешь?
Л ё в б о р г. Да нет в ней ничего особенного.
Т е с м а н. Надо же, как ты о ней говоришь.
Б р а к к. А я слышал, все ее хвалят.
Л ё в б о р г. Конечно, так и было задумано. Я нарочно писал попроще, чтобы всем понравилось.
Б р а к к. Весьма разумно.
Т е с м а н. Но дорогой Эйлерт…
Л ё в б о р г. Я хочу начать все с начала. Хочу вернуть себе репутацию и положение в обществе.
Т е с м а н (смутившись). Так вот чего ты хочешь? Да?
Л ё в б о р г (улыбнувшись, снимает шляпу и достает из кармана пальто рукопись, завернутую в бумагу). Раз уж мы заговорили… Йорген Тесман, почитай лучше вот это. Тут я впервые сказал, что хотел. Эта книга – я сам.
Т е с м а н. Да? А что это такое?
Л ё в б о р г. Продолжение.
Т е с м а н. Чего продолжение?
Л ё в б о р г. Книги.
Т е с м а н. Новой?
Л ё в б о р г. Естественно.
Т е с м а н. Но, дорогой мой Эйлерт, она ведь доходит до наших дней?
Л ё в б о р г. Именно. Поэтому вторая часть посвящена будущему.
Т е с м а н. Будущему? Да мы же о нем ничего не знаем.
Л ё в б о р г. Не знаем, но кое-что сказать тем не менее можем. (Разворачивает сверток.) Вот смотри.
Т е с м а н. Почерк не твой.
Л ё в б о р г. Я диктовал. (Листает бумаги.) Рукопись состоит из двух разделов. Один посвящен центрам силы в культуре в будущем. А второй (листает вперед) будущему развитию культуры.
Т е с м а н. Интересно. Мне бы и в голову не пришло писать о таком.
Г е д д а (стоит у стеклянной двери и барабанит пальцами по стеклу). Что да, то да.
Л ё в б о р г (снова заворачивает рукопись в бумагу и кладет на стол). Я захватил рукопись с собой, потому что думал почитать тебе сегодня.
Т е с м а н. Очень мило с твоей стороны. Правда, сегодня… (Смотрит на Бракка.) Не знаю, как бы нам лучше устроить…
Л ё в б о р г. Можно в другой раз. Это не горит.
Б р а к к. Видите ли, господин Лёвборг, сегодня у меня дома будет небольшая вечеринка. В основном в честь Тесмана…
Л ё в б о р г (оглядывается в поисках шляпы). Тогда не смею вас задерживать.
Б р а к к. Подождите, выслушайте меня. Не доставите ли мне удовольствие и не присоединитесь ли к нам?
Л ё в б о р г (коротко и твердо). Нет, я никак не могу. Большое спасибо за приглашение.
Б р а к к. Да бросьте! Идемте с нами. Небольшое избранное общество. Все будет очень «живо», как выражается госпожа Ге… госпожа Тесман.
Л ё в б о р г. Нисколько не сомневаюсь. Тем не менее.
Б р а к к. Вы могли бы захватить рукопись и там почитать ее Тесману. Комнат у меня достаточно.
Т е с м а н. А правда, Эйлерт, давай так и сделаем. Да?
Г е д д а (вклиниваясь между ними). Дорогой, но если господин Лёвборг не хочет идти?! Я уверена, что он с бóльшим удовольствием останется здесь и поужинает со мной.
Л ё в б о р г (вперившись в нее взглядом). Сударыня, с вами?!
Г е д д а. Да. И с госпожой Эльвстед.
Л ё в б о р г. А-а… (Вскользь.) Я мельком виделся с ней утром.
Г е д д а. Виделись? Она придет на ужин. Так что вы просто вынуждены остаться, господин Лёвборг, иначе некому будет проводить ее домой.
Л ё в б о р г. Да, ваша правда. Благодарю за приглашение, сударыня. Я остаюсь.
Г е д д а. Пойду дам распоряжение служанке.
Гедда выходит в переднюю и дергает сонетку. Появляется Б е р т а. Гедда тихо разговаривает с ней и показывает на малую гостиную. Берта кивает и уходит.
Т е с м а н (тем временем разговаривает с Эйлертом Лёвборгом). Послушай, Эйлерт, так ты об этой теме, о будущем, собрался делать доклад?
Л ё в б о р г. Да.
Т е с м а н. Я слышал в книжной лавке, что ты намерен осенью выступать с докладами.
Л ё в б о р г. Намерен. Но не надо сразу подозревать меня во всех грехах, Тесман.
Т е с м а н. Да ни боже мой. Но…
Л ё в б о р г. Я и сам отлично понимаю, что тебе все это совершенно поперек планов.
Т е с м а н (растерянно). Но я же не могу требовать, чтобы ради меня…
Л ё в б о р г. Я дождусь, пока ты получишь должность.
Т е с м а н. Дождешься? Так ты… не будешь мне соперником? Да?
Л ё в б о р г. Не буду. Я хочу победить тебя только в глазах общества.
Т е с м а н. Так что же… Тетя Юлли была права! Я так и знал! Гедда! Представляешь, Эйлерт Лёвборг не собирается перебегать нам дорогу!
Г е д д а (коротко). Нам? Меня не вмешивай. (Идет в дальнюю комнату, куда Берта принесла поднос с графинами и бокалами и расставляет их на столе. Гедда кивает и возвращается в гостиную.)
Берта уходит.
Т е с м а н (в это же время). Асессор Бракк, а вы что скажете на это. Да?
Б р а к к. Я скажу, пожалуй… что почет и слава… хм… дорогого стоят.
Т е с м а н. Так-то оно так, но все же…
Г е д д а (смотрит на Тесмана с холодной улыбкой). Смотрю, тебя как громом поразило.
Т е с м а н. Ну да… почти… понимаешь ли.
Б р а к к. Сударыня, гроза действительно собиралась, но миновала нас.
Г е д д а (сделав жест в сторону малой гостиной.) Не хотите ли, господа, отведать холодного пунша?
Б р а к к (взглянув на часы). На посошок? Было бы недурно.
Т е с м а н. Прекрасная мысль, Гедда! Прекрасная! Как раз под настроение. У меня прямо камень с души упал…
Г е д д а. И вы угощайтесь, господин Лёвборг.
Л ё в б о р г (отказываясь). Нет, я не буду. Большое спасибо.
Б р а к к. Да что вы в самом деле. Просто холодный пунш, не отрава.
Л ё в б о р г. Кому как.
Г е д д а. Я постараюсь пока занять господина Лёвборга.
Т е с м а н. Да, да, дорогая, составь ему компанию.
Он и Бракк переходят в малую гостиную, садятся за стол, пьют пунш, закуривают сигары и оживленно беседуют.
Лёвборг стоит у печки. Гедда подходит к письменному столу.
Г е д д а (слегка повысив голос). Если угодно, покажу вам фотографии нашего свадебного путешествия. На обратном пути мы проехали через Тироль. (Приносит альбом, кладет его на столик у дивана, садится в углу с краю.)
Эйлерт Лёвборг подходит ближе, останавливается, смотрит на нее. Затем берет стул и садится слева от нее, спиной к малой гостиной.
Г е д д а (раскрывает альбом). Взгляните на эти горы, господин Лёвборг. Это Ортлер. Видите, Тесман сделал подпись: горный массив Ортлер рядом с Мерано.
Л ё в б о р г (неотрывно глядя на нее, тихо и с расстановкой). Гедда… Гедда Габлер!
Г е д д а (кинув на него быстрый взгляд). Тише!
Л ё в б о р г (повторяет тихо). Гедда Габлер!
Г е д д а (глядя в альбом). Раньше меня звали так, да. Когда мы водили знакомство.
Л ё в б о р г. Но отныне… и на всю жизнь… мне надо отучиться говорить Гедда Габлер.
Г е д д а (листает дальше). Да, надо. И мне кажется, вам пора начинать тренироваться. Чем раньше, тем будет лучше.
Л ё в б о р г (зло). Гедда Габлер вышла замуж. И за кого – за Йоргена Тесмана!
Г е д д а. Да… так бывает.
Л ё в б о р г. Гедда, Гедда, как ты могла так распорядиться собой!
Г е д д а (пристально смотрит на него). Что? Вот этого не надо.
Л ё в б о р г. Чего именно?
Входит Т е с м а н, идет к дивану.
Г е д д а (заслышав его шаги, бесцветно). А это, господин Лёвборг, долина Ампеццо. Взгляните на эти пики. (Дружески смотрит на Тесмана.) Как они называются, забыла?
Т е с м а н. Дай-ка я посмотрю. А, это Доломиты.
Г е д д а. Точно, да. Господин Лёвборг, это Доломиты.
Т е с м а н. Гедда, я хотел спросить – а ты не хочешь пунша? Принести тебе? Да?
Г е д д а. Да, спасибо, с удовольствием. И несколько печеньиц тогда уж.
Т е с м а н. А сигарету?
Г е д д а. Нет, не надо.
Т е с м а н. Хорошо. (Возвращается в малую гостиную и отходит направо.)
Бракк, сидя в глубине задней комнаты, не спускает глаз с Гедды и Лёвборга.
Л ё в б о р г (по-прежнему вполголоса). Гедда, ответь мне – как ты могла?
Г е д д а (якобы поглощенная рассматриванием альбома). Если вы не прекратите говорить мне «ты», я перестану с вами разговаривать.
Л ё в б о р г. Мне не позволено говорить «ты» даже наедине?
Г е д д а. Не позволено. Про себя можно, но вслух вы так говорить не должны.
Л ё в б о р г. Угу, понял. Это посягает на вашу любовь к Йоргену Тесману.
Г е д д а (проводит по нему взглядом, улыбается). Любовь? Да вы шутник.
Л ё в б о р г. Все-таки не любовь!
Г е д д а. Но и не супружеская измена. Такое не по мне.
Л ё в б о р г. Гедда, только один вопрос…
Г е д д а. Тише!
Тесман приносит поднос из дальней комнаты.
Т е с м а н. Угощайтесь, очень вкусно. (Ставит поднос на стол.)
Г е д д а. Почему ты сам нам подаешь?
Т е с м а н (наполняя стаканы). Потому что мне очень нравится прислуживать тебе, Гедда.
Г е д д а. Зачем же ты налил два стакана? Господин Лёвборг не хочет пунша.
Т е с м а н. Так госпожа Эльвстед скоро придет.
Г е д д а. Да, верно… Госпожа Эльвстед.
Т е с м а н. Ты про нее забыла? Да?
Г е д д а. Мы засмотрелись на карточки… (Показывает ему фотографию.) Помнишь этот городок?
Т е с м а н. Да, рядом с Бреннерским перевалом. Мы там заночевали еще.
Г е д д а. И познакомились с приятными курортниками.
Т е с м а н. Да, да, это там было. Эх, Эйлерт, жалко, ты с нами не ездил! (Уходит в глубину сцены, к Бракку.)
Л ё в б о р г. Только один вопрос, Гедда.
Г е д д а. Да?
Л ё в б о р г. В вашем отношении ко мне тоже не было любви? Ни капли, ни намека, ни жалкой крохи?
Г е д д а. А разве же была? Помнится, мы были хорошими товарищами. Задушевными друзьями, предельно откровенными. (Улыбается.) Особенно вы всегда были душа нараспашку.
Л ё в б о р г. Это вы умело ее распахивали.
Г е д д а. Оглядываясь назад, я вижу, сколько красоты, сколько привлекательности и, назову так, мужества было в той безоглядной откровенности, в той тайной дружбе.
Л ё в б о р г. Да, Гедда, да! Разве нет? Помните, как я приходил к вашему отцу, обычно под вечер. Он садился у окна, спиной к нам, и читал свою газету…
Г е д д а. А мы устраивались на угловом диване…
Л ё в б о р г. Клали между нами всегда один и тот же журнал с картинками…
Г е д д а. За неимением альбома.
Л ё в б о р г. И я исповедовался вам, Гедда. Рассказывал о себе такое, чего никто, кроме вас, не знал. Признавался в загулах, что пил-кутил сутки напролет. Какой силой вы заставляли меня выкладывать вам все начистоту?
Г е д д а. Думаете, во мне была сила?
Л ё в б о р г. Иначе никак не объяснишь. Эти ваши многозначительные вопросы, исподволь, обиняком, с намеками и недомолвками…
Г е д д а. Которые вы на удивление хорошо понимали.
Л ё в б о р г. Как вы могли так лезть мне в душу? Рисково и бестактно выспрашивать вообще обо всем?!
Г е д д а. Ничего подобного – всегда с большим тактом, ненавязчиво.
Л ё в б о р г. Да все равно бестактно вызывать человека на откровенные рассказы обо всем… таком…
Г е д д а. А как вы могли отвечать во всех подробностях, господин Лёвборг?
Л ё в б о р г. Вот именно. Этого я задним числом вообще не могу понять. А если, Гедда, в основе отношений, где-то на самом донышке, все же была любовь? Вдруг вы принимали мои исповеди, потому что мечтали очистить меня от грязи? Было так?
Г е д д а. Да нет, не совсем.
Л ё в б о р г. Тогда что вами двигало?
Г е д д а. По-вашему, совершенно непонятно, что юная девица хочет тайком, ничем не рискуя…
Л ё в б о р г. Ну же?
Г е д д а. Заглянуть хоть одним глазком в мир, о…
Л ё в б о р г. Что?
Г е д д а. О самом существовании которого ей запрещено знать?
Л ё в б о р г. Это и была причина?
Г е д д а. И это тоже. Да, и это, думаю.
Л ё в б о р г. Значит, товарищи по страстям и порокам. Но почему нельзя было сохранить наши товарищеские отношения хотя бы в таком виде?
Г е д д а. Вы сами виноваты.
Л ё в б о р г. Отношения разорвали вы.
Г е д д а. Да, поскольку грозила опасность, что они перейдут в реальную плоскость. Стыдно, Эйлерт Лёвберг, зачем было нападать на вашего рискового товарища?!
Л ё в б о р г (ломая пальцы). Господи, но почему вы не довели дело до конца? Почему не застрелили меня, как грозились?
Г е д д а. Я слишком боюсь скандалов.
Л ё в б о р г. Да, Гедда, на самом деле вы трусливы.
Г е д д а. Ужасно труслива. (Меняет тему.) На ваше счастье. Вы ведь утешились у Эльвстедов не без приятности.
Л ё в б о р г. Я знаю, Теа вас во все посвятила.
Г е д д а. А вы, наверно, рассказали ей о нас?
Л ё в б о р г. Нет, ни слова не сказал. Ей мозгов не хватит понять.
Г е д д а. Мозгов не хватит?
Л ё в б о р г. В некоторых вещах она глупа.
Г е д д а. А я труслива. (Наклоняется ближе к нему. Тихо, не поднимая глаз.) Но сейчас все же признаюсь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.