Электронная библиотека » Генрик Ибсен » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Гедда Габлер (пьесы)"


  • Текст добавлен: 8 января 2019, 22:20


Автор книги: Генрик Ибсен


Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Волнение в зале.


Ф о г т. Господин председатель, разве такие выражения допустимы?

А с л а к с е н (звонит в колокольчик). Господин доктор!

Д о к т о р С т о к м а н. У меня не укладывается в голове, что я непредвзято увидел этих господ только сейчас, ведь здесь, в городе, у меня перед глазами, можно сказать, ежедневно был ходячий пример… мой родной брат Петер… тяжелый на подъем тугодум, закосневший в предрассудках.


Смех, свист, шум. Катрина Стокман выразительно кашляет. Аслаксен отчаянно гремит колокольчиком.


П ь я н ы й (снова вернувшийся в зал). Это вы что ль про меня? Ну да, меня Петерсоном звать, но какого дьявола гонять меня…

С е р д и т ы е г о л о с а. Выведите пьяного! Взашей его!


Пьяного выводят.


Ф о г т. Кто таков?

С т о я щ и й р я д о м. Я его не знаю, господин фогт.

Е щ е о д и н. Он не здешний.

Т р е т и й. Вроде как торговец лесом из… (неразборчиво).


А с л а к с е н. Человек перебрал баварского. Продолжайте, господин доктор, но соблюдайте наконец умеренность.

Д о к т о р С т о к м а н. Ладно, сограждане мои, не буду больше поминать первых лиц. И если кто-то подумал, будто я призываю сей же час разделаться с этими господами начальниками, то он ошибся, причем серьезно. Потому что я лелею радостную и утешительную надежду, что эти мастодонты, это отсталое старичье из эпохи отживших идей сами уберутся в мир иной; чтобы приблизить их смертный час, помощь доктора не нужна. Тем более что вовсе не эти люди – главнейшая угроза обществу, не они деятельнее всех разлагают его основы и отравляют духовные источники, не они суть самые страшные враги правды и свободы в нашем обществе.

В о з г л а с ы с о в с е х с т о р о н. А кто тогда? Кто? Назовите их!

Д о к т о р С т о к м а н. Да, сейчас назову, слушайте. Ибо это и есть то эпохальное открытие, которое я совершил вчера. (Возвышает голос.) Главный враг свободы и правды – компактное большинство. Да, да, проклятое компактное либеральное большинство – вот кто! Теперь вы это знаете.


Невообразимый шум в зале. Чуть ли не все кричат, топают ногами, свистят. Какие-то мужчины в возрасте злорадствуют и украдкой переглядываются. Катрина Стокман в тревоге вскакивает. Эйлиф и Мортен угрожающе наступают на горланящих мальчишек. Аслаксен гремит колокольчиком, призывает к порядку. Ховстад и Биллинг говорят разом, но их не слышно. Наконец гвалт стихает.


А с л а к с е н. Председатель собрания ждет, что докладчик возьмет свои неосторожные слова обратно.

Д о к т о р С т о к м а н. Ни за что на свете, господин Аслаксен! Это подавляющее большинство нашего общества отнимает у меня свободу и запрещает мне говорить правду вслух.

Х о в с т а д. Большинство всегда право.

Б и л л и н г. И правда на его стороне, убей бог!

Д о к т о р С т о к м а н. Нет, большинство никогда не бывает право. Никогда, я сказал! Это очередная ложь, и свободный, думающий человек обязан бороться против такой догмы. Кто составляет большинство населения страны? Умные или недалекие умом? Нам придется согласиться, что по всему земному шару глупые в страшном, подавляющем большинстве. Но это же, черт побери, неправильно, чтобы недоумки командовали умными!


Шум и крики.


Давайте, давайте, вопите. Переорать меня вы можете, но возразить вам нечего. У большинства – к несчастью – сила и власть, но не правота. Прав я и еще несколько человек, единицы. Право всегда меньшинство.


Снова страшное возмущение, шум.


Х о в с т а д. Ха-ха, а доктор-то Стокман с позавчерашнего дня успел стать аристократом!

Д о к т о р С т о к м а н. Я уже сказал, что не собираюсь тратить слова на малочисленную шатию одышливых узкогрудых доходяг, которые плетутся в обозе позади всех. С ними живой пульсирующей жизни рассчитывать не на что. Но я думаю о тех немногих среди нас, единицах, кто привержен расцветающим истинам завтрашнего дня. Этот передовой отряд маячит далеко впереди – компактное большинство будет плестись туда еще много лет, – и там, на горизонте, эти думающие самостоятельно сражаются за новые истины, народившиеся так недавно, что они еще не успели дойти до большинства.

Х о в с т а д. Та-ак, теперь доктор заделался революционером!

Д о к т о р С т о к м а н. Да, черт возьми, господин Ховстад, я намерен поднять революцию против лживого мифа, будто большинство имеет монополию на истину. Вокруг каких убеждений обыкновенно сплачивается большинство? Как правило, это старые-престарые истины, избитые до смерти. Но, господа, пока истина доживет до таких преклонных лет, она давно уже начнет клониться в сторону лжи.


Крики и насмешки.


Нет, вы, конечно, можете мне не верить, но истина не Мафусаил, она не живет столетиями. Нормально построенная истина держится лет семнадцать-восемнадцать, от силы двадцать, редко дольше. Причем такие истины-перестарки уже тощи как мощи. Вот тут-то, но не раньше, эти истины доходят до большинства, и оно принимается скармливать их обществу как здоровую питательную еду. Я как врач могу вам сказать, что питательных веществ в них уже нет, оно и понятно. Столетние истины – как позапрошлогодние копчености: заплесневелые, заветренные, пересоленные. Вот откуда берется моральная цинга, которая свирепствует в обществе.

А с л а к с е н. Мне кажется, уважаемый докладчик слишком отклонился от темы.

Ф о г т. Я должен поддержать председателя относительно существа дела.

Д о к т о р С т о к м а н. Петер, слушай, не сходи с ума. Я никуда от темы не отклоняюсь. Я как раз и собирался говорить о том, что толпа, стадо, ваше треклятое компактное большинство – именно оно отравляет духовные источники нашей жизни и заражает землю у нас под ногами, как чума!

Х о в с т а д. И вы обвиняете в этом широкое свободомыслящее большинство только потому, что оно хладнокровно и трезво голосует исключительно за бесспорные и общепризнанные истины?

Д о к т о р С т о к м а н. Ой, не надо, любезнейший господин Ховстад, не заводите вы шарманку о бесспорных истинах! Те, что теперь готова признать толпа, быдло, для авангарда общества считались бесспорными во времена наших прадедов. Мы, сегодняшние передовые люди, давно в них не верим, а сам я полагаюсь на надежность только одной аксиомы: ни одно общество не может жить здоровой жизнью, питаясь просроченными догмами.

Х о в с т а д. Вместо этих разглагольствований интересно бы услышать, какими именно просроченными догмами мы тут кормимся.


Со всех сторон ему выражают поддержку.


Д о к т о р С т о к м а н. О, да я мог бы завалить вас этим грязным бельем. Но начну с одной абсолютной истины, а на самом деле – лжи, которой живет не только сам господин Ховстад, но и «Народный вестник» и все его почитатели.

Х о в с т а д. И это?

Д о к т о р С т о к м а н. Это идея, унаследованная от праотцев и бездумно насаждаемая вами повсеместно, – что якобы толпа, масса, быдло и есть костяк народа, да что там – будто это сам народ и есть, и что простолюдины, темные недоделанные неучи, имеют в обществе такое же право судить и одобрять, управлять и решать, как и отдельные аристократы духа.

Б и л л и н г. Не, ну ни черта себе, убей бог!

Х о в с т а д (одновременно с ним, кричит). Граждане, запомните его слова!

О б и ж е н н ы е г о л о с а. Ничего себе! Разве не мы народ?! Это что ж, только аристократы должны все решать?

Р а б о ч и й. Гнать его взашей, который такое говорит!

Д р у г и е. Вышвырнуть вон!

Г о р о ж а н и н (кричит). Эвенсен, труби в рог!


Громко трубит рог, свист и яростные крики по всему залу.


Д о к т о р С т о к м а н (выждав, пока стихнет шум). Да образумьтесь вы. Неужто вам не по силам один раз в жизни дослушать голос правды до конца? Я ведь не требую, чтобы вы все немедленно признали мою правоту. Хотя и ожидал, что господин Ховстад, по размышлении, осознает, что я прав. Господин Ховстад как будто бы претендовал на свободомыслие.

О з а д а ч е н н ы е г о л о с а (приглушенно). Редактор Ховстад безбожник, что ли? Вольнодумец? Ого!

Х о в с т а д (кричит). Доказательства, доктор Стокман! Когда я письменно утверждал подобное?

Д о к т о р С т о к м а н (задумавшись). Черт подери, а ведь верно, прямотой вы никогда не отличались. И мне не стоит загонять вас сейчас в угол, господин Ховстад. Что ж, пусть фармазоном буду я сам. Ибо я намерен, опираясь на науку, просветить собравшихся: «Народный вестник» бессовестно водит вас за нос, рассказывая, что вы, толпа, улица, широкие слои – якобы соль народа. Это просто газетная утка! Широкие массы не более чем сырье, из которого народ выращивает нацию.


Смех, ропот, гвалт в зале.


И разве не точно так же устроено все в природе? Не в этом ли разница между селекционными и дикими видами? Посмотрите на обычную дворовую курицу. Сколько мяса даст эта жалкая птица? С гулькин нос, доложу я вам. А какие яйца она несет? Да любая приличная ворона или ворон несут не хуже! Но представьте себе теперь курицу дорогой селекционной породы, испанскую или японскую, или фазана, или индюшку – чувствуете разницу? Или взять собак, мы с ними близкие родственники. Вообразите себе сначала дворового кабысдоха, уродливую, тощую, беспородную шавку, которая только и делает, что носится по улицам и метит стены домов. И поставьте ее рядом с благородным пуделем, предки которого много поколений жили в аристократических домах, питаясь деликатесами и слушая музыку и гармоничные разговоры. Вам не кажется, что череп пуделя развит иначе, чем черепушка шавки? Так и есть, будьте уверены! Отборных породистых щенков пуделя циркачи учат потом выполнять удивительные трюки. Их никогда не повторить уличной шавке, хоть она извертись на пупе.

Г о р о ж а н и н (кричит). Теперь вы нас еще собаками сделаете?!

В т о р о й г о р о ж а н и н. Мы не зверье, господин доктор!

Д о к т о р С т о к м а н. Именно что мы звери, папаша! Хорошая такая животина, мечта многих. Правда, первостатейных, отборных особей среди нас немного. А разница между людьми-пуделями и людьми-шавками пугающе огромная. Забавно, что редактор Ховстад полностью со мной согласен, пока речь о четвероногих…

Х о в с т а д. Да, давайте на животных и остановимся.

Д о к т о р С т о к м а н. Понятно. Но едва мы распространяем тот же закон на двуногих, как редактор Ховстад тормозит и не смеет более додумывать свои мысли до логического конца, перестает разделять свое мнение, а вместо того выворачивает закон наизнанку и прокламирует в «Народном вестнике», что дворовые курицы и шавки суть золотой фонд нашего зверинца. И так непременно бывает всегда, если человек не изжил в себе стадных чувств и, работая над собой, не поднялся до аристократизма духа.

Х о в с т а д. Я не претендую на особый аристократизм. Я вышел из простых крестьян и горжусь своими корнями, тем, что я из беспородных низов, которые здесь поносят.

М н о г и е р а б о ч и е. Ура Ховстаду! Ура, ура!

Д о к т о р С т о к м а н. Стадность, о которой я говорю, гнездится не только в низах общества, она чавкает и пенится вокруг нас везде, вплоть до самых верхов. Взгляните хоть на вашего собственного милейшего господина фогта! Братец мой Петер точно такой же человек из серой толпы, как все, кто таскает на ногах грубые башмаки.


Смех и шиканье.


Ф о г т. Я протестую против подобных личных выпадов.

Д о к т о р С т о к м а н (не обращая внимания). Хотя он вовсе не из таковских, потому что и он, и я – мы оба потомки старого отъявленного морского разбойника из Померании. Правда-правда.

Ф о г т. Абсурд. Отрицаю!

Д о к т о р С т о к м а н. Петер – человек толпы, потому что думает мысли не свои, а начальников, и мнение имеет не свое, а начальников. Люди, которые живут так, по духу быдло. Вот почему мой импозантный братец нисколько не аристократ духа, и поэтому в нем так мало любви к свободе.

Ф о г т. Господин председатель!

Х о в с т а д. Нынче у нас тут в стране главными вольнодумцами сделались аристократы? Это что-то новенькое.

Д о к т о р С т о к м а н. Да, и это тоже часть моего открытия. Как и то, что свободомыслие и нравственность почти одно и то же. Вот почему нет оправдания «Народному вестнику», когда он с утра до вечера проповедует ересь, будто толпа, широкие массы, это безмозглое компактное большинство являются носителями нравственности и либерализма, а разложение, все мыслимые пороки и моральное свинство проистекают из культуры и учености, примерно как всякая мерзость стекает в купальни из кожевенных мастерских в Мельничной долине.


Шум, его прерывают.


Д о к т о р С т о к м а н (не дает себя сбить, только посмеивается, раззадоренный). И одновременно этот «Народный вестник» призывает поднять уровень жизни простого народа. Но бес вам в башку: если учение «Народного вестника» верно, то повысить благосостояние широких масс – все равно что впихнуть целомудренный народ прямиком в гнездо разврата! К счастью, вся эта теория, что культура и просвещенность разрушают мораль, не более чем унаследованная от предков ложь. На самом деле этим треклятым несчастьем, моральным разложением, мы обязаны тупости, бедности и убогим условиям жизни. В доме, где каждый день не проветривают и не метут полов – причем моя жена Катрина утверждает, что по-хорошему их надо мыть, но тут можно поспорить, – так вот, в таком доме, уверяю вас, через два-три года человек теряет способность мыслить и поступать нравственно. Нехватка кислорода губит нравственность.

А с л а к с е н. Как можно бросать такие грубые обвинения всему гражданскому обществу?!

Г о с п о д и н. Предлагаю председателю лишить докладчика слова.

З а п а л ь ч и в ы е г о л о с а. Да, да, правильно! Лишить его слова!

Д о к т о р С т о к м а н (клокоча). Тогда я пойду вещать правду на улицы! Буду писать в газеты других городов! Пусть вся страна узнает, что у нас тут творится!

Х о в с т а д. Можно подумать, цель доктора – погубить наш город.

Д о к т о р С т о к м а н. Да! Я настолько сильно люблю мой город, что лучше мне увидеть его разрушенным, чем жирующим на лжи!

А с л а к с е н. Серьезное заявление.


Шум, свист, Катрина Стокман кашляет без всякой пользы – доктор не слышит ее.


Х о в с т а д (перекрикивая общий гвалт). Этот человек не иначе враг гражданам, он мечтает уничтожить все общество!

Д о к т о р С т о к м а н (все сильнее горячится). Что за беда, если будет уничтожено общество, насквозь изъеденное ложью? Его и надо стереть с лица земли, говорю я вам! Надо уничтожить как вредных животных всех, кто живет во лжи! Иначе вы заразите этой чумой всю страну, доведете ее до того, что лежать в руинах станет ее заслуженной судьбой. И если дело зайдет так далеко, я скажу от всего сердца – да будет стерта с лица земли такая страна, да сгинет народ ее!

Ч е л о в е к (из толпы). Это речи врага народа!

Б и л л и н г. Вот голос народа, убей бог!

Т о л п а (кричит). Да, да, да! Он враг народа! Он ненавидит свою страну! Он ненавидит свой народ!

А с л а к с е н. Как человек и как гражданин я глубоко потрясен тем, что мне пришлось здесь услышать. Доктор Стокман разоблачил себя. Мне такое и пригрезиться не могло. Я должен с прискорбием поддержать прозвучавшее мнение уважаемых сограждан и считаю, нам следует записать его в резолюции. Предлагаю так: «Собрание заявляет, что считает курортного врача Томаса Стокмана врагом народа».


Оглушительное «ура», крики поддержки и одобрения. Доктора берут в кольцо и освистывают. Катрина и Петра вскакивают с мест. Эйлиф и Мортен сцепляются с мальчишками, которые тоже свистят. Взрослые разнимают их.


Д о к т о р С т о к м а н (свистунам). Какие же вы идиоты! Я вам говорю, что…

А с л а к с е н (звонит в колокольчик). Выступление доктора окончено. Теперь надо провести формальное голосование. Из уважения к чувствам людей мы проведем его письменно и анонимно. Господин Биллинг, у вас есть чистая бумага?

Б и л л и н г. Есть и синяя, и белая.

А с л а к с е н (спускается в зал). Отлично, так дело пойдет быстрее. Порежьте ее. (Собранию.) Синяя значит «против», белая – «за». Я сам обойду всех и соберу голоса.


Фогт покидает зал. Аслаксен и еще несколько человек обходят зал со шляпами и бумажками.


Г о с п о д и н (Ховстаду). Что это стряслось с доктором? Что прикажете об этом думать?

Х о в с т а д. Вы же знаете, какой он буйный.

Д р у г о й г о с п о д и н (Биллингу). Слушайте, вы ведь бываете у них в доме. Не заметили, он часом не выпивает?

Б и л л и н г. Не знаю, что и сказать, убей бог. Но тодди у них всегда на столе, когда ни приду.

Т р е т и й г о с п о д и н. Нет, мне кажется, у него скорее в мозгах помрачение.

П е р в ы й г о с п о д и н. А у них в роду раньше сумасшедшие были?

Б и л л и н г. Может статься, что и были, убей бог.

Ч е т в е р т ы й г о с п о д и н. Нет, это чистая злоба, месть кому-то или за что-то.

Б и л л и н г. Кстати, он поминал на днях прибавку к жалованью, знать, не выгорело.

В с е б е с е д у ю щ и е (хором). Ага! Тогда все понятно!

П ь я н ы й (в толпе). Дайте мне синюю бумажку! И белую тоже хочу!

К р и к и. Опять этот пьяница! Да выгоните его наконец!

М о р т е н Х и и л ь (подходит к доктору). Видите теперь, Стокман, чем кончается очковтирательство?

Д о к т о р С т о к м а н. Я сделал, что должен.

М о р т е н Х и и л ь. А чтой-то вы помянули кожевенные мастерские в Мельничной долине?

Д о к т о р С т о к м а н. Вы же слышали, что я сказал? Вся грязь оттуда.

М о р т е н Х и и л ь. С моей мастерской тоже?

Д о к т о р С т о к м а н. К несчастью, ваша хуже всех.

М о р т е н Х и и л ь. И вы хотите пропечатать это в газете?

Д о к т о р С т о к м а н. Я не собираюсь ничего класть под сукно.

М о р т е н Х и и л ь. Это может дорого вам стать, Стокман. (Уходит.)

Т о л с т ы й г о с п о д и н (подходит к Хорстеру, но с Катриной и Петрой не здоровается). Значит, капитан, вы сдаете свой дом врагам народа?

Х о р с т е р. Полагаю, я могу распоряжаться своим имуществом, как пожелаю, господин коммерсант.

Г о с п о д и н к о м м е р с а н т. То есть вы не будете против, когда и я поступлю так со своим?

Х о р с т е р. Что вы имеете в виду?

Г о с п о д и н к о м м е р с а н т. Завтра узнаете. (Отворачивается и уходит.)

П е т р а. Это ведь был ваш судовладелец?

Х о р с т е р. Да, это коммерсант Вик.

А с л а к с е н (с бумажками для голосования в руке взбирается на помост и звонит в колокольчик). Господа, позвольте огласить результаты. Всеми голосами «за» при одном голосе «против».

Ю н ы й г о с п о д и н. Это тот пьяный!

А с л а к с е н. Всеми голосами «за» при одном нетрезвом голосе «против» собрание горожан объявляет курортного врача Томаса Стокмана врагом народа.


Крики поддержки.


Да здравствует наше старинное и почтенное сообщество! Ура гражданам города!


Восторги.


Да здравствует наш мудрый и деятельный фогт, ради лояльности городу пренебрегший кровным родством!


Крики «ура».


Собрание закрыто.

Б и л л и н г. Да здравствует наш председатель!

В с я т о л п а. Аслаксену – ура!

Д о к т о р С т о к м а н. Мое пальто и шляпу, Петра. Капитан, у вас есть свободные места в Новый Свет?

Х о р с т е р. Для вас и вашей семьи найдутся.

Д о к т о р С т о к м а н (пока Петра помогает ему надеть пальто). Хорошо. Катрина, мальчики, идемте!

К а т р и н а (тихо). Томас, дорогой, давай выйдем через заднюю дверь.

Д о к т о р С т о к м а н. Никаких задних дверей! (Повышает голос.) И придется вам послушать вашего врага народа, прежде чем он отрясет прах от ног своих. Я не такой праведник, как известный персонаж, и не скажу: прощаю вам, ибо не ведаете, что творите.

А с л а к с е н (кричит). Кощунство, доктор Стокман! Как можно сравнивать!

Б и л л и н г. Убей бог, прямо неловко слышать такое от серьезного человека.

Г р у б ы й г о л о с. Он еще и угрожает!

И с т е р и ч н ы й г о л о с. Айда окна у него переколотим! А его самого во фьорд!

М у ж ч и н а (из толпы). Эвенсен, труби в рог! Ту-ту!


Звуки рога, свист, дикие крики. Доктор с семьей идет к выходу. Хорстер прокладывает им дорогу в толпе.


Т о л п а х о р о м (скандирует вслед уходящим). Враг народа! Враг народа! Враг народа!

Б и л л и н г (собирая свои бумаги). Убей бог, но сегодня я к Стокману на тодди не ходок.


Толпа выплескивается на улицу, шум разрастается, слышны крики «Враг народа! Враг народа!».

Действие пятое

Кабинет доктора Стокмана. Все стены заняты книжными полками и шкафами с препаратами. В задней стене дверь в прихожую, на переднем плане слева – в гостиную. В обоих окнах по правой стене разбиты стекла. Посреди комнаты письменный стол, заваленный книгами и бумагами. В комнате беспорядок. Позднее утро.

Д о к т о р С т о к м а н в халате, домашних туфлях и ночном колпаке стоит согнувшись перед шкафом, шарит под ним зонтиком и, наконец, достает камень.


Д о к т о р С т о к м а н (в сторону открытой двери в гостиную). Катрина, я еще один нашел.

К а т р и н а (из гостиной). Наверняка не последний.

Д о к т о р С т о к м а н (кладет камень в горку других на столе). Я эти камни сохраню как реликвии. Пусть Эйлиф и Мортен смотрят на них каждый день, а когда вырастут, получат их в наследство от меня. (Шурует зонтом под книжной полкой.) А эта – как ее, девка чертова, – так и не сбегала за стекольщиком?

К а т р и н а (входит в кабинет). Сбегала, но он не знает, сможет ли зайти сегодня.

Д о к т о р С т о к м а н. Вот увидишь, он побоится.

К а т р и н а Да. Рандина тоже думает, что он побоится соседей. (Кричит в гостиную.) Что такое, Рандина? А, хорошо. (Выходит и возвращается.) Томас, тебе письмо.

Д о к т о р С т о к м а н. Дай взгляну (Читает.) Угу, понятно.

К а т р и н а. От кого письмо?

Д о к т о р С т о к м а н. От хозяина. Выставляет нас из квартиры.

К а т р и н а. Неужели? Такой порядочный человек.

Д о к т о р С т о к м а н (перечитав письмо). Пишет, что не осмеливается поступить иначе. Это вынужденное решение… но у него нет выбора… и с оглядкой на весь город… на официальное мнение… он человек зависимый… и не рискует дразнить гусей и идти наперекор влиятельным лицам.

К а т р и н а. Вот видишь, Томас.

Д о к т о р С т о к м а н. Да, вижу. В этом городе все трусы, никто ни на что не осмеливается из страха перед остальными. (Швыряет письмо на стол.) Ладно, пусть их. Сами мы, Катрина, уезжаем в Новый Свет.

К а т р и н а. Томас, идею с отъездом надо серьезно обдумать.

Д о к т о р С т о к м а н. Я что, должен оставаться здесь? Где меня пригвоздили к позорному столбу, заклеймили врагом народа, побили все окна камнями? Хуже того – порвали мои черные брюки. Вот, полюбуйся.

К а т р и н а. Ой, как жалко! Твои самые приличные брюки.

Д о к т о р С т о к м а н. А потому что не надевай приличные брюки, когда идешь бороться за правду и свободу! Из-за брюк я не очень переживаю, не думай, ты их наверняка залатаешь в лучшем виде. А вот что быдло, плебс смеет на меня нападать, как будто мы с ними ровня, – вот это я буду переваривать до самой смерти.

К а т р и н а. Да, здешний народ обошелся с тобой ужасно грубо. Но надо ли нам сразу уезжать из страны, Томас?

Д о к т о р С т о к м а н. Думаешь, в других городах быдло не такое наглое? Уверяю тебе, одна сатана. И черт бы с ними, пусть брешут, шавки дворовые, но ужасно, что по всей стране люди поголовно – рабы партий. Я не обольщаюсь, наверное, и на свободном Западе не сильно лучше, там тоже всем заправляют компактное большинство, официальное либеральное мнение и прочая пакость. Но отношения не такие мелкотравчатые. Тебя могут убить, но не станут распинать, не будут обстоятельно прикручивать шурупами свободолюбивую душу, как у нас. На худой конец можем там просто ни во что не ввязываться. (Ходит по комнате.) Э-эх, знать бы, где по дешевке купить кусок джунглей или островок какой в южных широтах…

К а т р и н а. Ну а мальчики?

Д о к т о р С т о к м а н (останавливается). Чудачка ты, Катрина. Неужто ты предпочтешь, чтобы мальчики росли в таком обществе, как наше? Сама ведь вчера видела, что половина города тронулась умом, а про вторую половину и того сказать нельзя, потому как ни ума, ни мозгов у этих баранов попросту нет.

К а т р и н а. Томас, дорогой, уж очень ты несдержан на язык.

Д о к т о р С т о к м а н. Несдержан? Скажи еще, что я говорю неправду! Разве они не выворачивают наизнанку все понятия? Не растирают правду с неправдой в непонятное месиво? Не называют ложью безусловную, как мне доподлинно известно, правду? Но особенно меня доводят эти либералы, которые тут толпами ходят, – казалось бы, взрослые люди, а на полном серьезе внушают себе и другим, что они мыслят свободно. Нет, ты слышала такое, Катрина?!

К а т р и н а. Да, это, конечно, чистое безумие. Но все же…


Из гостиной входит П е т р а.


К а т р и н а. Ты уже вернулась из школы?

П е т р а. Да. Меня уволили.

К а т р и н а. Уволили?!

Д о к т о р С т о к м а н. И тебя!

П е т р а. Госпожа Бюск уволила меня, и я решила, что лучше уйти сразу.

Д о к т о р С т о к м а н. Ты права, черт возьми!

К а т р и н а. Кто бы мог подумать, что госпожа Бюск окажется таким скверным человеком!

П е т р а. Что ты, мама, госпожу Бюск никак нельзя назвать скверным человеком. Я видела, что ей самой было очень тяжело. Но она боится и не смеет поступить иначе, так что я уволена.

Д о к т о р С т о к м а н (смеется и потирает руки). И эта тоже боится и не смеет поступить иначе. Какая прелесть!

К а т р и н а. Ну, после гнусного вчерашнего спектакля…

П е т р а. Им дело не ограничилось. Папа, ты удивишься!

Д о к т о р С т о к м а н. Что случилось?

П е т р а. Госпожа Бюск показала мне письма, три, не меньше, которые она получила за утро.

Д о к т о р С т о к м а н. Без подписи, естественно?

П е т р а. Да.

Д о к т о р С т о к м а н. Потому что они даже имя свое назвать – и то не осмеливаются, Катрина!

П е т р а. И в двух письмах сообщалось, что господин, постоянно у нас бывающий, рассказывал вчера вечером в клубе, что во многих вопросах я держусь недопустимо свободных взглядов.

Д о к т о р С т о к м а н. И ты, конечно же, не стала открещиваться?

П е т р а. Не стала, как ты понимаешь. Госпожа Бюск и сама, когда мы беседуем вдвоем, держится свободных взглядов, но коль скоро о моем вольнодумстве трезвонит весь город, она не рискует оставить меня в школе.

К а т р и н а. Господин, постоянно бывающий в доме! Томас, теперь видишь, чем платят тебе за гостеприимство и радушие?

Д о к т о р С т о к м а н. Хватит нам жить в эдаком свинстве. Катрина, давай быстро пакуй вещи. Надо немедленно уносить отсюда ноги!

К а т р и н а. Тише! Мне кажется, в прихожей кто-то есть. Петра, сходи посмотри.

П е т р а (открывает дверь в прихожую). О, капитан Хорстер! Милости просим!

К а п и т а н Х о р с т е р (из прихожей). Добрый день. Вот решил зайти, узнать, как вы тут.

Д о к т о р С т о к м а н (протягивает ему руку). Спасибо! Очень любезно с вашей стороны.

К а т р и н а. И спасибо, что помогли нам вчера выбраться оттуда.

П е т р а. Как вы сами потом до дома добрались?

Х о р с т е р. Ну, с этим я справился. Я довольно крепкий, а эти ребята в основном только глотку драть горазды.

Д о к т о р С т о к м а н. Что верно, то верно, их свинская трусость просто поражает воображение. Идите, я вам кое-что покажу. Смотрите – камни, которые они швыряли нам в окна. Во всей куче всего два настоящих здоровых булыжника, годных для серьезного дела, остальные щебенка, натурально мусор каменный. А уж как они тут вопили, как угрожали, клялись прикончить меня! Но как до дела доходит, так один пшик, на дело в этом городе не способны!

Х о р с т е р. В этот раз на ваше счастье, господин доктор.

Д о к т о р С т о к м а н. Тоже верно, но все равно досадно, потому что когда однажды потребуется по-настоящему, на кулаках, биться за судьбу страны, то общественное мнение сочтет самым разумным поджать хвост и кинуться наутек. Компактное большинство в едином порыве рванет в лес, как стадо баранов. Это я вам точно говорю, капитан Хорстер. И думать об этом очень неприятно, сердце тянет… Да ладно, черт с ним, тоже еще глупости. Объявили меня врагом народа, извольте – буду врагом народа.

К а т р и н а. Томас, это у тебя никогда не получится.

Д о к т о р С т о к м а н. Не зарекайся, Катрина. Злое слово не проходит без последствий, это все равно что легкие булавкой поцарапать. Вот ведь проклятое слово, никак от него не отделаться. Впилось сюда, у сердца, и все жжет и жжет и разъедает дальше, как кислота. Тут никакая магнезия не поможет.

П е т р а. Папа, да плевать на них! Смех один!

Х о р с т е р. Когда-нибудь народ образумится, господин доктор.

К а т р и н а. Да, Томас, это так же точно, как то, что ты стоишь здесь перед нами.

Д о к т о р С т о к м а н. Возможно, но тогда уж будет поздно. Пусть живут как хотят. Пусть чавкают тут в своем свинарнике и жалеют, что выперли в эмиграцию истинного патриота. Когда вы отплываете, капитан Хорстер?

Х о р с т е р. Э-э… Я как раз пришел сказать, что…

Д о к т о р С т о к м а н. Неполадки с кораблем?

Х о р с т е р. Нет, но я на нем не иду.

П е т р а. Вас ведь не уволили?

Х о р с т е р (улыбается). Так точно, уволили.

П е т р а. И вас тоже?

К а т р и н а. Ой, Томас, видишь…

Д о к т о р С т о к м а н. Уволили за правду! Но если бы я мог предположить такое, я бы…

Х о р с т е р. Не стоит вашего беспокойства, я наверняка устроюсь на судно, приписанное к другому порту и пароходству.

Д о к т о р С т о к м а н. И это коммерсант Вик, богач, ни от кого в целом мире не зависящий! Тьфу, в бога душу!

Х о р с т е р. Вообще-то он человек порядочный и сам сказал, что не стал бы меня увольнять, если б только посмел.

Д о к т о р С т о к м а н. Но он не посмел? Само собой!

Х о р с т е р. Это не так просто, сказал он, когда состоишь в партии.

Д о к т о р С т о к м а н. Правдивые слова уважаемого человека! Партия, она как мясорубка, перемалывает все мозги в общую кашу, а потом оглянешься вокруг – у них у всех головы этой кашей нафаршированы!

К а т р и н а. Томас!

П е т р а (Хорстеру). Если бы вы не пошли вчера провожать нас домой, может, обошлось бы.

Х о р с т е р. Я не жалею, что пошел.

П е т р а (протягивает ему руку). Спасибо вам!

Х о р с т е р (доктору). Я хотел вам сказать, что у меня есть идея, как иначе организовать отъезд, когда вы будете готовы.

Д о к т о р С т о к м а н. Превосходно. Нам лишь бы выбраться отсюда побыстрее.

К а т р и н а. Вроде стучат? Тише!

П е т р а. Дядя, наверно.

Д о к т о р С т о к м а н. Ага! (Кричит.) Войдите!

К а т р и н а. Томас, дорогой, обещай мне наконец…


Из прихожей появляется ф о г т.


Ф о г т (в дверях). О, ты занят. Тогда я лучше…

Д о к т о р С т о к м а н. Нет, нет, заходи.

Ф о г т. Я хотел поговорить с тобой приватно.

К а т р и н а. Мы перейдем пока в гостиную.

Х о р с т е р. А я зайду попозже.

Д о к т о р С т о к м а н. Нет, Хорстер, не уходите пока, я хочу расспросить вас подробнее.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации