Текст книги "На грани потопа"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 40 (всего у книги 52 страниц)
40
Руди Ганн ждал их у причала. Глаза его, увеличенные линзами очков, отливали красным, как у кролика-альбиноса, – он двое суток спал урывками, опасаясь пропустить выход на связь. Прибарахлиться, однако, где-то успел и на пристань явился в шортах цвета хаки и белой футболке с надписью «Приход св. Марии. Непревзойденное южное гостеприимство» на спине. Сдав шэнтибот с рук на руки Дугласу Уилеру и щедро расплатившись с ним за израсходованное горючее, Питт и Джордино перегрузили снаряжение в глиссер с «Голотурии» и тепло попрощались с Ромбергом. До отвала нажравшийся сырой рыбы пес снисходительно позволил потрепать себе загривок, почесать за ушами и пожать все четыре лапы, после чего перевалился на спину, принял излюбленную позу, издал блаженное «вууф» и отключился.
Развалившись рядом с Руди на переднем сиденье, итальянец непринужденно осведомился:
– Как там на «Голотурии» – банкетные столы в честь победителей уже накрыты? А то у меня яйца и сандвичи уже в печенках застряли. Слопать бы сейчас пару бифштексов с жареной картошечкой, залить пивком – и на боковую. Сразу предупреждаю: ежели кто вздумает разбудить меня до завтрашнего полудня, я буду брыкаться и даже кусаться!
– Целиком присоединяюсь к предыдущему оратору, – сладко зевнув, откликнулся Питт, расположившийся сзади.
– Я вам очень сочувствую, парни, – разочаровал их Ганн, – но из горячего могу предложить только термос с диетическим кофе с цикорием. «Голотурия» и банкет откладываются. Ночью прилетел адмирал, а с ним Питер Харпер. Вас обоих с нетерпением ожидают на борту корабля Береговой охраны «Ястребенок».
– Кажется, я видел эту посудину стоявшей на якоре в полумиле выше Сангари, – наморщив лоб, припомнил Питт.
– Сейчас он находится в Морган-Сити, на рейде Береговой охраны, – сообщил Руди.
– Перекрестный допрос с пристрастием вместо обеда – это форменное издевательство! – возмутился Джордино. – Я вообще не понимаю, какого черта им от нас надо, если они сами выкинули нас на обочину? Нет, ребята, я так не играю. Клянусь, что рта не раскрою, пока мне не сунут в него кусок мяса! Желательно с кровью, – добавил он, мечтательно причмокнув губами.
– Если я передам твои слова нашему боссу, – усмехнулся Ганн, – он заставит меня скармливать тебе по грануле «Чаппи» за каждый правильный ответ на заданный вопрос. Но если вы прикинетесь паиньками и будете вести себя чинно и благородно, обещаю по окончании выездной сессии сводить вас на камбуз. Командир «Ястребенка» Дуэйн Льюис учился со мной на одном курсе и не откажется, я надеюсь, распорядиться, чтобы вас накормили до отвала.
– Хорошо, я буду паинькой, – покорно согласился итальянец, почему-то отводя глаза в сторону.
Питт и Ганн переглянулись.
– Ты ему веришь, Дирк? – с сомнением покачал головой Руди.
– Скорее я поверю доктору Геббельсу, – осклабился Питт.
* * *
Питер Харпер, адмирал Сэндекер, капитан Льюис и Джулия Ли встретили их в кают-компании «Ястребенка». На совещании присутствовали также генерал-майор Монтень из Инженерного корпуса и капитан «Голотурии» Фрэнк Стюарт. Льюис на правах хозяина первым делом поинтересовался, не желают ли гости чего-нибудь выпить или перекусить, но Ганн опередил радостно встрепенувшегося Джордино и поспешил заверить командира, что они успели по дороге попить кофе с бутербродами и ничего не хотят. Надувшийся итальянец украдкой показал Руди кулак за спиной и этим пока ограничился.
Питт пожал руки всем присутствующим, коснулся губами щеки Джулии и шепнул ей на ухо:
– Привет, малышка, давно не виделись.
– Ну да, целых два часа! – рассмеялась девушка.
– Для меня – целая вечность! – убежденно заявил Питт, одарив ее своей неотразимой улыбкой.
– Прекрати сейчас же! – рассердилась Джулия и бесцеремонно оттолкнула навязчивого кавалера.
Питт смущенно покрутил головой и тут же пристроился на соседний стул. Адмирал многозначительно откашлялся.
– Предлагаю приступить к работе, леди и джентльмены, – произнес он сухим, ворчливым тоном. – У нас впереди еще масса дел.
– А для начала, – подхватил Харпер, – позвольте мне от имени комиссара Монро принести извинения нашим героям. – Он поднялся с места, обошел стол и еще раз потряс руку Питту и Джордино – уже как бы в знак официального признания их заслуг. – Хочу также, – продолжал начальник оперативного отдела Службы иммиграции и натурализации, – выразить мою персональную признательность НУМА и представляющим здесь эту организацию джентльменам за неоценимую помощь. Хвала небесам, что вам достало мужества и прозорливости проигнорировать недальновидное – и это еще мягко сказано! – решение высшего руководства отстранить вас от дальнейшего расследования. Если бы не ваши самоотверженные и своевременные действия, высадившийся на пристани Бартоломью вооруженный десант обнаружил бы на территории бывшего сахарного завода пустые цеха и обезображенный труп ныне здравствующего федерального агента. – В трескотне высокопарных фраз Джулия не сразу уловила, кто этот «ныне здравствующий», а когда до нее дошло, густо покраснела. – Жаль, конечно, что не удалось заполучить живым Вунь Ки. Он многое мог бы рассказать.
– Я и хотел сначала прострелить ему коленную чашечку или отстрелить кое-что повыше, – вставил Джордино, – да только целиться было неудобно. Он так вцепился Дирку в горло, что тот, бедняга, аж хрипеть начал. Вот и пришлось палить навскидку. Но лично мне его не жалко. Исключительно мерзкий тип!
– Полностью с вами согласен, – кивнул Харпер, – и далек от мысли в чем-то вас обвинять, но факт остается фактом: гибель Вуня лишила нас единственного связующего звена, ведущего непосредственно к Шэнь Циню.
– Разве нельзя обойтись без его показаний? – искренне удивился Льюис – По-моему, у нас на руках и без того более чем достаточно улик, чтобы трижды повесить Шэня на ближайшем дереве. Баржа и прикрепленный к ее днищу подводный контейнер в наших руках, ее маршрут от Сангари до пристани Бартоломью отслежен и документально подтвержден, рапорты агента Ли и моих подчиненных, принимавших участие в операции, написаны и приобщены к делу. Три с половиной сотни нелегалов задержаны и охотно подтвердят, что обращались за содействием в «Шэнь Цинь маритайм лтд», были доставлены из Китая судном, принадлежащим этой компании, и имели дело только с ее сотрудниками. Чего еще вам не хватает?
– Прямых доказательств того, что приказы исходят именно от Шэня.
Сэндекер, похоже, был удивлен ничуть не меньше, чем командир корабля.
– Я не слишком разбираюсь в юриспруденции, – заметил он, – но даже на мой непросвещенный взгляд, фактов и улик довольно, чтобы выдвинуть против него обвинение по дюжине статей Уголовного кодекса.
– Беда в том, – горестно вздохнул Харпер, – что мы можем арестовать Шэня, выдвинуть против него обвинение и передать дело в суд, но не можем быть уверенными в приговоре. Построенный на одних косвенных уликах процесс грозит затянуться на долгие годы. У Шэня хватит денег, чтобы нанять армию лучших юристов в стране и внести любой залог. За него горой встанет правительство КНР – одной из самых могущественных мировых держав, а здесь, в Вашингтоне, поддержат влиятельные военные, конгрессмены, сенаторы и даже Белый дом. Мне больно и неприятно говорить об этом, но его политические связи в нашей стране настолько обширны и прочны, что у него есть все шансы добиться оправдания. Поэтому мы не можем позволить себе обратиться в суд, пока не получим стопроцентных доказательств, которые не вызовут и тени сомнения даже у самых прожженных юридических крючкотворов.
– Если разразится громкий скандал, пекинские покровители Шэня могут от него и отвернуться, – высказал предположение Фрэнк Стюарт.
– Не думаю, – покачал головой комиссар. – Слишком многие в Пекине и Вашингтоне зависят от Шэня, и они ни перед чем не остановятся, чтобы его выгородить. Хотя бы по той простой причине, что сами останутся у разбитого корыта, если его все-таки осудят.
– Тогда почему бы вам, на основании уже имеющихся в вашем распоряжении фактов, – впервые подал голос генерал Монтень, – не закрыть Сангари и не запретить доступ в американские воды судам «Шэнь Цинь маритайм лтд»? Если нельзя отправить его на электрический стул, то можно, по крайней мере, больно ударить по карману.
– Формально мы имеем право выдвинуть такое требование, – согласился комиссар, – но я очень сомневаюсь, что оно будет выполнено. Поймите меня правильно, генерал, даже если Дункан Монро своей властью распорядится завернуть хотя бы одно судно Шэня, президент элементарно отстранит его от должности и отменит приказ. Вы спросите почему? Охотно отвечу. Китай ежегодно поставляет в США и вывозит отсюда товаров на десятки миллиардов долларов, и львиная доля в их грузообороте принадлежит «Шэнь Цинь маритайм лтд». Вы думаете в Пекине будут спокойно сидеть и смотреть, как золотая река у них на глазах превращается в пересыхающий ручеек? Нет, они поднимут шум на весь мир и нажмут на все рычаги, чтобы вернуть статус-кво. Я уже не говорю о том, что такой шаг в любом случае – всего лишь полумера. Что помешает Шэню объявить, например, свою компанию банкротом и тут же возродить ее под другим названием? Или обвинить в самодеятельности одного или двух капитанов, свалив на них все свои грехи? – Харпер вдруг замолчал и принялся осторожно массировать виски. Потом достал из кармана пузырек с таблетками, вытряс пару штук на ладонь и привычным движением закинул в рот, – Если отсечь спруту щупальце или даже все щупальца, рано или поздно он отрастит новые, – продолжил он после паузы. – Убить его можно, только поразив в самое сердце. Разумеется, мы учтем ваше предложение, генерал, но мне думается, что подобные действия с нашей стороны только обострят ситуацию, но не дадут реального результата. Руководство Службы иммиграции и натурализации по-прежнему считает, что нам следует набраться терпения, сосредоточиться на пресечении контрабандных перевозок людей и ждать, пока Шэнь не совершит роковую ошибку.
Стук в дверь прервал продолжительную речь комиссара. Появившийся на пороге лейтенант Стоу молча вручил Льюису листок бумаги и так же безмолвно удалился. Тот пробежал текст и поднял глаза на сидящего напротив шкипера «Голотурии».
– Телефонограмма от вашего старшего помощника, капитан. Вы ведь просили держать вас в курсе относительно продвижения лайнера «Юнайтед Стейтс»?
– Это не ко мне, – отказался Стюарт, кивнув на Питта. – Дирк давал задание операторам вести мониторинг.
Льюис передал бумагу Питту.
– Прошу прощения, что прочел ее раньше адресата, – смущенно улыбнулся капитан, – но в ней всего лишь сообщается, что лайнер уже прошел около ста миль вверх по реке, миновал последний железнодорожный мост и приближается к центральной набережной Нового Орлеана, где будет поставлен на прикол и переоборудован в плавучий отель и казино.
– Ничего страшного, – отмахнулся Питт. – Вот вам, кстати, еще один загадочный проект Шэня – абсолютно бесперспективный и заведомо убыточный.
– Зато вполне достойный Книги рекордов Гиннесса, – заметил Фрэнк Монтень. – Благополучно провести судно таких размеров по нижнему течению Отца-реки еще труднее, чем вставить иглу в соломинку, ни разу не задев ее изнутри.
– Я очень рад, что вы сегодня с нами, генерал, – сказал Питт. – У меня накопилось несколько животрепещущих вопросов, на которые только вы, как общепризнанный эксперт по Миссисипи, можете дать авторитетный и объективный ответ.
– С удовольствием отвечу, если смогу, – благосклонно наклонил голову Монтень, явно польщенный комплиментом, прозвучавшим из уст человека-легенды, о котором он столько слышал, но впервые увидел всего двадцать минут назад. – Итак, что вас интересует?
– Некоторое время назад у меня возникла теория, исчерпывающе объясняющая, почему Шэнь построил Сангари именно здесь, рядом с Морган-Сити. Возможно, моя гипотеза покажется вам безумной, но я убежден, что он намерен разрушить часть перемычки, отделяющей Миссисипи от Атчафалайи. Тогда воды первой хлынут в русло второй, уровень обеих рек сравняется, Новый Орлеан и Батон-Руж останутся не у дел, а Сангари обретет первостепенный статус, как самый крупный и наиболее доступный порт на всем побережье Мексиканского залива. Как вам нравится моя версия, генерал?
Будет преувеличением сказать, что все присутствующие в кают-компании восприняли слова Питта как неуместную шутку, однако серьезно отнеслись к ним только Джордино, Джулия... и Фрэнк Монтень. Последний улыбался и довольно кивал, как университетский профессор, озадачивший любимого студента сложным вопросом и получивший от него верный ответ.
– Если вы сошли с ума, мистер Питт, – ответил генерал, – считайте и меня членом клуба. Можете не верить, но та же идея пришла мне в голову еще полгода назад и с тех пор не дает покоя.
– Направить воды Миссисипи в другое русло технически, наверное, осуществимо, – осторожно заметил Льюис, – но лично мне подобный проект представляется слишком грандиозным и далеким от реальности.
– У Шэня другие представления о реальности, капитан, – напомнил Джордино. – И мы уже не раз имели несчастье в этом убедиться. Его извращенный мозг способен и не на такие дьявольские задумки.
– Единственное рациональное объяснение, которое я услышал за последний месяц, – поддержал подчиненного адмирал Сэндекер. – Странно, что никто не сделал столь очевидных выводов еще до начала строительства терминала.
Глаза всех присутствующих сошлись на Монтене, когда Питер Харпер задал напрашивающийся вопрос:
– Положа руку на сердце, генерал, скажите, может он это сделать?
– Инженерный корпус вот уже полтора столетия борется с природой, чтобы предотвратить тот самый катаклизм, о котором идет речь, – издалека начал Монтень. – И всех нас – я имею в виду тех, на кого возложены обязанности неусыпно следить за малейшими отклонениями в состоянии реки, – часто преследуют ночные кошмары и видения наяву величайшего со времен первооткрывателей Миссисипи наводнения в ее низовьях. Если Отец-река все-таки сольется со своей младшей дочкой – к чему стремится веками, – Атчафалайа превратится в главное русло, а сама Миссисипи обмелеет и утратит судоходный статус на всем своем протяжении от северных границ Луизианы до Мексиканского залива. Такое уже неоднократно происходило в древности и наверняка произойдет снова. Мы не можем помешать реке проложить новый путь к морю, если ей вздумается повернуть на запад, можем только отсрочить это событие, чем и занимаемся последние сто пятьдесят лет.
– Если я вас правильно понял, вы утверждаете, что изменения русла Миссисипи случаются с предсказуемой периодичностью? Случались в прошлом, я хотел сказать, – уточнил Стюарт.
– Я не стал бы выражаться столь категорично, капитан, – улыбнулся Монтень. – Предсказуемость и Миссисипи – понятия несовместимые, поэтому предвидеть нечто подобное с точностью до года или даже десятилетия при современном уровне развития науки мы не в состоянии, но периодичность, как вы верно подметили, имеет место. За последние шесть тысячелетий Миссисипи путешествовала по всей территории нынешней Луизианы и меняла коренное русло семь раз. Если бы не вмешательство человека, точнее говоря, армейских инженеров, вполне возможно, название Атчафалайа давно бы уже исчезло с географических карт, а Новый Орлеан так и остался бы захудалым городишкой, влачащим жалкое существование на худосочном отростке главного русла.
– Позапрошлой ночью мы обследовали на всем протяжении прорытый по приказу Шэня канал, который местные называют Призрачным, – опять подключился Питт. – Канал упирается в дамбу, по которой проходит автомобильная дорога. – К противоположной стороне дамбы почти вплотную примыкает излучина Миссисипи. Каких следует ожидать последствий, если перемычка будет уничтожена, и воды реки хлынут в канал?
– Катастрофических – другого слова не подберешь, – ответил Монтень. – Под напором водяной массы в сотни миллионов тонн в сравнительно узком русле канала возникнет гигантская волна высотой порядка тридцати футов и устремится, сметая все на своем пути, в долину Атчафалайи. Зальет более трех миллионов акров плодородных земель, на которых проживают примерно двести тысяч человек. Водяная стена обрушится в первую очередь на прибрежные города, что приведет к неисчислимым жертвам среди населения. Погибнут сотни тысяч домашних и диких животных, исчезнут устричные садки и креветочные отмели. Вторжение огромного количества пресной воды резко понизит уровень солености, в результате чего начнут вымирать аллигаторы и некоторые виды промысловых рыб.
– Не слишком ли мрачную картину вы рисуете, генерал? – буркнул Харпер, бросив на докладчика укоризненный взгляд.
– Это, если можно так выразиться, только биологическая сторона катаклизма, – невозмутимо продолжал Монтень, не обращая внимания на обидный намек в некомпетентности. – Теперь перейдем к экономической. Если Миссисипи перережет автомагистраль и железную дорогу, соединяющие Южную Луизиану с северными штатами, вся транспортная система региона в одночасье рухнет. Выход из строя электростанций и высоковольтных линий приведет к прекращению электроснабжения на территории в десятки тысяч квадратных миль. Морган-Сити, в котором мы с вами сейчас находимся, целиком затопит и снесет в море. Газопроводы федерального уровня окажутся под водой, и все Восточное побережье США от Флориды до Коннектикута и Род-Айленда сядет на скудный энергетический паек. Таковы вкратце последствия, ожидающие низовья Атчафалайи.
– А что станется с низовьями Миссисипи? – не удержался итальянец. – Им, как я понял, наводнение не угрожает.
– Терпение, мистер Джордино, – снисходительно улыбнулся генерал, – я как раз и собирался перейти к рассмотрению вопроса в затронутом вами аспекте. Начнем с того, что Миссисипи катастрофически обмелеет и обратится в узкую, грязную речушку. Батон-Руж ожидает судьба города-призрака, поскольку весь гигантский индустриальный комплекс, сосредоточенный вокруг него и включающий стратегические нефтеперегонные и нефтехимические заводы, зерновые элеваторы и еще сотни предприятий меньшего масштаба, просто не сможет нормально функционировать в изменившихся условиях. Очень скоро население начнет испытывать недостаток питьевой воды и продуктов питания. Если раньше наносимый с верховий ил смывался в море стремительным течением реки, то теперь он будет оседать в низовьях и со временем превратит долину Миссисипи в бесплодное, пустынное болото. Но хуже всего придется жителям Нового Орлеана. Их любимый город постигнет незавидная участь некогда процветавших Вавилона, Ангкор-Тхома, Ахетатона и Пуэбло-Бонито. Океанские суда уже не смогут подниматься вверх по реке, и их владельцам не останется другого выхода, кроме как пользоваться услугами портовых сооружений Сангари. В заключение могу добавить, что все вышеизложенное – отнюдь не плод моей буйной фантазии, а выдержки из данных компьютерного анализа, проведенного по моей просьбе еще три месяца назад и прогнозирующего общий объем экономического ущерба в размере не менее полутора триллионов долларов.
Собравшиеся за столом заметно приуныли, ошеломленные и подавленные астрономической величиной названной суммы, сопоставимой разве что с совокупным годовым бюджетом Соединенных Штатов, и только неисправимый итальянец остался верен себе.
– Если купить на все эти деньги пива и вылить его в пересохшее русло, Миссисипи снова станет полноводной, – глубокомысленно изрек он в пространство.
Питт расхохотался, Джулия прыснула, а остальные заулыбались. Незамысловатая шутка разрядила тягостную атмосферу и вызвала всеобщее оживление.
– Раз уж речь зашла о выпивке, – воспользовался случаем генерал, с надеждой посмотрев на Льюиса, – не найдется ли у вас на борту бутылочки горячительного, а то в горле пересохло, как после лекции в университете.
– Мне очень жаль, генерал, – покачал головой капитан, – но на кораблях Береговой охраны потребление алкоголя категорически запрещено.
– Спасибо за информацию, учту на будущее, – разочарованно проворчал Монтень, но его тут же отвлек Питт, обратившись с дополнительным вопросом:
– Если вас не затруднит, нельзя ли уточнить наиболее существенные отличия нового русла от старого, сэр?
– Нет ничего проще, – кивнул генерал. – В настоящий момент мы контролируем водосброс с помощью распределительной системы шлюзов, расположенной в сорока пяти милях выше Батон-Ружа. Ее основная задача состоит в том, чтобы обеспечить поступление в Атчафалайю тридцати процентов водного потока, а остальные семьдесят процентов оставить в русле Миссисипи. Если же обе реки сольются, все сто процентов водной массы устремятся к морю по кратчайшему пути, при этом скорость течения возрастет минимум вдвое, а вся прибрежная зона окажется под водой.
– Можно ли будет перекрыть промоину в дамбе, если это произойдет? – спросил Стюарт.
Монтень задумался.
– Думаю, можно, если заблаговременно подтянуть технику и людей к месту предполагаемого прорыва, – ответил он после паузы. – У Инженерного корпуса большой опыт и немало наработок в ликвидации подобных аварий, хотя и не в таких масштабах. Если же мы не подоспеем вовремя, неуправляемая стихия разрушит перемычку на всей ее протяженности и бороться с ней станет безнадежным делом.
– Сколько времени будет в вашем распоряжении, когда случится прорыв?
– Затрудняюсь ответить, – пожал плечами Монтень. – Это зависит от размеров промоины, уровня воды в Миссисипи, силы и направления ветра и некоторых других факторов. Навскидку могу лишь предположить, что от двух часов до двух суток.
– Если Шэнь прикажет затопить несколько десятков большегрузных барж по всей ширине фарватера чуть ниже точки прорыва, это ускорит процесс размыва перемычки? – вставил наводящий вопрос Джордино.
Генерал снова задумался, потом отрицательно покачал головой.
– Даже если затопленный караван протянется от берега до берега, – пояснил он, – что само по себе вряд ли осуществимо в чисто техническом плане, лежащие на тридцати– или сорокафутовой глубине плоскодонные баржи не составят сколько-нибудь заметного препятствия для нормального прохождения основного водного потока. Теоретически это возможно, но с практической точки зрения – абсолютно бессмысленно.
– Тогда почему бы вам, генерал, пока не поздно, не отдать распоряжение о переброске тяжелой техники и обслуживающего персонала в зону предполагаемого прорыва, чтобы встретить врага, так сказать, во всеоружии? – не без ехидства осведомился Сэндекер. – Или у вас полномочий не хватает?
– Полномочий хватает, – ничуть не обидевшись, ответил Монтень, – и я отдал бы такой приказ без колебаний, будь я на сто процентов уверен, что прорыва следует ожидать в ближайшее время и в указанном месте. Но знаете ли вы, во сколько обходится налогоплательщикам всего один час простоя шагающего экскаватора? Или скрепера? А ведь их потребуются десятки! У меня связаны руки, как и у комиссара Харпера. Не обладая неопровержимыми доказательствами, я не имею права что-либо предпринять, основываясь лишь на косвенных фактах.
– Не кажется ли вам, леди и джентльмены, – насмешливо бросил Питт, – что, рассуждая подобным образом, мы рискуем оказаться в положении фермера, запирающего дверь хлева уже после того, как из него увели корову?
– Дирк прав, – внушительно произнес адмирал. – Профилактика преступлений в конечном счете обходится гораздо дешевле ликвидации их последствий. Может, все же рискнете, генерал?
– Я могу связаться с шерифом прихода и объяснить ситуацию, – предложил Харпер. – Думаю, он согласится выслать вооруженную группу для охраны дамбы и автомобильной дороги.
– Разумно, – согласился Монтень. – Ну что ж, попробую и я выйти за рамки. Мой сокурсник по Уэст-Пойнту генерал Оскар Олсон командует Национальной гвардией в Луизиане и не откажет мне, надеюсь, в персональной просьбе отправить в помощь шерифу свой контингент.
– Пусть те и другие прихватят саперов, – посоветовал Питт. – Скорее всего, взрывчатка заложена в туннельном бункере под дамбой в конце канала.
– И сварщиков тоже, – добавил Джордино. – Там стальная дверь, как у банковского сейфа. Без автогена им ее не открыть. Да, еще пусть поищут боковые туннели. Скорее всего, заряд не один. Шэнь кровно заинтересован в том, чтобы проделать дыру как можно шире, и его инженеры наверняка произвели соответствующие расчеты.
– Какие же вы все-таки молодцы, ребята! – расчувствовался Сэндекер. – Кажется, благодаря вам у нас впервые появился реальный шанс прищемить яйца этому подонку.
– Узнать бы еще, на какое время назначен фейерверк, – вздохнул итальянец.
Снова возникший в дверях кают-компании лейтенант Стоу подал командиру вторую телефонограмму. Льюис быстро пробежал глазами сообщение и с помрачневшим лицом протянул листок Питту, но тот жестом отстранился и произнес:
– Если это адресовано мне, капитан, прошу огласить. Думаю, всем будет интересно послушать.
Льюис кивнул и прочел вслух текст следующего содержания:
«Мистеру Дирку Питту, директору департамента специальных проектов НУМА, находящемуся на борту корабля Береговой охраны „Ястребенок“. Настоящим сообщаю, что бывший пассажирский лайнер „Юнайтед Стейтс“ не остановился в Новом Орлеане, а проследовал дальше вверх по реке, не снижая скорости и не отвечая на радиозапросы, в направлении на Батон-Руж. Старший помощник капитана научно-исследовательского судна „Голотурия“ Джордж Хинкли».
– Вот и последний кусочек головоломки встал на свое место! – во всеуслышание объявил Джордино.
– Ну и как, по-вашему, это следует понимать? – вопросительно посмотрел на него комиссар Харпер.
Питт с иронической усмешкой покосился на напарника, но промолчал, предоставив тому выпутываться самостоятельно.
– Да так и понимать, что правильно я толковал про затопленные поперек фарватера баржи, – снизошел до объяснений итальянец. – Только сразу не допер, что незачем ему пускать на дно целый караван, когда под рукой имеется посудина почти в тысячу футов длиной и осадкой под тридцать. Если развернуть ее по диагонали носом к течению, а кормой к перемычке, она перекроет собой почти все русло, и львиная доля воды хлынет прямо в прорыв. Элементарно, Ватсон!
– Действительно элементарно, – пробормотал Монтень. – Необыкновенно простое и изящное техническое решение невероятно сложной проблемы. Но это означает, что мы не сможем восстановить перемычку, даже если успеем доставить туда технику и операторов. Дамбу размоет в считанные минуты. Боюсь, коллеги, уже никто и ничто в мире не в состоянии помешать осуществлению кровожадного плана Шэня и спасти от безвременной гибели долину Атчафалайи и тысячи ни" в чем не повинных людей.
– Вы лучше нас знакомы с Миссисипи, генерал, – тронул его за локоть Сэндекер. – Как вы думаете, сколько времени потребуется «Юнайтед Стейтс», чтобы дойти до места назначения?
– Батон-Руж отделяет от Нового Орлеана около сотни миль, – принялся рассуждать вслух Монтень. – Участок довольно сложный, извилистый, берега вязкие и мелководные. На поворотах придется снижать скорость до минимума, но в промежутках можно и прибавить. К сожалению, я не помню в точности ходовых характеристик лайнера...
– С пустыми трюмами и минимальной осадкой он легко может выжать все пятьдесят[43]43
Так у автора.
[Закрыть] узлов, – пришел ему на помощь Питт.
– И горе тем встречным судам, которые не успеют вовремя убраться с его пути, – мрачно добавил Джордино. – Их либо разрежет пополам форштевнем, либо опрокинет кильватерной струей. С таким мастодонтом шутки плохи: раздавит и не заметит!
– В таком случае, адмирал, я могу с достаточной степенью вероятности сообщить вам, а также всем присутствующим, – упавшим голосом сказал Монтень, – что до катаклизма осталось чуть больше трех часов. Четыре – крайний срок. Хотелось бы, конечно, надеяться, что «Юнайтед Стейтс» где-нибудь застрянет – сто миль все-таки, – но всерьез на такое везение рассчитывать не стоит.
– Тогда мы обязаны, не теряя ни минуты, предупредить власти, чтобы те объявили всеобщую тревогу и начали экстренную эвакуацию населения в низовьях Атчафалайи, – внес предложение капитан Льюис.
– Сейчас девятнадцать тридцать, – констатировал Сэндекер, бросив взгляд на часы. – До половины одиннадцатого мы должны найти способ предотвратить величайшую в истории нашей страны катастрофу, перед которой померкнут пожар в Чикаго и землетрясение в Сан-Франциско. Если мы не сделаем этого, погибнут тысячи людей, чьи тела никогда не обретут последнего упокоения. Их смоет в Мексиканский залив, где они станут добычей акул. За работу, джентльмены!
* * *
На этом совещание закончилось. Все потянулись к выходу, а Питт с Джулией задержались, чтобы хоть пару минут побыть наедине. Как только дверь захлопнулась, девушка бросилась в объятия любимого и жадно поцеловала его в губы.
– Ну почему нам все время приходится расставаться, не успев даже толком поговорить? – жалобно спросила она.
– Я тоже думаю, что пора отказаться от этой вредной привычки. – Питт ласково погладил ее по голове. – Ты куда сейчас?
– В Вашингтон. Ужасно не хочется улетать, но комиссар Монро приказал мне возглавить следственно-оперативную группу по делу Шэня, и я не смогла выпросить у Питера Харпера ни дня отсрочки.
– Вот видишь, как высоко тебя начальство ценит, – усмехнулся Питт. – Если так дальше пойдет, скоро у него в заместителях ходить будешь. Другая бы на твоем месте от радости прыгала...
– Да пошли они все! Индюки надутые! – с неожиданной злостью выпалила Джулия. – Ничего мне от них не нужно, нужно только, чтобы ты живым вернулся! Возвращайся скорее, милый. Пожалуйста, – прошептала она и спрятала лицо у него на груди, чтобы скрыть набежавшие слезы.
– Ты тоже веди себя поосторожней, – напомнил Питт. – В следующий раз меня может и не оказаться поблизости. К подруге больше не суйся, поживи в ангаре до моего возвращения. Там ты будешь под охраной и в безопасности.
Джулия подняла к нему заплаканное лицо, и в глазах ее неожиданно мелькнула лукавая смешинка.
– А ты позволишь мне покататься на твоем «дюзенберге» – робко спросила она с надеждой в голосе.
Питт весело расхохотался.
– Да ты хоть раз в жизни садилась за руль машины с ручным переключением скоростей?
– Нет, на всех моих стояли автоматические коробки передач, – неохотно призналась девушка.
– Тогда советую повременить. Вот вернусь и сам займусь твоим обучением. А потом мы с тобой вдвоем оседлаем «дюзенберг» и отправимся на загородный пикник. Я знаю замечательное местечко на берегу Потомака в каких-то пятнадцати милях от столицы, где нам никто не помешает... наговориться вволю.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.