Текст книги "Правдивая ложь"
Автор книги: Марина Линник
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Глава 17
Долг повелевает нам делать то, что справедливо и честно, и запрещает делать то, что несправедливо и нечестно.
Так уж случилось, что появление Карла, короля Обеих Сицилий, и его войска пришлось именно на тот час, когда душа благочестивого короля Людовика вознеслась к небесам. Была ли эта задержка вызвана злым умыслом или роковой случайностью, теперь уже никто не узнает. Однако смерть Людовика IX в корне изменила характер этого крестового похода. Ни Филипп III, принявший, несмотря на всеобщую глубокую скорбь по почившему королю, присягу от вождей и воинов, ни прибывший король Карл не обладали настолько глубоким религиозным чувством, чтобы идея освобождения Гроба Господня властвовала над их расчетливыми и холодными умами. Все их дальнейшие действия были продиктованы военными и политическими мотивами.
Магометане, узнав о смерти врага, за голову которого была назначена баснословная награда, возликовали. Их набеги стали еще увереннее и отчаяннее. Подоспевшее войско во главе с султаном Бейбарсом всячески способствовало этому.
С ожесточением и порой с безрассудной смелостью Карл Сицилийский и Филипп принимали вызов и не только отбивали атаки сарацинов, но и обращали неверных в бегство. Наконец, заняв тунисские воды и полностью отрезав город, франки сомкнули кольцо вокруг укрепленных стен, лишив жителей не только продовольствия, но и помощи со стороны. Правитель Туниса, осознав нависшую над ним угрозу, отправил посла к крестоносцам, снабдив его не только посланием, но и щедрыми подарками.
Это произошло через несколько недель после смерти Людовика IX, которого через семнадцать лет после его кончины причислили к лику Святых…
– Посол эмира и падишаха Туниса! – объявил воин, вошедший в шатер, где у франков происходил совет.
– Неужели эмир решил передать нам ключи от города? – расхохотался сорокатрехлетний Карл Сицилийский, который после прибытия в лагерь взял командование походом на себя.
Он был младшим сыном короля Франции Людовика VIII и Бланки Кастильской. В детстве Карл получил блестящее образование, любил искусство и увлекался поэзией. Как и его брат, Людовик IX, Карл был набожен, храбр, умел проявлять благоразумие и сдержанность. Но, наряду с этими положительными качествами, в душе его порой бушевали демоны, имена которым были алчность и жестокость. Властолюбивый Карл с годами только утвердился в своем пристрастии к ним.
– Весьма вероятно, дядя, – усмехнулся Филипп, во всем соглашавшийся с Карлом.
– Пусть войдет! – повелительным тоном произнес король Сицилийский, развалившись в кресле. Затем он посмотрел на Филиппа и добавил: – Уж больно хочется позабавиться.
Вошедший посол был бледен и нерешителен. Приглядевшись, Филипп узнал в нем того самого посланника, который почти два месяца назад зачитывал письмо эмира с угрозами в адрес франков. Тогда наследник престола был взбешен той наглой самоуверенностью, с которой посол разговаривал и читал обращение эмира. Теперь же это был уже не ультиматум, а послание к завоевателям, полное лести и низкопоклонства.
«Великодушный и мудрый Эмир и Падишах Туниса Абу-абд-аллах ал-Мостансер приветствует храбрых франков и в знак уважения посылает дары города, дабы испросить мира и, тем самым, спасти народы от бедствий и несчастий, а сам город от разорения…»
– Вы оказались правы, дядя, – ухмыльнулся Филипп, – сказав, что свинья взмолится о пощаде. Раньше он себя называл «блистательным и всемогущим».
– Собака всегда любила тявкать и хвалиться, – подтвердил Карл, очень хорошо знавший о хитрости эмира.
– Мой господин хочет только одного: мира между нашими народами, – подытожил посол, дочитав послание.
– Немудрено, – откликнулся Карл насмешливым голосом. – Ведь в противном случае он потеряет не только город, земли и власть, но и голову.
– Но, сир, наши смелые воины рвутся в бой, – произнес молчавший до сих пор граф де Сен-Мор.
После смерти Людовика его положение при дворе стало крайне шатким. Карл, зная, что любимчик брата обладает неординарными способностями, вначале поощрял его всеми возможными способами. Но, заметив недовольство Филиппа, счел более разумным не обострять и без того непростую обстановку. Новый король Франции, помня давние обиды и давешнее досадное поражение, действительно старался во всем ограничить власть и влияние Жирарда. Но, видя, какой любовью пользуется граф среди крестоносцев, не решался открыто выступать против него.
– Наши храбрые воины, граф, – холодно заметил Филипп, делая ударение на слово «наши», – будут делать то, что МЫ им прикажем.
– Безусловно, Ваше Величество, – слегка поклонился Жирард. – И они с нетерпением ждут вашего приказа. Но смею заметить, сдерживать их в стремлении воздать сарацинам по заслугам и набить пустой кошелек, – непростая задача.
– С которой вы, при вашем опыте и умении, легко справитесь, – иронично заметил Филипп. – Иначе… – поймав на себе удивленный взгляд Карла, он осекся. Помолчав, Филипп добавил уже мрачно: – Мы не сомневаемся в вашей преданности, граф де Сен-Мор.
Карл улыбнулся. Он прекрасно понимал, о чем подумал его племянник. «Мальчик – настоящий политик, – усмехнулся он про себя. – Худой мир лучше, чем добрая ссора, и обходится куда дешевле. На кону – государство!»
– Мой дорогой племянник, – прервал Филиппа Карл Сицилийский. – Мы рады, что в наших рядах есть такие достойные воины, которые ради Господа и Святой земли не пожалеют свои жизни. Наш возлюбленный брат и ваш отец умели окружать себя преданными людьми, способными в любой момент встать на защиту веры и своей страны.
Последнюю фразу Карл умышлено выделил, давая понять Филиппу, что Жирард – не последний человек в королевстве, и избавиться от него незаметно для окружающих не получится. Филипп понял намек и от злости заскрежетал зубами.
– И все же мы считаем, что захват Туниса сейчас будет большой политической ошибкой и приведет к огромным потерям, – продолжил Карл, отпустив посла и сказав ему, что даст свой ответ через несколько дней.
– Но, сир, – попытался вразумить Карла Жирард, – простите меня за вольность, но ведь это ВЫ настаивали на его завоевании.
– Тебе стоит поучиться придерживать свой поганый язык, – грубо прервал его Филипп, с ненавистью глядя на графа. – Ты что, забыл, с кем разговариваешь?
– Мой мальчик, не надо ссориться, – вступился за графа Карл. – Граф де Сен-Мор абсолютно прав. Мы действительно желали покарать неверных псов за дерзость. Кроме того, без поддержки Туниса султану Бейбарсу будет тяжело защищать Египет и Сирию.
– Значит, мы пойдем на Египет? – уточнил Жирард.
– Не торопитесь, граф, – уклонился от прямого ответа Карл. – Вам и без нас известно, что силы войска сильно подорваны, впрочем, как и дух. Этому способствовали не только эпидемия и ночные вылазки неприятеля. Смерть нашего благочестивого брата, истовая вера которого воодушевляла крестоносцев, стала причиной уныния, овладевшего лагерем. К тому же болезни продолжают косить людей.
– Тогда тем более нам необходимо покинуть это гиблое место, – поддержал Жирар да Эдуард, сын английского короля Генриха III, одним из первых присоединившийся к походу.
– Я согласен с Его Высочеством, – кивком поблагодарил его Жирард за поддержку. – Но прежде нужно завоевать Тунис. Победа будет означать, что наши воины и доблестный король не зря погибли на этой негостеприимной земле.
– А сколько еще людей сложат головы, граф, защищая столь тактически неудобное и опасное место? – поинтересовался Филипп, повышая голос. – И кто будет оплачивать содержание этого дорогостоящего лагеря, граф? Молчите?.. Что ж, тогда мы считаем, что добились всего, чего хотели. Враг понял, что мы, франки, грозная сила, и с нами придется считаться. Мы считаем, что следует заключить с эмиром мирный договор на выгодных для нас условиях.
– Мы придерживаемся такого же мнения, – отозвался Карл, смерив Жирарда недружелюбным взглядом. – Добрососедские отношения очень важны для наших народов. Это приведет к процветанию наших земель… Хотя (тут мы согласимся с мнением наших предков) гарантия мира только тогда будет надежна, если топор войны закопать вместе с врагом.
– Простите, сир, за смелость, но мне кажется, они были правы, – угрюмо промолвил Жирард.
– Мы понимаем, что вы хотите нам сказать. Мир надежен только там, где условия его приняты добровольно… Но при этом мы уверены, что договор между нашими государствами, подкрепленный нынешней демонстрацией нашей силы, будет надежен.
– Но, подписав такой договор, мы нарушим свой долг, – в сердцах сказал граф, прекрасно понимая, что своими словами может вызвать гнев августейших особ, и это не замедлило случиться.
– Ваш долг, граф де Сен-Мор, – повиноваться нам и служить королевству, – властным тоном ответил Филипп.
– А еще мой долг – служить Господу нашему, – проговорил Жирард, отвечая прямым взглядом на пронзительный взор новоявленного короля. – И не исполнить мой долг перед ним означало бы для меня предательство, а может, даже и трусость. Ваш отец никогда не пошел бы на это.
– Теперь мы – король Франции, и нам решать, что есть долг, а что есть трусость.
– Сир, простите, что перебиваю вас, но я тоже считаю, что подписать договор с сарацинами сейчас – значит обмануть надежды многих воинов Креста, которые присоединились к нам во имя служения Господу, а не ради наживы, – вставил Эдуард, видя, как накаляется атмосфера.
Король Карл, понимая, что назревает конфликт, за которым может последовать раскол в армии крестоносцев, предпринял попытку примирить враждующие стороны.
– Ваше Высочество, – ответил Карл Сицилийский за Филиппа, – вы должны согласиться с нами в том, что силы армии сейчас подорваны, а боевой дух пострадал от всевозможных лишений и многочисленных испытаний, ниспосланных Богом. Мы потеряли слишком много славных воинов.
– Ваше Величество, вы, безусловно, правы, говоря про боевой дух, – согласился с ним Эдуард. – Но он еще более пострадает, если мы вернемся домой ни с чем.
Граф де Сен-Мор с благодарностью посмотрел на принца.
– Сир, – ободренный поддержкой Эдуарда, продолжил Жирард, – нарушая свой долг, мы тем самым отказываемся от святого дела обращения этих земель и всего мира в истинную веру.
– Граф де Сен-Мор, не стоит брать на себя смелость решать за весь мир, – гневно проговорил Филипп.
Непокорность вассала сильно возмущала его, и новоявленный король решил воспользоваться своей властью и поставить наглеца на место.
– Мы, король Франции, и король Обеих Сицилий (если позволите, дядя, мы скажем и от вашего имени) приняли решение, которое не только будет способствовать миру между народами Европы и Востока, но и поможет нам в дальнейшем вести войну за веру…
– Мой мальчик, ты поистине произнес мудрые слова, – согласился с ним Карл. – Итак, мы постановили: заключить мир с эмиром и прекратить кровопролитную войну. Завтра наша воля будет объявлена войску. Аминь!
Победоносно взглянув на расстроенное лицо Жирарда, Филипп злорадно улыбнулся.
– Все, Жирард, закончилась твоя власть, – тихо проговорил Филипп, вплотную подойдя к графу. – Мы не потерпим неповиновения. И если ты будешь плести интриги против нас, будешь уничтожен.
– Ваше Величество, я принял обет и поклялся вашему отцу положить свою жизнь на алтарь веры Христовой, посвятив ее освобождению Гроба Господня. И я не отступлю! Ваш отец этого хотел, значит, так и будет.
– Глупец! – прошипел Филипп, бледнея. – Ты еще горько пожалеешь, что пошел наперекор нам. С этой минуты мы не дадим за твою жизнь и денье[8]8
Денье – французская средневековая серебряная монета.
[Закрыть].
Гневно сверкнув глазами, он удалился. Посмотрев Филиппу вслед, Жирард глубоко вздохнул. Выполнить обещание, данное Людовику, будет ох как нелегко. В это время к нему подошел Эдуард, так горячо поддерживавший его в течение всего разговора. Увидев принца рядом, граф поклонился.
– Благодарю вас, Ваше Высочество, что встали на мою сторону.
– Я защищал свою точку зрения, граф, – пожал плечами Эдуард. – Я, впрочем, как и вы, только исполняю долг.
– Вы полагаете, есть шансы продолжить поход?
– В войсках брожение. Одни хотят вернуться домой, другие требуют решительных действий. Как вы думаете, преданные вам люди последуют за вами?
– Уверен в этом.
– И они не побояться преследований со стороны вашего короля?
– Кара Господа нашего может быть много страшнее мести земных владык, Ваше Высочество, – ответил Жирард.
– Что ж, я давно знал, что в ваших жилах течет кровь храбреца. Сегодня же убедился, что ваша душа исполнена любви к Богу и верности долгу. Тогда пусть сам Господь укажет нам путь!..
… В то время, когда Карл и Филипп обменивались с эмиром пленными и подписывали соглашение о мире, на основании которого подданные государей могли спокойно жить в землях обеих сторон и соблюдать веру предков, Жирард де Сен-Мор и принц Эдуард продолжили начатое Людовиком IX дело. Но злой рок, преследовавший крестовое войско с начала злополучного похода, неустанно следовал за храбрецами, подчиняя их своей воле. Этой участи не избежали ни те, кто отправился к гробу Господню, ни те, кто посчитал правильным вернуться на родину…
Глава 18
Нет тумана, из которого не было бы выхода.
Главное – держаться и идти вперед.
Узнав об исчезновении странника, Габриэлла очень рассердилась. Что, в конце концов, происходит в ее замке? Сначала таинственный незнакомец, как привидение, бродит по замку, теперь – загадочное исчезновение пилигрима. И это еще не считая мелких, но досадных неприятностей, постоянно происходивших в замке.
– Буффон, объясни мне, как мог исчезнуть человек из хорошо охраняемого замка? Он что, улетел? Растворился в воздухе?
– Я не знаю, госпожа, – потупив глаза, ответил шут. – Я расспросил всех, кто мог его видеть, но, к несчастью, так и не получил вразумительного ответа. Никто ничего не знает.
– Обыскать каждый уголок, каждую щель, каждый закуток замка, – приказала Габриэлла, сурово посмотрев на Буффона. – И еще… отправь несколько воинов на его поиски в окрестностях замка. Если ему каким-то непостижимым образом удалось выбраться из замка, то далеко он, пеший, уйти все равно не мог… Достань мне его хоть из-под земли!
– Слушаюсь, моя госпожа, – поклонился шут, ставший за эти месяцы правой рукой молодой хозяйки.
Оставшись одна, Габриэлла задумалась. Так, в глубокой задумчивости, она и сидела до тех пор, пока ход ее мыслей не был прерван стуком в дверь.
– Моя дорогая племянница! – произнес вошедший Раймунд де Карруаз. – Что-то случилось? В замке просто в воздухе носится какое-то лихорадочное возбуждение. Неужели какие-нибудь неприятности?
– И да, и нет, дядя, – хмуро посмотрев на него, ответила девушка. – Мы ищем вчерашнего пилигрима.
– Зачем? – удивленно приподнял брови герцог.
– После долгих ночных раздумий у меня появились вопросы к страннику, и я хотела бы получить ответ.
– Моя дорогая, – облегченно вздохнул Раймунд де Карруаз. – Вряд ли этот оборванец смог бы ответить на них.
– Почему вы так считаете? По словам самого странника, он был знаком с моим мужем, причем очень хорошо, раз Жирард доверил ему дорогую для себя вещь.
– Простите, милая племянница, если мои слова ранят вас… Но мне кажется, что граф таким образом хотел попрощаться с вами. По-видимому, он предвидел свою скорую кончину… Еще раз простите меня.
– Если бы это было так, то тогда… – Габриэлла осеклась.
– Что тогда? – недоуменно посмотрев на девушку, спросил герцог.
– Н-ничего, – замялась Габриэлла. Какая-то неведомая сила заставила ее замолчать, так ничего и не объяснив дяде. Немного помолчав, она продолжила: – Я просто подумала, что тогда бы мое сердце подсказало мне, что с Жирардом приключилась беда. Я почувствовала бы приближение несчастья.
– Моя дорогая девочка, – герцог в знак сочувствия погладил Габриэллу по руке, а затем поцеловал ее. – Я догадываюсь, как вы относитесь к мужу. Но предчувствия и предположения – вещи очень ненадежные. А вот медальон и письмо – это прямые доказательства случившейся трагедии. Хотя это и нелегко, но надо смириться со случившимся… Я понимаю, как вам тяжело, – добавил герцог, заметив на глазах у девушки слезы, – и готов поддержать вас, как сумею, и помочь, если от меня будет польза. Вы сильная и со всем справитесь… К тому же вы должны гордиться: ваш муж погиб за святое дело.
– Господин герцог, – с чувством отозвалась Габриэлла, приняв надменный вид, – а вам не кажется, что вы слишком рано похоронили Жирарда?
– Не сердитесь, госпожа Габриэлла, я только попытался сделать выводы, – попробовал оправдаться герцог.
– Позвольте мне самой их делать, – в голосе девушки зазвучали металлические нотки. – Пока нет прямых доказательств гибели моего мужа, он для меня жив.
– Но письмо и медальон разве не являются этими самыми доказательствами? – постарался вразумить упрямицу герцог.
– Если слова пилигрима и вещи, переданные им, были бы истинными, то в медальоне должно было бы лежать кое-что, что Жирард при мне положил туда и что должно было ко мне вернуться в случае его смерти.
– Что ж, тогда вы правы, – несколько раздосадованно промолвил Раймунд де Карруаз. – Очень жаль, что нам не дано одною силою мысли перемещаться в пространстве. Может быть, когда-нибудь в будущем нашим пра-пра-пра-правнукам удастся это сделать…
– Что? – перебила дядю Габриэлла, заинтересованно взглянув на него.
– Я сказал, что жалею о том, что человек не может перемещаться из одного места в другое так быстро, как ему хотелось бы. Если бы это стало возможным, то нам не пришлось бы гадать о случившемся.
– Мы не можем перенестись, – задумчиво растягивая слова, проговорила девушка, – но…
– Я не понимаю вас, – не улавливая хода ее мыслей, изрек помрачневший герцог.
– Но мы можем отправиться туда, – договорила Габриэлла, вопросительно взглянув на собеседника.
– Куда отправиться? – герцог все еще не понимал, на что намекает племянница.
– В Египет… Ведь если верить последним новостям с Востока, именно туда направился мой муж и принц Эдуард с войском.
– Вы вообще понимаете, о чем говорите? – вскричал Раймунд де Карруаз, начиная нервно шагать по комнате. – В Египет… Вы так спокойно об этом говорите, как будто речь идет о поездке в соседнее графство. Там война, моя милая, а кроме войны, еще магометане. А вы женщина.
– И что с того? – с вызовом произнесла Габриэлла.
– А то, что по их законам место женщины не на войне, а у семейного очага или в гареме. Вы, вероятно, хотите стать трехтысячной женой султана Бейбарса?
– Но, дядя, разве паломничество по святым местам совершают только мужчины? Многие знатные дамы в сопровождении воинов и свиты не раз проделывали этот путь.
– И где же взять этих воинов? – с насмешкой спросил герцог.
– Уверена, мои вассалы, поклявшиеся в верности, поддержат меня.
– Сомневаюсь, дитя мое. Более того, я совершенно уверен: они сочтут эту идею сумасбродной и нелепой…
– Вы так считаете? – не сдавалась девушка.
– Габриэлла! – воскликнул Раймунд де Карруаз. – Ну неужели вы не понимаете, что это – сумасшедшая идея! Вы не только не найдете мужа, но и себя погубите… – тут он запнулся, как будто пораженный внезапной мыслью. Герцог бросил смущенный, но недобрый взор на девушку и замолчал.
Девушка поймала этот взгляд и горько рассмеялась, уловив его значение.
– Нет, дядя, и не думайте, – иронично заметила она. – В случае моей смерти замок и земли отойдут короне. Я уже давно составила завещание, которое хранится в надежном месте.
– Габриэлла… племянница моя! – возмутился герцог. – Как вы могли такое помыслить? Я пекусь и забочусь о вас, что есть силы, и стараюсь оберегать вашу жизнь. Это мой долг перед вашим отцом и моим братом… А вы… вы обижаете меня подобными нелепыми догадками.
– О, дядя, простите меня, – виновато поглядев на герцога, молвила девушка. Она подошла к нему и, положив руки ему на плечи, смиренно поцеловала в щеку. – Вы меня простили?
Герцог хмуро взглянул на племянницу и хотел было отчитать ее за глупое предположение, но, увидев ее умоляющие глаза, в конечном итоге растаял.
– Ох уж эта молодость, – вздохнул он. – Я тоже был горяч в юношеские годы и часто не думал, о чем говорю и что делаю… Да что об этом вспоминать…Я, конечно, прощаю вас, дитя мое. Но скажите, ваше решение отправиться в Египет окончательное?
– Да, дядя… И, надеюсь, вассалы моего отца примут крест вместе со мной.
В ответ герцог только покачал головой. Он был уверен, что из этой затеи ничего не выйдет. В этот момент в комнату вошел Буффон.
– Моя госпожа, – виноватым голосом начал он. – Увы, у меня дурные вести… Мы обыскали каждый уголок, но никого не нашли.
Габриэлла помрачнела. Ее милое, обычно улыбчивое и подвижное лицо опять застыло, а светло-голубые глаза потемнели от негодования. Она отвернулась от мужчин и подошла к окну, пытаясь успокоиться. Глядя на хрупкую с виду девушку, трудно было предположить, что под этой изящной оболочкой скрывается несгибаемая воля и сильный характер. Но это было действительно так, и герцог, а уж тем более Буффон, знали об этой характерной черте. Постояв несколько минут при полной тишине, Габриэлла, наконец, вымолвила:
– Буффон, разошли приглашения моим вассалам. Через два дня в замке намечается праздник.
– Моя госпожа, простите за любопытство, но что мы будет справлять? – поинтересовался Буффон.
Габриэлла медленно повернулась и спокойно произнесла:
– Начало нового крестового похода, который возглавили мой муж и принц Эдуард.
Удостоив девушку последнего неодобрительного взгляда, Раймунд де Карруаз, не желая, однако, больше пререкаться, испросил разрешения удалиться, сославшись на дела.
– Госпожа, вы серьезно? – удивленный намерениями Габриэллы, переспросил Буффон, когда за герцогом закрылась дверь. – Праздник, сейчас?
– А что тебя смущает? Поделись со мной. Ты же не просто слуга, ты – мой советник.
– Вы ведь не просто так собираетесь собрать всех под одной крышей. Я прав?
– Да, Буффон, как всегда… На этом празднике я хочу дать обет.
– Но вы не рыцарь! – изумился советник.
– И что с того? Разве обязательно нужно быть рыцарем, чтобы защищать свои земли или отправиться на поиски любимого человека?
– Госпожа, подождите… Если я вас правильно понял, вы собираетесь ТУДА???
– Разумеется, Буффон, – просто ответила девушка и опять отвернулась к окну.
– Боже Правый, Святая Дева Мария!..
И какой бес нашептал вам эту мысль?.. А-аа, я догадываюсь.
– Герцог тут ни при чем. Для него самого мое решение тоже стало неожиданностью.
– Надо думать… Но тогда…
– Я должна найти мужа. Моя семья покинула меня, оставив в печальном одиночестве. Пойми, Жирард – единственный родной для меня человек на этой грешной земле. Кроме него, у меня никого нет. Я не могу оставить его одного на враждебной земле. Я нужна ему, а он нужен мне.
– А как же герцог?
– Герцог… – отрешенно повторила Габриэлла. – Хоть в нем и течет кровь моих предков, для меня он был и остается чужим человеком. Возможно, со временем это чувство пройдет, а пока… А пока будем праздновать, осушать кубки и слагать речи о победе!..
… Как и пожелала хозяйка замка, через два дня веселый гул голосов заполнил парадную залу, ярко освещенную многочисленными факелами. После смерти герцога эти покои впервые вновь увидели гостей. По такому случаю вассалы и их дамы были одеты в самые дорогие и нарядные, затейливо украшенные одежды. Габриэлла радушно принимала и потчевала гостей. Вино лилось рекой, а слуги без устали подносили все новые и новые кушанья. Менестрели на все лады восхваляли храброго короля Людовика и отважных воинов, которые продолжили его дело.
Пир был в самом разгаре, когда паж, стоявший у дверей, протрубил в рог. Услышав его, все разом повернули головы к дверям. Двери распахнулись, и на пороге показался герольд[9]9
Герольд – глашатай или распорядитель на торжествах или турнирах.
[Закрыть]. Он держал в руках блюдо, на котором находился живой фазан. Распорядитель вошел в залу и направился к высокому столу. Его сопровождали две девушки и рыцарь в полном боевом снаряжении. Весь его внешний вид говорил о том, что этот воин готов хоть сейчас ринуться в бой. Подойдя к хозяйке замка, герольд и шедшие за ним люди низко поклонились. После чего распорядитель обратился к Габриэлле:
– Издревле так заведено, что на пирах и празднествах подобные подарки преподносятся хозяину замка. Но сегодня мне захотелось немного нарушить традиции и преподнести этот дар прекрасной хозяйке, ибо госпожа изъявила желание дать обет, который будет иметь большое значение не только для нее, но и для всех ее подданных.
При этих словах Габриэлла поднялась и торжественно произнесла:
– Я приношу обет прежде всего пред Господом нашим и Девой Марией возложить на себя крест для совершения похода, чтобы поддержать наше славное войско, которое не убоялось трудностей и продолжило поход в Иерусалим. Я клянусь отдать свое тело в защиту Святого Гроба и веры и сделать все, что смогу, а также, чего смогу своей властью, лишь бы заслужить милость Господа. И если так случится, что сам султан вызовет меня на бой, клянусь именем Господа принять его вызов во славу нашей веры.
Если бы Габриэлла, произнося эти слова, знала, как они впоследствии окажутся недалеки от истины! Стоя лицом к лицу с заклятым врагом христиан, она вспомнит свой обет. Но пока, ничего не подозревая о будущих событиях, она, преисполненная благородных чувств, принесла эту клятву перед многочисленными свидетелями.
Вымолвив последнее слово, она обвела взглядом гостей и затем села на свое место. В зале установилась мертвая тишина. Никто не смел даже пошевельнуться. Речь Габриэллы вызвала такое удивление, что многие из присутствовавших сомневались, верить ли собственным ушам, и отказывались принимать ее слова за чистую монету. Конечно, все прекрасно знали, что бывший герцог, не имея наследника, воспитывал дочь по всем правилам рыцарства. Она умела все: великолепно ездила верхом, умело сражалась не только на мечах и копьях, но и ловко билась на палках, а также прекрасно стреляла и хорошо плавала. И если девушка и не выступала на турнирах, то только потому, что это было неприлично и такое поведение могло осудить общество. Но зато на охоте она с удовольствием демонстрировала свое мастерство, ловя одобрительные взгляды отца и восторженные – вассалов, которые не могли не восхищаться умениями и отвагой своей юной хозяйки. Но то была охота, развлечение, а тут речь шла о принятии креста и походе на Святую землю.
Первое потрясение сменилось замешательством. Вассалы Габриэллы не знали, что им предпринять. С одной стороны, после смерти герцога они дали клятву верности наследнице замка, но, с другой стороны, стать пиршеством для ворон далекой сирийской земли им тоже не хотелось.
Между тем герольд, отойдя от высокого стола, направился к ближайшему вассалу и остановился возле него, устремив внимательный взгляд. Тот в нерешительности потупил глаза, не зная, как поступить в этой ситуации. Габриэлла, увидев колебания рыцаря, пришла ему на помощь:
– Доблестные рыцари! Вы не раз доказывали моему отцу, что отважны и неустрашимы, бесстрашны и смелы. Мне понятна ваша неуверенность. Одно дело: принести клятву верности хозяйке, ставшей по завещанию единственной наследницей замка, и совсем другое – встать под знамена не рыцаря, а женщины. Если я еще не доказала свою отвагу и умение владеть оружием наравне с мужчинами, не убедила вас в своей мудрости, если вы считаете, что мой муж, граф де Сен-Мор, и принц Эдуард продолжили поход не ради правого дела, а влекомые гордыней, то вы вправе отказаться от участия.
– Я клянусь перед Богом, что сделаю все от меня зависящее, но отстою гроб Господень, – послышалось в конце зала.
Гости от неожиданности вздрогнули. Но этого обета, который первым дал один из самых преданных и верных вассалов бывшего герцога, оказалось достаточно, чтобы за ним и все остальные вассалы, даже самые сомневающиеся, дали клятву перед фазаном и дамами. Когда под сводами парадной залы смолкли слова последнего произнесенного обета, Габриэлла встала и, преисполненная достоинства, произнесла:
– Я благодарю вас, воины Креста, за принятое решение. Вы сделали то, что должны были сделать и что диктовал вам долг. Господь вознаградит вас за мужество и преданность. Мы отправимся во враждебные земли, чтобы присоединиться к нашему отважному и неустрашимому войску. Вместе мы добьемся того, за что боролся король Людовик и наши предки. Мы докажем этим неверным, что только наша вера по праву может и должна считаться истинной… Аминь!
Раздался хор одобрительных возгласов, и зазвучали хвалебные речи. И только один человек не разделял всеобщей радости. Это был Раймунд де Карруаз.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.