Текст книги "Голод"
Автор книги: Майкл Грант
Жанр: Социальная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 28 страниц)
Глава 17
22 часа
ДИАНА ШЛА ЗА ДЖЕКОМ от самого «МакКлуба». Было облегчением убраться подальше от Брианны с Деккой. Обе девочки хорошо знали Диану. И ни у той, ни у другой не было причин её любить.
К счастью, Декка не сводила глаз с Брианны, а Брианна была сосредоточена на Джеке. В один жуткий миг, когда Брианна напрямую обратилась к Диане, та быстро опустила голову, и Брианна её не узнала.
Джек прошёл мимо Альберта, даже не обратив внимания на его вежливое: «Спокойной ночи», – и быстро зашагал прочь от клуба. Он не бежал, хотя ему этого явно хотелось.
Она догнала его.
– Джек.
Он остановился. Оглянулся, боясь, что кто-то может услышать.
– Диана? – прошептал он.
– М-м-м. Ага. Как тебе моя новая стрижка? – она провела ладонью по щётке волос.
Для мальчика, обладающего силой десяти взрослых мужчин, он казался ужасно взволнованным.
– Что ты тут делаешь?
– Ты мне нужен, Джек.
– Тебе? Нужен тебе?
Она склонила голову в одну сторону, потом в другую, глядя на него оценивающим взглядом.
– Значит, тебе нравится Брианна, да? А я-то думала, что это я девушка твоей мечты.
В холодном свете фонарей кожа казалась голубоватой, но Диана была уверена, что Джек покраснел.
– Пойдём, – сказала она. – Давай прогуляемся по пляжу. Там мы сможем побыть наедине.
Джек послушно пошёл за ней, как она и предполагала. Может, он слегка и засматривался на Брианну, но Диана не пропустила ни единого его взгляда, которые Джек бросал на неё украдкой все те месяцы, что они были знакомы. И по-прежнему имела над ним власть. Они перебрались через невысокую стену и вышли на песок под ночным небом. Диана хотела бы жить здесь, рядом с пляжем. Каким бы обшарпанным и разрушенным ни был Пердидо-Бич, всё же он казался куда более живым, нежели «Фабрика страха», как некоторые дети называли «Академию Коутс».
– Чего именно ты хочешь? – спросил Джек. В его голосе звучало отчаяние.
– Итак. Ты настроил телефоны. А я удивлялась, почему ты так долго этим занимаешься, – сказала Диана. – Ты же всегда говорил мне, что это довольно легко.
– Я не могу об этом говорить, – сказал он несчастным голосом.
– Сэм тебе запрещает, да? Почему? – Он не ответил, и Диана объяснила это по-своему: – Потому что тогда мы тоже сможем пользоваться телефонами. Интересно. Бедняга Кейн, он вечно недооценивает своего брата.
Джек брёл рядом с ней. Сила, заключённая в его теле, заставляла ступни погружаться глубоко в песок.
– Конечно, Кейн знает о тебе, знает, что ты мутант. И что сила у тебя нешуточная.
– Знает? – голос Джейка стал на октаву выше.
Диана мысленно улыбнулась. Всё ещё боится. Отлично.
– Ага. Он всё знает. И знает, что ты оказался здесь не по своей вине. Он знает, что это из-за меня.
– Это он заставил тебя отрезать волосы?
Такой вопрос застал Диану врасплох. Она рассмеялась. – Ох, Джек. Нет. Кейн меня простил. Ты же его знаешь. Легко слетает с катушек, но быстро отходит.
– Мне так не казалось, – возразил Джек.
Диана решила, что не время спорить.
– Как продвигается работа над Интернетом?
– Мне нужен нормальный сервер. И серьёзный маршрутизатор.
– Это какое-то оборудование?
Этот вопрос позволил Джеку на мгновение почувствовать своё превосходство. Диана услышала в его голосе знакомые педантичные нотки.
– Да, это кое-какое оборудование.
– Ты везде искал?
– Ага.
– А в «Коутс», когда ты ещё был с нами?
– Разумеется. Я знаю все компьютеры в «Коутс» и, наверное, здесь, в Пердидо-Бич тоже.
Итак, подумала Диана, вот она, приманка, которую придётся бросить Джеку. Конечно. А что ещё? Может, он и мечтает о Диане, заглядывается на Брианну, но истинная любовь Джека – микросхемы.
– Даже если ты найдёшь маршрутизатор, почему ты думаешь, что Сэм позволит тебе запустить собственный Интернет?
Долгая, долгая пауза стала именно тем подтверждением, которое было нужно Диане.
Наконец, он сказал:
– Не знаю.
– Я знаю, Сэм хороший парень, – призналась Диана. – С ним легче, чем с Кейном. Но Кейн всегда относился к тебе с должным уважением за то, что ты делаешь, Джек. Даже до УРОДЗ. Ты знаешь, он никогда не будет мешать тебе делать своё дело.
– Возможно, – пробормотал Джек.
– В смысле, ты только подумай: можешь ли ты хоть на секунду представить, чтобы Кейн поручил тебе работу столь тяжёлую, как настройка телефонной системы, а потом просто отмахнулся от всего?
Его молчание было красноречивее любых слов.
– Ты нужен нам, Джек, – сказала Диана. – Нам нужно, чтобы ты вернулся.
– У меня и тут есть чем заняться.
Она взяла Джека за руку, и тот остановился. Диана обошла его, чтобы оказаться с ним лицом к лицу. Остановилась близко к нему. Достаточно близко, чтобы быть уверенной: жёсткий диск, который был у него на месте сердца, зажужжал быстрее.
Она прикоснулась пальцами к его лицу. Не слишком откровенно, не то чтобы многообещающе, просто чтобы дезориентировать его, бедняжку.
– Возвращайся, Джек, – с придыханием сказала Диана. – У Кейна есть для тебя работа. Настолько важная, что ты и представить себе не можешь. Величайшее техническое испытание. – Последние три слова она проговорила медленно, с драматичными паузами.
Глаза Джека расширились.
– Какое?
– Кое-что, с чем справишься только ты, – сказала она. – Только ты.
– А ты мне не расскажешь? – взмолился он.
– Это великое дело, Джек. Гораздо важнее всего, что ты делал до сих пор. Важнее компьютеров. Куда более сложные программы. Может быть, слишком сложные… даже для тебя.
Джек покачал головой, но едва заметно.
– Это уловка. Ты просто пытаешься вернуть меня назад, чтобы Кейн с Дрейком задали мне трёпку.
– Не льсти себе, малыш, – сказала Диана. Пришла пора переходить к делу. Пора заставить его поверить. – Ты хорош только в одном. Ты не Джек-Смельчак, не Джек-Боец и даже не Джек-Любовник, хоть я и в курсе о твоих маленьких жалких фантазиях. Ты Джек-Компьютер. Сэм не даёт тебе заниматься своим делом. Кейн же позволит. И Джек?
– Да?
– Очень важная технология. Важная и сложная задача. И с ней справишься только ты.
– Я… мне надо подумать.
– Нет Джек. Сейчас. Сейчас или никогда.
Диана развернулась и пошла прочь. Джек стоял в нерешительности. Но она знала. Она видела всё в его глазах.
* * *
– Эй. Кто-то влез в мою комнату, – сказал Зил Сперри, бегом спустившись по лестнице.
Хантер Лефковитц растянулся на диване, одну ногу закинув на спинку, другую поставив на пол, а обе руки задрав за голову. Он смотрел DVD с фильмом «SuperПерцы». Он уже смотрел его раз десять. Знал наизусть каждую шутку.
– С чего ты взял, чувак? Кто-то устроил там бардак? – проговорил Хантер, почти не обращая на него внимания.
Зил подошёл к телевизору и нажал на кнопку питания сбоку.
– Это не смешно, урод. Кто-то был в моей комнате. И взял то, что принадлежит мне.
Хантер делил дом с тремя другими парнями: Зилом, Чарли и Гарри. Они начали дружить ещё до УРОДЗ. Все учились в седьмом классе, а объединила их любовь к баскетбольной команде «Сан-Франциско Джайентс». Пердидо-Бич был определённо территорией «Доджерс», может быть, с небольшой примесью фанатов «Энджелс». Но Зил и Чарли в разное время приехали сюда из Области залива Сан-Франциско, Гарри – с озера Тахо, а Хантеру просто нравился стиль игры «Джайентс».
Поэтому они объединились в одну шайку и стали раздражать других учеников, демонстративно одеваясь в чёрно-оранжевое. Летними вечерами они собирались вместе, чтобы посмотреть игры.
Но в УРОДЗ больше не было спортивных фанатов. И телевидения тоже. У четверых друзей не осталось общих интересов, которые прежде их объединяли.
А с недавних пор между Хантером и остальными тремя начала расти пропасть, характерная исключительно для УРОДЗ: Хантер был уродом. Остальные трое – нормальными. Поначалу они рассуждали об этом спокойно: мол, не велика беда, может, со временем у всех появится какая-то сила, просто Хантер оказался первым.
Но недели шли, и никто из троих не изменился, в то время как мутантская сила Хантера стремительно развивалась. Это беспокоило Зила.
Это беспокоило его сильнее с каждым днём.
– Эй, чувак, включи телик обратно, – потребовал Хантер, злобно тыча пальцем в телевизор.
– Верни, Хантер, – строго сказал Зил.
– Чего вернуть, идиот ты вяленый?
Зил помедлил. Затем сказал:
– Сам знаешь.
Хантер тяжело вздохнул и сел.
– Окей, значит, ты обвиняешь меня в том, что я что-то у тебя украл, и даже не говоришь, что именно? Чувак, тебе, по ходу, заняться нечем, раз ты решил устроить тёрки из-за куска фигни.
– Куска фигни? – возмущённо воскликнул Зил.
Из столовой на шум появился ничего не понимающий Гарри. Он строил из «Лего» что-то замысловатое.
– Что тут у вас? – спросил Гарри.
– Этот мурод украл кое-что у меня из комнаты, – заявил Зил.
– Врёшь, – отрезал Хантер. – И не смей обзываться.
– Ты про мурода? Так ведь ты и есть мутант-урод. С чего это мне нельзя так тебя называть?
– Да что тут творится? – ошарашенно повторил Гарри.
– Верни, – сказал Зил. – Верни, что взял.
– Вот же тупой придурок, да я даже не понимаю, о чём ты говоришь! – Хантер вскочил на ноги, лицо его покраснело.
– Козлина, – выпалил Зил. – Сперва обозвал меня вяленым идиотом. Потом трепался про «кусок фигни». Так что прекращай корчить из себя умника. Ты прекрасно знаешь, что у меня пропало, потому что это ты украл. Спёр мой кусок вяленой говядины.
– Так вот из-за чего сыр-бор? – Хантер ушам своим не верил. – Во-первых, чего это ты его прятал от нас, чувак? Я думал, мы делимся…
– Заткнись, мутант, ошибка природы, – завопил Зил. – Я с тобой делиться не собираюсь. С людьми, может, и поделюсь, но не с уродами.
У них и прежде случались моменты недопонимания. Даже споры. И не в первый раз Зил решил проехаться по силам Хантера. Но сейчас страсти стремительно накалялись, и уже начинало казаться, что драки не избежать, даже несмотря на то, что прежде удавалось без них обходиться. У Хантера в голове вертелся один вопрос: победит ли он? Зил крупнее и сильнее. Но если уж драке быть – что ж, Хантер не отступит. Он не может отступить.
– Шаг назад, Зил, – предупреждающе сказал Хантер.
– Заткни свою мутантскую пасть, ты, уродец-недочеловек, – выпалил Зил в ответ. Он сжал кулаки, крепко, готовый к драке.
– Последний раз предупреждаю, – пригрозил Хантер.
Зил замешкался, но лишь на секунду. Затем развернулся и схватил длинную бронзовую кочергу с камина.
Хантер в шоке отскочил. Зил мог и убить его этой кочергой. Это не просто драка на кулаках.
Он вскинул руки ладонями вперёд.
Гарри с невероятной скоростью подскочил и попытался встать между ними, пытаясь не то угомонить их, не то просто уйти подальше.
И Гарри закричал.
Схватился за шею.
Медленно повернулся, с ужасом глядя на Хантера. Очки Гарри съехали на кончик его носа. Глаза закатились, и он рухнул на пол.
Хантер и Зил застыли как вкопанные. Они смотрели вниз, на Гарри.
– Что случилось? – проговорил Зил. – Что ты с ним сделал?
Хантер покачал головой.
– Ничего. Ничего, чувак, я ничего не делал.
Зил упал на колени и потрогал шею Гарри.
– Горячо. Его кожа горячая.
Хантер попятился.
– Ты, нелюдь! Урод-убийца! Ты убил его!
– Он жив, дышит, – возразил Хантер. – Я не хотел… Он выскочил между нами…
– Ты пытался меня убить, – орал Зил.
– А ты хотел ударить меня кочергой!
– Что ты наделал, чувак? Ты что, врубил свои руки-микроволновки и вскипятил ему мозг?
Хантер с ужасом разглядывал собственные ладони, он не хотел, чтобы это было правдой. Он не собирался… Гарри был его другом…
– О боже, ты грёбанный убийца, мутант-урод!
– Я за Ланой. Она ему поможет, – сказал Хантер. – Всё будет в порядке. Всё будет хорошо.
Но прямо у него на глазах сзади на шее Гарри рос массивный волдырь, прямо под основанием черепа. Волдырь был шесть дюймов в диаметре, огромный, как апельсин, поросший волосами мешочек, полный жидкости.
Хантер выбежал из комнаты. Вслед ему летели слова бывшего друга:
– Урод-убийца! Урод-убийца!
* * *
Сэм спал в свободной спальне в доме Астрид. И вдруг услышал, как в смежной ванной кого-то тошнит.
Он ужасно устал, но несмотря на это заставил себя вылезти из постели, схватил футболку и постучал в дверь ванной.
– Эй, – сказал он.
– Что? – ответил дрожащий голос Мэри.
– Ты в порядке?
– О, прости. Я тебя разбудила?
– Судя по звукам, тебя рвало. Ты заболела?
– Нет. Нет, я в порядке.
Он мог поклясться, что слышал слёзы в её голосе, намёк на всхлипы.
– Уверена?
– Да, я в норме, Сэм, – сказала она уже более твёрдым голосом. – Ложись спать. Извини, что помешала.
Сэм решил, что это хорошая мысль. Он снова лёг в постель и сложил подушки поудобнее. Посмотрел на часы. Полночь. Он закрыл глаза. Но знал, что сон вернётся ещё не скоро. Вместо этого в его мысли ворвался грузовой поезд, полный тревог и волнений. И его старый приятель, голод. Тяжело уснуть, когда желудок скручивается в двойной узел.
Он услышал звук смываемой воды, и свет в ванной погас.
Что, если Мэри больна? Кто тогда будет заведовать детским садом? Астрид приходится заботиться о Малыше Пите, поэтому точно не она. Сэм начал мысленно перебирать людей, которым можно доверять, которые смогут вести себя по-взрослому и справятся с этим делом.
Те дети, которые могли бы заменить Мэри, наверняка взялись бы за эту работу лишь для того, чтобы добраться до запасов овсянки в садике.
Сэм вдруг обнаружил, что мечтает. «Джуниор Минтс». Он мечтал о…… «Джуниор Минтс».
Вот она, мысль, не дающая ему покоя на задворках сознания. «Джуниор Минтс».
– Я схожу с ума от голода, вот и всё, я медленно, но верно схожу с ума.
Он силой закрыл глаза, но противное жужжание в затылке набирало громкость, не позволяя уснуть, требуя к себе внимания.
Алтон и Далтон спорили о том, чьи это конфеты. Кто их забрал.
«А тебе не приходило в голову, что это мог сделать кто-то из другой из охраны?»
«Нет, они не могли. Хезер Б. и Майк Дж. Были в сторожевой будке. А Джош всё время спал».
«Что значит – Джош всё время спал?»
«Джуниор Минтс». Карта, в центре которой – электростанция. Воспоминания о дне битвы.
Клоп, хамелеон.
Клоп.
Электростанция.
Сэм вылетел из кровати, словно пушечное ядро.
Он натянул джинсы и стал лихорадочно шарить под кроватью в поисках кроссовок. Обувшись, он ворвался в комнату Астрид. Без стука, просто распахнул дверь.
Девушка спала, светлые волосы рассыпались по подушке.
– Астрид. Вставай.
Она не шелохнулась, поэтому Сэм схватил её за голое плечо, и, даже не смотря на своё состояние, он ощутил запретные мурашки.
– Проснись.
Голубые глаза распахнулись.
– Что такое? Пити опять?
Сэм внезапно осознал, что никогда прежде не бывал в её спальне. Но сейчас было не время.
– Клоп. Это он взял «Джуниор Минтс».
Астрид уставилась на него.
– Ты за этим меня разбудил?
– На АЭС. Алтон и Далтон. Они оба говорили правду. Никто из них не брал конфеты, и Джош тоже ни при чём. Там был кто-то ещё. Кто-то, кого они не могли видеть.
– Зачем Клопу идти на электростанцию? – спросила Астрид. И тут её глаза расширились: она поняла.
– Потому что я идиот, – со злостью сказал Сэм. – Я за Эдилио. Пока я не вернусь, ты за главную.
– Может, ты ошибся, – предположила Астрид.
Но он уже вышел. Сбежав вниз по ступенькам, Сэм оказался на холодной ночной улице. Он нашёл Эдилио на пожарной станции, где тот ночевал почти всегда.
– Кто дежурит на электростанции? – спросил его Сэм, растормошив ото сна.
– Джош, Бритни Д., э-э… Микки и Майк Фармер.
– Майк надёжный, – сказал Сэм. – Остальные трое?
Эдилио пожал плечами.
– Чувак, я работаю с тем, что есть. Микки – это тот парень, который баловался с оружием и прострелил дыру в полу своего дома, разнёс стиральную машину в подвале. Бритни вроде ничего. У неё есть мотивация. Джош? Не знаю, чувак.
В джип набилась целая толпа. Перед этим пришлось целый час ходить по городу, прежде чем они собрали Декку, Брианну, Тейлор, Орка и нескольких солдат Эдилио. К автоколонне присоединился седан и огромный «Эскалейд». Орк клевал носом в кузове последнего.
Десять детей поместились в три машины. Они притормозили у администрации. Сэм встал на тротуар, туда, откуда все могли его услышать.
– Прошу прощения, что вытащил вас всех из тёплых постелей, но мы считаем, что Кейн собирается напасть на электростанцию, – объявил он.
– Давай я сбегаю и предупрежу там всех, – попросила Брианна.
– Если ты пробежишь десять миль на своих двоих, ты упадёшь замертво. Да ещё и голодная.
– Слушай, Бриз пробежит десять миль всего за минуту. – Она щёлкнула пальцами.
Сэм поколебался. Это правда. Брианна могла бы добраться туда быстрее всех. Но она действительно смертельно вымотается. Он и прежде видел, как она делает столь длинные забеги. После них Брианна выглядела не просто уставшей, а почти при смерти.
– Давай. Только не нарвись на неприятности. – Последние слова он сказал уже ветерку.
«Может, я слишком бурно реагирую», – подумал Сэм. Пропажа «Джуниор Минтс» – не повод для такой паники. Все сочтут его идиотом.
Но инстинкты подсказывали ему, что он всё делает правильно. В этом был смысл, ведь на месте Кейна Сэм сделал бы то же самое.
Он должен был это предвидеть. Предвидеть и подготовиться. Так же, как должен был подготовиться к налёту на «Ральфс».
Они отъехали от площади. Мимо кладбища, организованного Эдилио, где уже было слишком много могил. Мимо сгоревшего дома, побитого садика и полуразрушенной церкви.
Сэм убеждал себя, что он делал всё возможное, что ему приходилось решать бытовые проблемы, пытаться решить вопрос с голодом. Это не помогло. Если Кейн разрушит АЭС…
Они проехали ещё два квартала, и вдруг в свете фонарей, появившись из темноты улицы, возник Зил: бежал и махал руками, как сумасшедший.
– Что делать? – спросил Эдилио.
Сэм выругался себе под нос.
– Тормози. Узнаем, что стряслось.
Эдилио ударил по тормозам. Зил подбежал к машине, задыхаясь, весь красный. Он наклонился к окну, когда Сэм опустил стекло.
– Это Хантер, чувак. Урод убил Гарри.
Декка издала горловой звук, похожий на рык, и Зил отступил на шаг назад. Но он не собирался извиняться.
– Всё правильно, он урод. Один из вас. И он использовал свои уродские силы, чтобы убить Гарри. Ни за что, ни про что.
– Ты Лану нашёл? – спросил Эдилио.
– Я не знаю, где она.
– Забавно, Целительницу ты уродкой не зовёшь, – заметила Декка.
– Лана в «Вершинах», – сказал Сэм. – Отлично. Вот туда-то мне и следовало бы отправить Брианну. Окей, будем надеяться, что насчёт АЭС у меня просто разыгралась паранойя. Эдилио, отвези меня к дому Хантера и Зила. Скажи своим ребятам, чтоб возвращались на площадь и ждали нас там. Потом поезжай в «Вершины» и поищи Лану. Хорошо?
– Угу.
– Декка, давай ты останешься со мной, посмотрим, в чём там дело.
– Я пойду, поищу кого-нибудь из нормальных, – сказал Зил. – Нормальные должны знать, что произошло.
Сэм ткнул в него пальцем через окно.
– Собрался бегать по домам и будить спокойно спящих людей? Нет. Ты едешь с нами.
– Ни за что, чувак. С тобой и Деккой? Вы оба уроды. Уроды всегда защищают друг друга.
– Что же ты за идиот, Зил, – сказал Сэм. – Я не позволю тебе путаться под ногами и создавать проблемы.
– А что ты мне сделаешь? Поджаришь? – Зил вскинул руки в жесте, изображающем одновременно защиту и невинность.
– Ты несёшь чушь, – сказал Сэм. – Залезай, Зил. Мы только тратим понапрасну время.
– Ни за что, чувак. Ни за что. – Зил развернулся и быстро пошёл прочь.
– Хочешь, чтобы я его остановила? – спросила Декка.
– Нет, – сказал Сэм.
– Он наделает глупостей.
– Похоже, Хантер уже натворил глупостей. Поехали, Эдилио. Надеюсь, Бриз доберётся до АЭС и хотя бы разбудит их. Чем дольше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что я погорячился. Вряд ли Кейн развяжет войну сегодня ночью.
– У нас может завязаться своя война, прямо тут, в городе, – заметил Эдилио.
Глава 18
18 часов, 47 минут
ПАТРИКУ КАЗАЛОСЬ, БУДТО это просто вечеринка. На дворе ночь, хозяйка не спит, это же так весело. А теперь ему велели залезть в пикап.
За рулём был Квинн. Альберт сидел рядом. На заднем сидении Лане и Коржику, который был крупным парнем, обычно было тесновато, но Квинн сдвинул водительское сиденье вперёд на максимум, чтобы доставать до педалей. Патрик вскарабкался Коржику на колени и улёгся там.
– Не хочешь посадить пса в кузов? – предложил Альберт.
– Чтобы он лаял на всё, мимо чего мы проезжаем? Чтобы перебудил всех?
– Окей, – сказал Альберт. Он сурово посмотрел на пса. Лана не думала, что Альберт такой, не подозревала, что он не любит собак, но сейчас было не время спорить.
Альберт хотя бы не шутил о том, чтобы съесть Патрика. А она слышала это уже не единожды.
Они четверо – пятеро, если считать Патрика, – встретились возле автосервиса на шоссе. Там стоял тяжёлый внедорожник с расширенным кузовом, и Альберт решил, что он отлично подойдёт для поездки за золотом по пересечённой местности.
– Наверное, надо сперва проверить, как я справлюсь с этой машиной, – сказал Квинн.
– Ты же сказал, что умеешь водить, – упрекнул его Альберт.
– Умею. Я же водил джип Эдилио. Но эта тачка покрупнее будет.
– Отлично, – пробормотал Альберт.
Квинн повернул ключ, и двигатель заревел. Казалось, слишком громко, так, что сейчас перебудит весь город.
– Упс, – сказал Квинн. Он тронулся с места, и зверь-машина рванула вперёд, заехала на тротуар и, вильнув, вернулась на дорогу.
– Эй, давай постараемся не убиться, ага? – крикнул Альберт.
Квинн выровнял машину и поехал на скорости тридцать миль в час прямо по центру того, что когда-то считалось оживлённой автомагистралью.
– Чего-то ты нервный, Альберт, – весело сказал Квинн. – Вы мне хоть расскажете, куда и зачем мы едем? В смысле, сколько там сейчас, три часа ночи? Мы же не собираемся никого убивать, а?
– Тебе вроде как заплатили, разве нет? – отрезал Альберт.
– Ты ему не сказал? – подала голос с заднего сиденья Лана. – Альберт, он должен знать.
Альберт не ответил, и Лана сказала:
– Мы едем за золотом, Квинн.
Она встретилась с ним взглядом в зеркале заднего вида.
– Э-э. Что?
– В хижину Отшельника Джима. Там золото, – объяснила Лана.
Она снова увидела глаза Квинна, на этот раз более взволнованные.
– Прошу прощения, но в прошлый раз нас там едва не сожрали койоты.
– А теперь ты умеешь обращаться с оружием. И у тебя оно с собой, – спокойно сказал Альберт. – И у Коржика тоже. Вы оба тренированные солдаты.
– Это да, – согласился Коржик. – Но я не хочу ни в кого стрелять. Только если Целительница будет в опасности.
– А зачем нам золото? – спросил Квинн слегка писклявым голосом.
– Нам нужны деньги, – сказал Альберт. – Пока что хватает и бартера. Но нам нужна система, а система будет работать лучше, если мы создадим базовую валюту.
– Угу.
– Ладно, ну смотри, взять твой рыбный бизнес, – начал Альберт.
– Не такой уж это и бизнес, – проворчал Квинн. – Вчера я и наживку-то с трудом наловил.
– У тебя будут и удачные дни, и не очень, – нетерпеливо сказал Альберт. – Иногда у тебя будет много рыбы. Так вот, давай представим, что ты захотел обменять рыбу на апельсины.
– Вообще-то звучит неплохо. Знаешь кого-то, у кого есть апельсины?
– У тебя полно рыбы, и ты хочешь часть обменять на апельсины, часть на хлеб, а часть отдать кому-то, чтобы он прибрался у тебя в комнате. Получается, тебе придётся обойти три разных места с рыбой в руке, чтобы расплатиться.
– Эй, я что, один тут с голода помираю? – пошутил Квинн. – Чувак, ты чего, какие апельсины, какой хлеб? Перестань.
Альберт не обратил на это внимания.
– Если же у тебя есть деньги, то вместо того, чтобы ходить и меняться товаром, ты можешь прийти на рынок, куда все приносят то, что они хотят продать, так? Все в одном месте. И все ходят с кусочками золота, а не с рыбой, не с тележками кукурузы или чего-то ещё, пытаясь заключить сделку.
Квинн сказал:
– Я всё равно остаюсь при своей рыбе. Или я хожу и продаю рыбу, или я стою на рынке, а люди приходят ко мне сами, чтобы торговаться, но в любом случае…
– Нет, чувак, – нетерпеливо перебил его Альберт. – Ты продаёшь рыбу тому, кто перепродаст её другим людям. Потому что тебе надо заниматься рыбалкой, делать то, в чём ты хорош. Не продавать рыбу. Ловить рыбу.
Квинн нахмурился.
– Да, чувак. Я продаю рыбу тебе.
– Можно и так, – согласился Альберт. – А я потом продаю рыбу Лане. Таким образом, Квинн, ты занимаешься своим делом, я своим, а для того, чтобы всё это работало без сучка без задоринки, нам нужны какого-то рода деньги.
– Ага, ладно, в любом случае, раз я всю ночь торчу тут с вами, завтра я могу вообще остаться без рыбы, – проворчал Квинн. – И тут он задал вопрос, которого Лана никак не ожидала: – А зачем едешь ты, Целительница?
Использование «титула» смутило Лану, хотя она сама была не уверена, почему. Этот вопрос ей не понравился. Она поёрзала на сидении и посмотрела в окно.
– Она едет, потому что мне нужен проводник, – сказал Альберт. – И я ей за это заплачу. Когда получу золото. И это подводит нас к маленькому явлению под названием «кредит».
Бедняга Альберт, подумала Лана, когда тот пустился в рассуждения о пользе кредитования. Он умён. Наверное, однажды он возглавит УРОДЗ. Но Альберт даже не догадывается об истинных мотивах поездки.
Всего золота мира не хватило бы, чтобы заплатить ей за то, что она собиралась сделать. Золото не могло унять холодный ужас, наполняющий её сердце. И золото не понадобится, если она не справится.
– В мире есть вещи поважнее денег, – сказала Лана, думая, что говорит сама с собой.
– Например? – спросил Альберт.
– Например, свобода, – сказала она.
Тут Альберт продолжил лекцию, рассказывая о том, как свободу тоже можно купить за деньги. Лана подумала, что он прав, в большинстве случаев можно. Но не в этот раз.
Не в этот раз.
Она не сможет подкупить Мрака. Но возможно, возможно… сумеет убить.
* * *
Кейн сидел молча, кусая большой палец и грызя неровный ноготь.
За рулём сидел Панда. Джек-Компьютер был зажат на заднем сидении между Дианой и Клопом. Они ехали первыми. Во второй машине, во внедорожнике, который следовал за ними, ехал Дрейк и четверо его солдат. Все вооружены.
Ехали осторожно. На этом настоял Кейн. Панда стал водить лучше, увереннее, но ему было всего тринадцать. Он по-прежнему побаивался дороги.
Второй внедорожник, подгоняемый, вне всяких сомнений, Дрейком, нетерпеливо преследовал их, едва не упираясь в бампер.
Вниз по первому шоссе, мимо заброшенных мастерских, разбитых авто и перевёрнутых грузовиков. Все обломки и осколки УРОДЗ, весь мусор, оставленный после себя исчезнувшими.
Они свернули на дорогу к электростанции.
– Не съезжай с шоссе, – предупредил Кейн. – Тут высоко.
– Не волнуйся, – сказал Панда.
– Угу, – пробурчал Кейн. Слева был крутой обрыв, около сотни футов вниз на прибрежные камни. Кейн подумал, сможет ли он при помощи своей силы остановить падение, если машина опрокинется. Такие вещи следовало бы проверять на практике, чтобы знать, сможет ли он при помощи силы телекинеза удержать падающий объект, находясь при этом внутри него. Это помогло бы правильно рассчитать силы.
– Что это было? – вскрикнул Панда.
– Ты о чём?
– Я тоже заметила, – сказала Диана.
– Заметила что? – требовательно спросил Кейн.
– Смазанное пятно. Будто что-то пролетело мимо нас.
Повисла тишина. Затем Кейн выругался.
– Брианна. Гони, Панда!
– Но я не хочу перевер…
– Гони, – прошипел Кейн.
Затрещала портативная рация. Из неё послышался голос Дрейка.
– Народ, вы это видели?
Кейн взял рацию.
– Да. Брианна. Либо она, либо торнадо.
– Она доберётся раньше нас, – сказала Диана.
– Она уже там, – подтвердил Кейн.
– Тебе не кажется, что нам лучше выбрать другое время? – спросила Диана.
Кейн рассмеялся.
– Только из-за того, что Брианна ошивается поблизости? Эта девчонка меня не волнует. – Это была абсолютно напускная уверенность. «Ошивающаяся вокруг» Брианна могла свидетельствовать о том, что их ждёт засада. Или о том, что Сэм наготове и уже сам едет туда.
Он нажал на кнопку рации.
– Дрейк. Там нас могут поджидать.
– Отлично. Я как раз не прочь размяться, – ответил Дрейк.
Кейн изогнулся на сидении, чтобы посмотреть на Диану. Её почти лысая голова создавала странный эффект. Внимание теперь фокусировалось на её глазах и губах. Он подмигнул ей.
– Дрейк ничуть не волнуется.
Диана промолчала.
– А ты волнуешься, Панда? – спросил Кейн. Панда был в ужасе и не мог ответить. Он так крепко сжимал руль, что пальцы побелели.
– Никто не беспокоится, кроме тебя, Диана, – сказал Кейн.
Джека он спрашивать не стал. Кейн решил быть с ним поосторожнее, хотя бы какое-то время. По крайней мере, до тех пор, пока компьютерный гений не сделает то, что от него требуется.
– Подъезжаем к воротам, – сказал Клоп.
Перед ними возвышался забор из сетки-рабицы, рядом с которым стояла сторожевая будка. Свет горел повсюду. Прожекторы над сторожевой будкой поворачивались, освещая всю линию вдоль забора в обоих направлениях. А за воротами ярко светилась сама АЭС, жужжа, вибрируя, создавая зловещее ощущение присутствия в ночи. Она оказалась больше, чем думал Кейн, и состояла из нескольких строений, самое большое из которых напоминало тюрьму. Она могла бы сойти за отдельный город. Половина стоянки была занята машинами, поблескивающими в свете огней.
– Вон Брианна! – воскликнул Кейн и показал пальцем на девочку, которая, согнувшись пополам, вцепилась в сетку забора, безуспешно её дёргая. Она в страхе обернулась на них, лицо в свете фонарей казалось бледно-голубым. Она крикнула что-то, но Кейн не разобрал, что.
С явным отчаянием Брианна трясла сетку, не в силах открыть её, не в силах, судя по всему, привлечь внимание хоть кого-то в сторожевой будке. Если там вообще был хоть кто-нибудь.
Панда ударил по тормозам, и машина встала.
Кейн выскочил наружу и вскинул руки в сторону Брианны. Но через секунду смазанное пятно исчезло, и девушка появилась на полпути к холму справа.
– Привет, Брианна, давно не виделись, – крикнул ей Кейн.
– Привет, Кейн. Как твоя нога? Помнится, Сэм слегка подпалил тебя.
Кейн улыбнулся ей.
– Всем выйти из машины, – прошептал он. – Быстро!
Панда, Джек и Диана высыпали наружу. Клоп, наверное, тоже – Кейн его не видел, но в случае с Клопом, это было неважно.
– Чего новенького? – спросила Брианна. Она жевала жвачку, пытаясь казаться беззаботной. Но Кейн видел, что она ещё не восстановила силы после долгой пробежки. Должно быть, очень устала. И голодна, вне всяких сомнений. Жаль, что у него нет с собой еды, чтобы предложить ей. Как косточку собаке. Проверить на верность.
Но еды они с собой не захватили.
– О, ничего особенного, Брианна, – ответил Кейн. Он опустил ладони на уровень пояса, скрестив руки на груди, и развернул ладони к машине за своей спиной. Затем быстрым движением вскинул руки над головой и резко опустил.
Машина взмыла в воздух. Взлетела в небо, словно гигантское йо-йо, сорвавшееся с верёвки.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.