Текст книги "Другая Россия. Исследования по истории русской эмиграции"
Автор книги: Олег Будницкий
Жанр: Документальная литература, Публицистика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 37 страниц)
Переписка позволяет также проследить, каким образом эмигранты, которым повезло добраться до Соединенных Штатов, ставших «землей обетованной» для русских – и не только русских – евреев накануне и во время Второй мировой войны, на этой новой земле обустраивались. Позволяет она проследить и то, как приспосабливался к американской жизни и сам Алексей Гольденвейзер.
Вторая мировая война разделила русских евреев-эмигрантов на две основные категории: живых и мертвых. Среди погибших в огне Холокоста оказались обе сестры Гольденвейзера. Гершун был арестован нацистами в 1941 году, несколько недель провел в концентрационном лагере Компьен под Парижем. После освобождения скрывался на юге Франции под чужим именем. Вернувшись в Париж, сыграл ключевую роль в восстановлении разоренного нацистами Очага для евреев-беженцев. Уделял ему много внимания, ведь после войны и Холокоста значение Очага для уцелевших евреев существенно возросло. Возобновил адвокатскую практику, причем вел некоторые дела совместно с Гольденвейзером: ведь русские евреи оказались разбросанными по разным странам, а их имущественные интересы оказывались нередко за тысячи километров от нынешних стран пребывания – например, в Германии.
Война провела еще одну линию разделения между русскими евреями-эмигрантами: успевшими или не успевшими перебраться за океан. Их жизненный опыт, мироощущение были теперь настолько различными, что они не всегда понимали друг друга. Это касалось, к примеру, отношения к Советскому Союзу. За океаном в годы войны шла как будто нормальная жизнь: в Нью-Йорке создаются новые структуры со знакомыми названиями – Союз русских евреев (1942), в исполнительное бюро которого вошел Гольденвейзер. В апреле 1942 года группой русских адвокатов был основан Кружок русских юристов. Теперь адвокаты уже не так строги в соблюдении чистоты риз. В состав кружка принимаются лица с высшим юридическим образованием, владеющие русским языком. Среди них могут быть «бывшие судьи, профессора юридических факультетов и т. д.». Кроме докладов и дискуссий на различные юридические и общественно-политические темы кружок устроил обед в годовщину принятия Судебных уставов 20 ноября 1864 года! Русские юристы не желали забывать свои корни. Работой кружка русских юристов руководило бюро, в состав которого входили бывшие члены правления Союза русской присяжной адвокатуры в Германии Гольденвейзер и Л. М. Зайцев, секретарем бюро была дочь М. М. Винавера, «парижанка» С. М. Винавер-Гринберг.
Гольденвейзер принимает активнейшее участие в организации помощи русско-еврейским европейцам – и по еврейской, и по адвокатской линии. Возобновляет интенсивную переписку с друзьями и коллегами – правда, число их заметно поубавилось. Пожалуй, переписка с Гершуном была одной из самых регулярных, откровенных и интенсивных. Темы – самые разные, от переписки по делам клиентов до проблем высокой политики или литературы. Переписка Гольденвейзера с Гершуном продолжалась почти до последних дней жизни последнего: последнее письмо Гершуна к Гольденвейзеру датировано 18 июня 1954 года. Борис Львович сетовал на утомление, не позволившее ему даже пойти в Очаг в его «присутственный день» (он бывал в Очаге три раза в неделю). «С нетерпением ждем 15 июля, чтобы уехать на отдых. Поможет ли он мне?» – задавался вопросом Гершун574574
BAR. Goldenweiser. Box 43.
[Закрыть]. Уехать на отдых ему не пришлось: 19 июля 1954 года Борис Гершун скончался в Париже.
Гольденвейзер пережил Гершуна на четверть века. Неутомимый общественник принял участие еще во множестве эмигрантских «проектов», в том числе в издании 2-томной «Книги о русском еврействе» (Нью-Йорк, 1960, 1968). Позаботился он и о публикации фрагментов воспоминаний Гершуна: они увидели свет в «Новом журнале» (1955. Кн. 43). Остается гадать, почему Издательство им. Чехова в свое время отклонило рукопись необыкновенно интересных и хорошо написанных «Воспоминаний русского адвоката» Гершуна, несомненно заслуживающих публикации. Заслуживает, на мой взгляд, публикации полностью и переписка Гершуна с Гольденвейзером, богатая как мыслями, так и сведениями.
В настоящем издании мы публикуем их переписку за 1938–1940 годы и надеемся, что эта публикации станет «первой ласточкой» в обнародовании замечательного эпистолярного диалога двух незаурядных российских юристов.
Переписка, с некоторыми лакунами, сохранилась в фонде Гольденвейзера (коробки 4–6) в Бахметевском архиве русской и восточноевропейской истории и культуры при Колумбийском университете в Нью-Йорке. Письма Гершуна – автографы и машинописные оригиналы, письма Гольденвейзера – машинописные копии. Небольшие сокращения в двух письмах обозначены […].
Письма сопровождаются кратким комментарием. В тех случаях, когда об упоминаемых в переписке персоналиях более подробную информацию можно найти в общедоступных справочных изданиях, в том числе в биографическом словаре «Российское зарубежье во Франции (1919–2000)» (М., под ред. Л. Мнухина, М. Авриль, В. Лосской), аннотированном именном указателе в книге О. В. Будницкого и А. Л. Полян «Русско-еврейский Берлин» (М.: Новое литературное обозрение, 2013. С. 410–487), приводимые сведения носят минимальный характер.
ПИСЬМА
Б. Л. Гершун – А. А. Гольденвейзеру
17. II. 38575575
Слева на полях надпись рукой Ал. А. Гольденвейзера: отв. 24/IV 1938.
[Закрыть]
Дорогой Алексей Александрович,
Очень рад был получить Ваше письмо. Читали Ваше письмо к Борису Исаковичу576576
Элькин Борис Исаакович (1887–1972) – юрист, адвокат, присяжный поверенный. С 1919 года в эмиграции в Берлине, с 1933-го – в Париже, с 1939-го – в Ирландии, затем в Великобритании. Далее во всех случаях упоминаемый в тексте Б. И., Борис Исаакович, Борис Исакович – Б. И. Элькин.
[Закрыть]. Так же как и Вы, считаю положение русских дел после решения по д[елу] Бельмонта очень тяжким. Здесь некоторые юристы (И. Б. Гуревич577577
Гуревич И. Б. (? – не позднее 1943) – адвокат. В эмиграции жил во Франции. Член правления Объединения русских адвокатов во Франции (1931).
[Закрыть], Шефтель578578
Шефтель Яков Михайлович (1882–1973) – юрист, адвокат, общественный деятель. В эмиграции сначала в Лондоне, с 1921 года – в Париже.
[Закрыть]) возлагают надежды на те оговорки, к[ото]рые сделал Суд в своем решении, опять вспоминают знаменитые циркуляры Наркоминдела (впрочем, уже из того же источника взятые обратно), прибегают к неправильному толкованию декрета о национализации и т. п., и все же я не думаю, чтобы было возможно или легко добиться изменения практики Суда, подтвержденной, говорят, уже новым решением. Предстоит здесь новый доклад на эту тему Я. М. Шефтеля, к[ото]рый заготовил и соотв[етствующую] статью для Clunet579579
Journal du droit international (Clunet) (фр.) – «Журнал международного права (Клюне)», выходящий во Франции с 1874 года.
[Закрыть]. Кстати, в Вашингтоне имеется, вероятно, и хорошая юридич[еская] библиотека. Выписывает она франц[узские] юрид[ические] журналы? Если нет, попрошу Шефтеля послать Вам оттиск статьи.
Если бы не неизвестность, Вы бы, вероятно, были бы очень довольны Вашим теперешним строем жизни. Мне иногда казалось, что адвокатурой в эмигрантских условиях (украшением которой Вы все же были) Вы занимались немного à contre-cœur580580
Неохотно (фр.).
[Закрыть]. Мы с Б[орисом] И[саакови]чем решили, что Вы несомненно сделаете хорошую научную карьеру и будете в университете на своем месте. Так, мы без Вашего ведома планировали Ваше будущее: признак нашей веры в то, что Вы in dieser Hinsicht was leisten können581581
В этом деле сможете чего-то добиться (нем.).
[Закрыть].
Сегодня мы все удручены капитуляцией Австрии582582
Речь идет о событиях, непосредственно предшествовавших аншлюсу Австрии в марте 1938 года. 12 февраля 1938 года австрийский канцлер Курт фон Шушниг был вызван в гитлеровскую резиденцию Берхтесгаден, где под угрозой немедленного военного вторжения был вынужден подписать предъявленный ему ультиматум, фактически ставивший страну под контроль Германии и превращавший ее в провинцию Третьего рейха.
[Закрыть] и бессилием Англии и Франции противостоять наглому напору Гитлера.
И все ближе и ближе Европа подвигается к тому моменту, когда кроме войны нет другого исхода, разве бы сама судьба вмешалась в дела наши.
У нас все по-старому. Живем очень тихо. Редко где бываем. Вечера проводим больше всего дома. Здоровье мое в порядке. О. М-на583583
Ольга Марковна Гершун – жена Б. Л. Гершуна. Далее во всех случаях упоминаемая в тексте О. М. – О. М. Гершун.
[Закрыть] чувствует себя усталой. Надеемся на Пасху поехать куда-нибудь дней на 10.
У нас все очень благополучно. Горе большое у Беленьких, Осе, мужу Софии Адольфовны, пришлось ампутировать ногу (тромбоз) и привело к серьезной опасности. Мы со страхом ждем письма от Наты584584
Ната (Наталья) – дочь Б. Л. и О. М. Гершунов.
[Закрыть].
Внук – добрый англичанин: здоровый, веселый и верит в свое будущее. Временные неприятности (делал зубки) переносил стойко. Судьбы Австрии и Европы его не беспокоят. Истый брит, он знает, что время работает в его пользу.
Лева585585
Лева – сын Б. Л. Гершуна.
[Закрыть] имеет в Рио представительство сев[еро]-амер[иканских] фирм. Надеется успеть [уехать?]. Жара в Рио ему очень нравится.
Из Берлина известия неважные. Говорят, общее недовольство. «Nicht zum aushalten»586586
Обстановка невыносимая (нем.).
[Закрыть], так определил бывший у меня немец-ариец, вполне благополучно в Германии устроенный. Писал Вам Б. И. про Юдсиса? Он арестован и предан суду за растраты и обманы. Сидит очень крепко. Хорошую услугу оказал он делу немецких евреев!! В тюрьме он повесился.
Желаю Вам успехов, здоровья. Евгении Львовне587587
Гольденвейзер (урожд. Гинзбург) Евгения Львовна – жена Ал. А. Гольденвейзера.
[Закрыть] и Вам сердечный привет от О. М. и меня. Ваш
Б. Гершун
Б. Л. Гершун – А. А. Гольденвейзеру
Париж. 15 мая 1938588588
Слева на полях надпись рукой Ал. А. Гольденвейзера: отв. 26/V.
[Закрыть]
Дорогой Алексей Александрович,
Вашему письму был очень рад. Не имея долго от Вас письма, опасался, что наша переписка оборвалась, и пустота вокруг меня стала еще больше. Старость заключается в том, что человек для окружающих часто умирает раньше, чем наступает его физическая кончина. Кругом валятся люди, сверстников становится все меньше, молодые имеют свою жизнь и свое окружение или составляют чужое окружение, а старик замечает, что он уже eine Leiche auf Urlaub589589
Дословно «труп в отпуске», в переносном смысле «зажившийся старик», человек, переживший свое поколение (нем.).
[Закрыть]. И комизм заключается в том, что сошедший со сцены внутри еще считал себя актером, а сцены-то уже давно нет.
Вот Ваше милое письмо меня обрадовало, дав чувство, что я еще не всеми забыт.
А о том, что ст. 29 Вв. закона изменена, я узнал из Америки. Я, правда, слышал, что там идет усердный пересмотр гражд[анских] законов: искоренение либеральных иудомасонских правовых идей.
По поводу решения по д[елу] Моск[овского] Страх[ового] Об[щест]ва я не так оптимистичен, как Вы. Мне Б[орис] Исак[ович] Элькин подробно рассказал содержание состоявшегося решения и показал свои письма к амер[иканскому] адвокату и к Вам. Циркуляры Н. И. Д.590590
Наркомат иностранных дел.
[Закрыть] – плохая база; циркуляры – не закон, а мнение данного комиссара, кстати, взятое обратно. По существу решение, конечно, верное, но обоснование слабое. Поживем, увидим.
Бедный О. Беленький умер трагически. Он внезапно в метро почувствовал боль в ноге, не мог двинуться, его отвезли в клинику. Оказалась эмболия591591
При эмболии сгусток крови (тромб), пузырек воздуха или частица жира попадают в кровоток и застревают в одном из жизненно важных органов, например в легких, сердце, печени, головном мозге или почках. Если тромб достаточно крупный, он может вызвать внезапную смерть.
[Закрыть], сняли ногу, но это уже не помогло, отравление крови, и он в мучениях скончался. В 35 л[ет]! Такой милый. Бедная Соня обезумела. Вся семья Б[еленького] теперь (молодые и старики Беленькие и Соня) остаются там жить. А меж тем Надя вышла замуж за врача – немецко-русского эмигранта Herzberg’а и очень счастлива!
На Пасху мы уехали к морю, но было так холодно, комнаты нетопленые, и мы через три дня удрали в нашу теплую уютную квартиру.
Лето (т. е. авг[уст]) собираемся провести вместе с Фернеями – у моря, где-ниб[удь] в Нормандии или в Бретани. А пока уже оказались в лете, так как после зимних холодов (в апр[еле] – начале мая) наступило тепло. От деревьев [два слова нрзб] идет аромат, к[оторы]м не надышишься, и на нашем бо-сежуре592592
Beau séjour (фр.) – прекрасный отдых.
[Закрыть] очень хорошо, так что даже забываешь о все растущей дороговизне и повышенных налогах. С меня требуют в этом году одного квартирного налога уже 4000 фр., квартира тоже вздорожала (из-за стоимости топлива), и мы подумываем о переезде в меньшую квартиру.
С Элькиными встречаемся сравнительно часто. На Пасху они были на юге, куда приехал и барристер593593
Имеется в виду Александр Борисович Элькин (1909–2001), сын Б. И. Элькина, учившийся в Великобритании и получивший квалификацию барристера (адвоката с правом ведения дел).
[Закрыть] с женою. Шура заходил ко мне, милый юноша, и «такое рассуждение на лице». И в том, чтó есть практическое устроение в жизни, толк понимает.
Вышла книга Грузенберга «Вчера»594594
Книга О. О. Грузенберга «Вчера: Воспоминания» (Париж: [Б. и.], 1938) вышла из печати в середине марта 1938 года – см. «Новая книга О. О. Грузенберга» (Последние новости. 1938. 10 марта): «В ближайшие дни выйдет из печати и поступит в продажу новая книга О. О. Грузенберга – „Вчера“ (воспоминания о детских, отроческих и студенческих годах, знаменитых процессах, силуэты современников). Книга выходит в издательстве „Современных записок“, склад издания – „Дом книги“».
[Закрыть]. Милюков595595
Милюков Павел Николаевич (1859–1943) – историк, публицист, лидер партии кадетов. С конца 1918 года – в эмиграции, сначала в Румынии, затем в Лондоне, с 1920 года – в Париже. Редактор газеты «Последние новости» (1921–1940).
[Закрыть] – страха ради иудейска – написал о ней восторженную рецензию596596
См., например: «Есть в этом стиле что-то от Герцена. Сила, горячность восприятия также видна из сказанного. Это – куски жизни, оторванные с кровью. Пройти мимо этой книги – невозможно. Автор в ней сливается с предметами своего изображения. Горький дал когда-то Шаляпину определение русского интеллигента. „Это – человек, который в каждую минуту готов встать впереди всех с открытой грудью на защиту правды, не щадя собственной жизни“. Эта характеристика всецело относится к О. О. Грузенбергу» (Милюков П. Н. «Вчера» О. О. Грузенберга // Последние новости. 1938. 14 апреля).
[Закрыть]. Я прочел эту книгу. Лучше бы она не вышла. Очерки, посвященные воспоминаниям о делах, очень интересны, но они пропадают в автобиографии и в воспоминаниях о «великих людях», его друзьях – Короленко597597
Короленко Владимир Галактионович (1853–1921) – русский писатель, публицист, общественный деятель.
[Закрыть], Горьком598598
Максим Горький (Алексей Максимович Пешков, 1868–1936) – русский писатель.
[Закрыть], Кони599599
Кони Анатолий Федорович (1844–1927) – юрист, государственный деятель, литератор, мемуарист.
[Закрыть]. Язык – вымученный, любовь к «истинно-русским» оборотам речи и поговоркам (Кременецкий – Алданова600600
Семен Исидорович Кременецкий – персонаж трилогии Марка Александровича Алданова (Ландау, 1886–1957) «Ключ», «Бегство», «Пещера». В предисловии к первому книжному изданию «Ключа» автор писал: «Добавлю в качестве курьеза, что мне называли пять адвокатов, с которых будто бы писан (и тоже „портретно“) Кременецкий. Скажу кратко […] в этих указаниях нет ни одного слова правды» (Алданов М. Ключ. Берлин: Изд. Книгоиздательства «Слово» и журнала «Современные записки», 1930. C. 6).
[Закрыть]), – и повсюду Оскар, Оскар и Оскар – некуда от него спрятаться. Как Вам нравится в первых строках – определение русского языка:
«Я полюбил этот удивительный язык: в ласке шелковисто-нежный, завораживающий; в книге – простой, просвечивающий, до невозможности скрыть малейшую фальшь; в испытаниях борьбы – подмороженный, страстно-сдержанный».
И в таком стиле почти вся книга. Только там, где он рассказывает о делах, защитах, муках за подзащитных, – там язык натуральнее.
Ни один настоящий русский человек не писал и не будет писать таким русским языком.
Книга успеха не имеет. Трахтерев601601
Трахтерев Осип Сергеевич (1876/77–1944) – юрист, адвокат, в эмиграции в Берлине (1922–1923), затем в Париже, председатель парижского Союза русских адвокатов за границей, занимавшего более правые позиции по сравнению с Объединением русских адвокатов во главе с Н. В. Тесленко; погиб в Освенциме.
[Закрыть], к[оторо]го я на днях встретил, рассказывал мне, что написал для «Возрождения» резкую рецензию про «Вчера», а про одного русского мне рассказывали, что он сказал, что, прочитав книгу Грузенберга, стал антисемитом. А Грузенберг собирается выпустить второй том.
С Зайцев[ым]602602
Зайцев Лев (Леон) Моисеевич (1882–1947) – юрист, адвокат, публицист. С 1920 года в эмиграции в Берлине, с 1939-го в Брюсселе, с 1940-го – во Франции, с 1941 года – в Нью-Йорке.
[Закрыть] переписываюсь. Он очень аккуратен и по д[елу] Залькинд делает все как следует. По другим делам (Мельникова и др.) я с ним не переписываюсь. На днях [Зайцев] писал, что летит на два дня в Вену.
Вы знали Балина? Он недавно скончался после долгой болезни603603
Балин Владимир Исаевич (?–1938) – адвокат, присяжный поверенный. Скончался в Париже 2 апреля 1938 года.
[Закрыть].
Как Вам должны казаться теперь далекими наши европейские дела! Рад за Вас, что Вы из этой трясины выбрались. По-моему, еще немало пройдет времени, пока здесь наладятся дела. Еще много волнений и потрясений придется пережить европейцам.
Пора кончать. Спешил ответить, чтобы скорее дошла до меня очередь в Вашей корреспонденции.
Буду ждать, а пока Евгении Львовне и Вам наш сердечный привет.
Ваш
Б. Гершун
В каком теперь положении наши страховые дела? Удастся гальванизировать эти «трупики»?
Забыл сообщить, что имел письмо от Фальковского604604
Фальковский Евгений Адамович (1879–1951) – юрист, адвокат, общественный деятель. С 1920 года в эмиграции в Константинополе, с 1922-го в Берлине.
[Закрыть]. У нас нашелся с ним общий интерес – древний Эгипет [так в тексте]. У него на основе усердного изучения сего предмета, у меня под влиянием книги Людвига «История Нила»605605
Речь идет о книге автора популярных биографий и книг на исторические темы Эмиля Людвига (Ludwig Emil; 1881–1948) Der Nil; Lebenslauf eines Stromes. 2 v. Amsterdam, Querido Verlag n. v., 1935–1937.
[Закрыть]. Я боюсь, что дни его в Л[иге] Н[аций] сочтены606606
Е. А. Фальковский возглавлял Нансеновский офис (Nansenamt) Лиги Наций в Берлине.
[Закрыть], и он сам пишет о том, что придется, пожалуй, переехать в Париж. А пока… он написал кулинарную книгу: «Кулинария для эмигранта» и даже нашел издателя. Значит, со временем будем питаться по рецептам нашего собственного Саварэна607607
Брийя-Саварен Жан Антельм (Brillat-Savarin Jean Anthelme; 1755–1826) – французский философ, юрист, экономист, политический деятель, музыкант, кулинар. Автор знаменитого трактата «Физиология вкуса, или Трансцендентная кулинария; теоретическая, историческая и тематическая работа, посвященная кулинарии Парижа профессором, членом нескольких литературных и ученых сообществ» (1825).
[Закрыть].
Маргулиес608608
Маргулиес Мануил (Эммануил) Сергеевич (1869–1939) – доктор медицины, юрист, публицист, общественно-политический деятель, предприниматель. С 1919 года в эмиграции в Лондоне, затем в Берлине, с 1920 года в Париже.
[Закрыть] ходит уже с палочками, а то и без палочек, но не без труда. Успех большой, а ведь врачи предсказывали, что он с постели никогда не встанет.
Рассказал обо всем.
Ваш БГ
Какой у Вас шикарный номер! 2308! Мы с нашими двузначными номерами можем спрятаться!
Б. Л. Гершун – А. А. Гольденвейзеру
Париж. 3 июля 1938
Дорогой Алексей Александрович,
Когда взял Ваше письмо из Нью-Йорка, чтобы Вам ответить, с ужасом заметил, что прошел целый месяц, как его получил. Вы, вероятно, уже обратно в Вашингтоне, а для нас этот месяц прошел так быстро, так незаметно. И без особых событий, если не считать того, что мы взяли новую квартиру – недалеко от настоящей: 7, rue Robert le Coin, тупик, идущий от rue du Ranelagh. Мы переезжаем в конце сентября или в начале октября. Квартира меньше: 3 комнаты, но все светлые и на солнечной стороне. Очень нам надоел сумрачный свет – безсолнечный – в столовой и кабинете. Переезд вещь неприятная и связана с многими хлопотами и большими расходами. Все здесь непривычно и сложно. Ремесленники неаккуратны и часто недобросовестны, а без них при переезде не обойтись. Судьба Нансенамта в Берлине решена. Он закрывается осенью. Евг. А. [Фальковский] уволен и получает при закрытии Нансенамта 2-х месячн[ое] жалованье. Он хлопочет о визе в[о] Францию. Нелегко ему будет здесь устроиться. Закрытие состоялось по категорическому требованию германского правительства, не пожелавшего долее терпеть такое учреждение.
С Элькиными поддерживаем оживленные отношения. Вашего письма он мне еще не читал. Охотно прочел бы Вашу рецензию о Грузенберговской книге. Не пришлете ли ее? Я написал статью «Грузенберг как уголовный защитник (по поводу книги его воспоминаний „Вчера“)» и послал ее П. Н. Милюкову. Написал, платя этим свой долг Грузенбергу, к[отор]ый настойчиво требовал от меня статью о себе еще по поводу его 70-летия. Я не написал: убоялся. А теперь решился609609
Гершун Б. Л. Грузенберг, как уголовный защитник (По поводу книги его воспоминаний «Вчера») // Последние новости. 1938. 1 сентября.
[Закрыть]. […]
А. А. Гольденвейзер – Б. Л. Гершуну
Интермонт, 11 августа 1938 г.
Париж
Дорогой Борис Львович,
Ваше письмо от 3 июля мы получили в самом начале нашего «дачничества» в небольшом поселке в штате Вест-Вирджиния. Мы решили спасаться от вашингтонской жары и, не будучи связанными ни квартирой, ни – к сожалению – делами, уехали из города. Живем здесь в коттедже, ведем сами хозяйство, покупаю продукты у соседей-фермеров. Знакомимся с американской жизнью в новом разрезе. К несчастью, жара и здесь мучительная, но она хоть продолжается только несколько часов в день, а утра, вечера и ночи прохладные. Мы находимся среди невысоких гор, на некотором количестве метров над уровнем моря.
30 августа возвращаемся в город. В Вашингтоне пробудем, вероятно, недолго, так как решили провести будущую зиму в Нью-Йорке.
Надеюсь, что Вы без лишнего утомления переедете в Вашу новую квартиру и что будете себя в ней хорошо чувствовать.
От Е. А. [Фальковского] я имел два письма еще из Берлина, но об его обосновании в Париже пока ничего не знаю. Был бы рад узнать его адрес.
С Грузенбергом у меня продолжается переписка, и пока все идет благополучно. Моя рецензия на его книгу его, кажется, не привела в восторг, но и не слишком разгневала. У меня не осталось лишнего экземпляра статьи, и я просил мою сестру610610
Речь идет об одной из сестер-близнецов Ал. А. Гольденвейзера Елене Александровне (1880–1944) или Надежде Александровне (в замужестве Фельдзер).
[Закрыть] послать Вам ее.
За европейскими делами слежу по газетам, которые держат в непрерывном напряжении и тревоге. Весь мир в положении «неустойчивого равновесия» и каждую минуту может грохнуться. Со всех сторон страсти, нетерпимость и отсутствие положительной программы. Я не согласен с Вами, что газеты не преувеличивают в своих сообщениях из Германии. То, что там происходит достаточно мерзко, но сообщения, печатаемые изо дня в день хотя бы в «Посл[едних] нов[остях]», состоят, по крайней мере, в 25% из пошлых репортерских выдумок. Надлежащей информации даже о жизни русской колонии в Берлине не дается, зато сообщают о том, как у евреев «попросту забирают» имущество и как из концентрационных лагерей (где заключенные неизменно работают в каменоломнях) родные получают наложенным платежом урны с пеплом и т. п. Да и редакционные статьи по германским, испанским и японским вопросам дышат пристрастием. Читая эти статьи, мне всегда кажется, что я вижу перед собой А. М. Кулишера с его жестикуляцией и пеной у рта611611
Кулишер Александр Михайлович (1890–1942) – правовед, социолог и историк, сотрудник «Последних новостей», кадет и сионист, по словам Дон-Аминадо, «талантливый и неуравновешенный петербургский доцент», был известен также под прозвищем «сумасшедший мулла». «Сумасшедший мулла, – писал все тот же ядовитый Дон-Аминадо, – был человеком в высоком смысле образованным, написал немало объемистых томов по социологии, государствоведению и философии истории. Но, как говорили многочисленные завистники и недоброжелатели, был он не столько историк, сколько истерик… Конец его был страшен: во время немецкого владычества, за какую-то провинность, а может быть и просто нелепость, сумасшедшего муллу забили лагерной плетью, и забили насмерть». Цит. по: Будницкий О. В., Полян А. Л. Русско-еврейский Берлин, 1920–1941. М.: Новое литературное обозрение, 2013. С. 280.
[Закрыть]. Он превратился в какого-то анти-Гитлера и мыслит о немцах приблизительно тем же методом, каким Гитлер мыслит о евреях. Немцы для него «расовые предатели»612612
Сноска в конце страницы: на Дальнем Востоке.
[Закрыть], они во времена австрийского владычества «испортили итальянскую расу» и т. д. Так и чувствуется, что дай таким господам возможность, они бы с наслаждением побросали бомбы над Берлином, а затем заключили бы новый Версальский мир, который неизбежно через двадцать лет привел бы к появлению нового Гитлера.
Я боюсь прогневить Бориса Исааковича, но имею дерзость думать, что для человечества было бы лучше, если Соед[иненные] Штаты не вмешались в мировую войну и если бы мир был заключен в 1917 году на началах ничьей в отношении Запада и с присоединением к Германии, в форме держав под ее протекторатом, Польши и рандштатов613613
Рандстат (Randstad) – союз четырех наиболее крупных и экономически развитых городов Голландии, в который входят Роттердам, Амстердам, Утрехт и Гаага.
[Закрыть]. Думаю, что Германия бы все равно демократизировала свой внутренний строй, а будучи «насыщенной», она бы перестала быть угрозой миру. Смешно, когда Англия и Франция со своими колониальными империями упрекают немцев в преступном стремлении к мировой гегемонии.
А нынешнее положение в Центральной Европе закончится либо дипломатической победой Германии, либо всеобщей войной, которая неминуемо должна повести к всеобщему поражению, обнищанию и вырождению.
Если бы А. М. Кулишер знал, что я пишу такие еретические вещи, то он бы меня собственноручно четвертовал. Но, слава Богу, между нами океан, так что географическое положение защищает меня от его гнева.
Это письмо, вероятно, не застанет Вас в Париже. Желаем Ольге Марковне и Вам хорошо отдохнуть и подкрепиться. Будем рады скоро получить от Вас весточку. Наш адрес в Вашингтоне прежний – (2308 Ашмид-плэс).
С сердечным приветом
Ваш
Б. Л. Гершун – А. А. Гольденвейзеру
5. 9. 1938614614
Слева на полях надпись рукой Ал. А. Гольденвейзера: отв. 3/IX 1938.
[Закрыть]
Дорогой Алексей Александрович,
Ваше письмо от 11 авг[уста] я получил в Le Vandoué, в маленькой деревушке в 60 кил[ометрах] от Парижа. Там – в русском пансионе, стоящем в лесу Fontainebleau615615
Лес Фонтенбло (фр. Forêt de Fontainebleau) – обширный лесной массив, окружающий замок и городок Фонтенбло во Франции в 60 км к юго-востоку от Парижа.
[Закрыть], мы провели с Ольгой Марковной очень хорошо целый месяц и очень хорошо оба отдохнули и поправились. Вернулись в Париж на днях и займемся переездом в новую квартиру – в том же квартале. Квартира меньше, конечно, дешевле, но вся на солнце: веселая и светлая; в двух шагах от metro Ranelagh. К 1-му октября надеемся закончить переезд. – Наш нов[ый] адр[ес] Paris 16-e, 7 rue Robert le Coin (спокойный тупичок).
Фальковские в Париже уже с июля и окончательно. Несколько месяцев может выдержать, но затем окажется в тяжелом положении, если не найдет место или работу: это не так легко.
Он не мог оставаться в Германии, несмотря на свое арийство. Я думаю, да и он полагает, что он легко мог бы попасть в концентр[ационный] лагерь – по поводу «Посл[едних] новостей». Из того, что рассказывают приезжающие «оттуда», и из того, что сообщал Е. А., видно, что действительность куда более «мерзка», чем Вы думаете и чтó изображают «П[оследние] Н[овости]». Газета передает только, и то гл[авным] обр[азом] из франц[узских] информаций и немецких газет, т. е. администр[ативные] и законодательные акты, к[ото]рые касаются евреев. Но я и другие имеют сведения о практическом применении этих мер и других, никакими актами не предписанных. В моих руках было письмо, адресованное одним Fachleiter’ом616616
Специалист (нем.).
[Закрыть] одной группы (торгово-промышленной) к еврею – купцу-фабриканту. Ничего более тартюфского я не читал. Fachleiter пишет: «До сих пор не получил от Вас сообщения, является ли Ваше дело арийским или нет (дело явно еврейское); если оно не-арийское, не приняты ли Вами меры к его Umleitung617617
Обход (нем., перен.).
[Закрыть] (что за милое слово!)? Если вы затрудняетесь найти кого-либо для Umleitung, то я (Fachleiter) совершенно к Вашим услугам для подыскания eines Interessenten618618
Интересующегося, в данном контексте желающего приобрести данное предприятие (нем.).
[Закрыть]».
Так как владелец дела одновременно получил от Polizeipräzidium619619
Полицай-президиум, управление полиции (нем.).
[Закрыть] приглашение явиться с женой и принести свои паспорта, то он, понимая лицемерный язык этих негодяев, предпочел в тот же вечер сесть в поезд и приехать с женой в Париж (у них была случайно неиспользованная виза), чтобы никогда при этом режиме [не] вернуться в Германию. Он бросил хорошее дело. Об этом не будет ни в одной газете (и Вы это не сообщайте никому), так как отношения моего клиента с Германией еще не совсем ликвидированы. И таких историй сколько угодно. – У знакомых арестовали belle-sœur620620
Невестка (фр.)
[Закрыть] , вдову, немолодую женщину-врач[а], и увезли в гестапо. Через два дня рано утром сообщили по телефону, что она лишила себя жизни в камере, и просили забрать тело. Ужас в том, что, когда арестовали женщину, ни она, ни ее родные не смели спросить, в чем дело, и до сих пор не знают, за что она погибла.
Моя знакомая (и Ваша), бывшая проездом в Берлине, рассказывает. Ее квартирная хозяйка (тоже еврейка) идет в участок заявить о прибытии нашей с Вами знакомой (Anmeldung621621
Регистрация, прописка (нем.).
[Закрыть]). В участке единственный оставшийся старый немец-чиновник незаметным знаком дает понять хозяйке, чтобы она его подождала на лестнице. Через минуту он выходит и говорит ей шепотом: «послезавтра не выходите на улицу». «Послезавтра» и был день того еврейского погрома и избиения на улицах, о к[оторо]м писали затем все газеты и о к[оторо]м знала заранее полиция. Наша знакомая сама видела на Курфюрстендаме, как группы молодежи красками писали «Jude»622622
Еврей (нем.).
[Закрыть], «Yitzik» и т. п. на еврейских магазинах. От моего клиента я знаю, что затем самих евреев заставляли смывать эти надписи (после возмущения в европейской прессе). – А то, что происходит в Австрии? Неужели всего этого мало, чтобы стать анти-Гитлером? Газеты слишком мало и бледно пишут о том, что происходит. Я бы мог Вам исписать целую тетрадь. С каждым годом положение евреев становится в Германии все более и более ужасным. И куда бежать? Ведь теперь из Германии не выпускают! И никуда не впускают. Никто не спорит, что для Германии Гитлер в внешне-политич[еском] отношении сделал очень многое, и пусть немцы его за это обожают. Но если еврей или культурный европеец становится анти-Гитлером, то это совершенно нормально. О том, что Версальский мир был ошибкой, тоже мало кто спорит. Быть может, следовало расчленить Германию и вернуть ее в то состояние, в котором она была в 18-м столетии, балканизировать ее. Прошло бы еще столетие, пока она бы опять сконцентрировалась в один организм и пока Европа пользовалась бы миром. Впрочем, загадывать трудно, что было бы, если бы… И теперешние успехи Гитлера – большие ошибки Франции и Англии.
Спасибо. Ваша сестра прислала мне Вашу рецензию на книгу Грузенберга. Интересная. Я уже вернул ее Вашей сестре. Я еще в конце июня послал Милюкову статью, которую Вы читали в номере «П. Н.» от 1-го сент[ября]. Статью писал и трусил, не достанется ли мне за ту или другую мысль от Грузенберга. Представьте себе, обошлось! Уже 3-го веч[ером] получил от Г[рузенбер]га письмо, в к[оторо]м он очень благодарит меня за «дружеское чувство, продиктовавшее строки…» и затем пишет о себе и своей горькой судьбе (я слышал, что сын безнадежно болен, дочь умерла, одна радость – внучка, и сам он тяжко болен, да, думаю, и дела плохи). О книге он пишет, что она вышла в 700 экз. и вся разошлась, сомневается, нужно ли выпускать второй том (я знаю, что он над ним работает).
Вижу, разогнал письмо на 6 страницах. Хотел еще рассказать о любопытных впечатлениях от типичной франц[узской] деревни, но уже в другой раз. – Пока всего лучшего. О. М. и я сердечно вам обоим кланяемся. Пишите.
Ваш Б. Гершун
Когда Вы получите это письмо, мы уже будем знать, чтó с Чехословакией623623
Речь идет о требовании Гитлера передать Германии Судетскую область Чехословакии, большинство населения которой составляли немцы.
[Закрыть]. Здесь мы переживаем тревожные дни.
А деловую просьбу чуть не забыл. Не можете ли Вы узнать имя и адрес хорошего адвоката для предъявления иска к лицу, живущему в Concord (California). Вам это, вероятно, узнать легче, чем нам здесь.
Б. И. Э[лькин] где-то в Швейцарии и приедет к середине сентября. С Зайцевым часто переписываюсь.
Ваш [подпись]
Б. Л. Гершун – А. А. Гольденвейзеру
Париж. 25/XII. 38
Дорогой Алексей Александрович,
шесть недель лежит у меня в папке «к исполнению» Ваше милое письмо, и только сегодня в тишине рождественского праздника могу взяться за перо и спокойно начать и закончить письмо – Вы правы, сентябрьские дни были кошмарные, и как раз в эти дни мы переезжали на новую квартиру. Вещи были уложены 25 сент[ября], а 26-го мы, сидя среди уже разоренной старой квартиры, не знали, приедут ли перевозчики за вещами. Слава богу, приехали. И мы не знали, не застанет ли приказ о мобилизации нас во время переезда? Все обошлось благополучно, как Вы знаете. Затем волнения за зятя, к[ото]рый записался в Морском министерстве к призыву, отчаянный, полный тревоги телефонный звонок детей из Лондона. На последнем плане вопрос: как нам быть? Париж д[олжен] б[ыл] быть эвакуирован. Ната звала нас в Англию, т. к. Дэви предполагали перевезти в деревню к друзьям детей, а Ната желала остаться в Лондоне, пока бы Луи там оставался624624
Дочь Б. Л. и О. М. Гершунов, ее сын Дэви и муж Луи.
[Закрыть]. Я подал заявление, что ставлю себя в распоряжение франц[узских] властей для любой работы. – Париж в эти дни опустел. В доме, где мы жили, остались только некоторые мужчины и прислуга. На улице видны были такси и частные автомобили, нагруженные людьми и вещами: все бежало из Парижа. Деловая жизнь остановилась. Картина незабываемая: предвкушение будущей войны. Мобилизация проходила здесь – в Париже – не особенно гладко. Люди оставались кой-где по три дня без крова и пищи. И вдруг… мир625625
30 сентября 1938 года в Мюнхене премьер-министром Великобритании Н. Чемберленом, премьер-министром Франции Э. Даладье, рейхсканцлером Германии А. Гитлером и премьер-министром Италии Б. Муссолини было подписано соглашение, согласно которому Судетская область Чехословакии передавалась Германии.
[Закрыть]. Истерическая радость населения, считавшего войну неизбежной, в сущности, начавшейся. Благословления, посылаемые Чемберлену626626
Чемберлен Артур Невилл (1869–1940) – премьер-министр Великобритании в 1937–1940 годах. Сторонник политики «умиротворения» Германии.
[Закрыть], к[ото]рый на несколько дней стал героем. Затем… похмелье. Сознание, что и Англия и Франция и, гл[авным] обр[азом] Чехословакия стали жертвами блёфа и шантажа. И радость омрачилась сознанием стыда и обиды. Теперь Франция не поддастся блёфу, вооружается вовсю, но к войне еще далеко не готова. Политика Чемберлена была, конечно, мудра, но есть моменты, когда ум ценнее мудрости. Во Франции молодежь была за войну: elle viendra fort de même627627
Она все равно придет (фр.).
[Закрыть]. А победителем явился Гитлер, воссоздатель Великой Германии, и это так, как бы англичане и французы ни кусали себе пальцы.
А то, что теперь рассказывают беженцы из Германии и Австрии, так ужасно, так невероятно, что не допускаешь мысли, что это возможно. Франц[узские] газеты все это замалчивают: роман или, вернее, флирт с Германией. Англ[ийские] газеты и обществ[енное] мнение, не стесняясь, резко высказывают свое возмущение. Шахт628628
Шахт Ялмар (1877–1970) – директор Национального банка Германии (1916–1923), президент Рейхсбанка (1923–1930, 1933–1939), рейхсминистр экономики (1936–1937), рейхсминистр без портфеля (1937–1942), активно участвовавший в подготовке германской экономики к войне.
[Закрыть] натолкнулся в Лондоне на такое презрение, какого не ожидал. Чемберлен отказался его принять.
Вот Вам бледная картина тех переживаний, к[ото]рые нам выпали и выпадают на долю. И каждый день приносит какую-н[и]б[удь] новую гадость с той стороны Рейна.
Итак, Вы в третий раз строите свою жизнь. Такова наша судьба. Жить две, а то и три жизни. Если бы я был моложе, я бы тоже оставил Европу. Здесь повсюду скверно, и будущее чревато опасностями.
У нас жизнь вздорожала, налоги увеличились, а «reprise des affaires»629629
Возобновление дел (фр.).
[Закрыть] не замечается. Твердый курс Даладье630630
Даладье Эдуар (1884–1970) – премьер-министр Франции в 1933, 1934, 1938–1940 годах.
[Закрыть] встречает общее сочувствие. Всеобщая забастовка в ноябре провалилась. Но удержится ли Даладье? Кто будет его преемником? Будет ли, наконец, внесен порядок в военную промышленность, к[ото]рая очень и очень хромает?
А пока мы живем изо дня в день и «довлеет дневи злоба его»631631
Евангелие от Матфея (VI, 34).
[Закрыть].
Очень заинтересован Вашими впечатлениями от амер[иканского] университета632632
А. А. Гольденвейзер начал изучение курса американского права в Нью-Йоркском университете.
[Закрыть], местного права и его применения. Напечатаны уже Ваши статьи на эту тему? Пришлите, пожалуйста. Paul’ у Marcuse передайте мой сердечный привет.
Евгений Адамович [Фальковский] работал в офисе Маклакова633633
Центральный офис по делам русских беженцев при Министерстве иностранных дел Франции, возглавлявшийся с 1924 года В. А. Маклаковым (1869–1957).
[Закрыть], но – увы! – бесплатно, так как кредиты Маклакова более чем ограничены. Теперь Ф[альковский] ] работает временно в качестве заместителя уехавшего в отпуск гр. Татищева634634
Татищев Борис Алексеевич, граф (1876–1949) – карьерный дипломат, камергер, церковный деятель. Сотрудник Офиса по делам русских беженцев.
[Закрыть] (директора офиса на rue Guénégaud) за плату. От времени до времени Ф[альковский] помещает публикации в «Посл[едних] нов[остях]», но практики, кажется, пока себе не составил. Выдержит ли? Его запасы тают, но держится он внешне спокойно, не жалуется, но кошки, конечно, скребут в душе, и он боится ближайшего будущего.
С Б. И. Элькиным вижусь часто. Он, как всегда, пессимистичен и недоволен. Золотой дождь на него [слово нрзб] стал как будто реже, и он боится… «ясной погоды».
Мы с О. М. живем тихо, уединенно, скромно, одним словом, не столько живем, сколько доживаем. У меня много всякой работы и не профессиональной, а заработки скромные. С здешними правом, обычаями и нравами более или менее освоился. Право неплохое, обычаи – хуже, а нравы – совсем скверные.
Заболтался, пора кончать.
Евгении Львовне и Вам от О. М[арков]ны и меня наилучшие пожелания к Новому году. Не забывайте и пишите.
Ваш Бор. Гершун
Спасибо за указание адвоката в Калифорнии.
Л. М. Зайцев не в силах выдержать и скоро покидает Германию (пока это – конфиденциально). Я. С. Бродский635635
Бродский Яков Соломонович – член Союза русской присяжной адвокатуры в Германии.
[Закрыть] и Кучеров636636
Кучеров Самуил Львович (1892–1972) – юрист, общественный деятель. С 1911 года студент юридического факультета Киевского университета; участник Первой мировой войны. С 1919 года – в эмиграции в Германии. В 1925–1929 годах изучал право в Берлинском университете. В 1933–1938 годах входил в совет директоров Хильфсферейна – организации, оказывавшей помощь евреям, эмигрировавшим из Германии. Перебрался во Францию в 1938 году, жил в Марселе. В 1938–1942 годах – представитель Хильфсферейна во Франции. С 1942 года – в США, работал в Институте проблем войны и мира Американского еврейского комитета, одновременно преподавал русскую историю в Нью-Йоркском университете. В 1948–1955 годах занимался исследованиями в области международного права в Колумбийском университете. Автор книг по теории и практике юриспруденции в дореволюционной России и СССР.
[Закрыть] в Париже.
А. А. Гольденвейзер – Б. Л. Гершуну
10 июля 1939 г.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.