282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Татьяна Степанова » » онлайн чтение - страница 17


  • Текст добавлен: 18 апреля 2022, 04:58


Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Клевета на него, – отрезала Клер. – Мало ли что писали в газетах. Это ложь.

– Неужели? – Хасбулат Байбак-Ачкасов глядел на нее так, что она, вспыхнув, отвернулась.

Глава 24
Оранжерея

Когда, покинув Сколково и его причудливого обитателя, они направились в Горки, Комаровский ни словом не обмолвился о замечании Байбак-Ачкасова о Байроне. И Клер была благодарна ему за это.

Трясясь по ухабам сельских дорог в экипаже, она вспоминала, что Байрон особо хвалился перед ней двумя вещами – тем, что он переплыл Геллеспонт в марте в холодной еще воде, и тем, что он спас ту бедняжку, зашитую в мешок и обреченную на смерть. Дело было в Пирее, находившемся под властью турок. Байрон говорил, что она была служанка в доме, который они сняли, путешествуя по Греции. А он ничего такого и не делал, даже не обольщал ее – она сама как мотылек летела на огонь. Но все случилось, к несчастью, в священный месяц Рамадан, и когда их связь открылась, семья девушки сама приговорила ее к смерти – за то, что она согрешила с иноземцем, гяуром во время святых дней. Байрон рассказывал: узнав обо всем, он вскочил на лошадь, догнал их, достал пистолет и… Он там никого не убил, он заплатил им столько, что они согласились оставить ее в живых, изгнав навечно из Пирея как нечистую тварь.

Он не скрывал этой истории, наоборот, рассказывал ее в лондонских гостиных, преподнося как приключение и авантюрный курьез своих путешествий. К переизданию готовилась его поэма «Гяур», и он всячески привлекал внимание и к ней, и к своим путешествиям на Восток – писатели ведь на что угодно готовы ради литературной славы. Однако приятель Байрона Хобхауз[27]27
  Джон Хобхауз (1786–1869) – однокашник и друг Байрона.


[Закрыть]
после трех чаш пунша в курительных комнатах рассказывал свою версию тех событий в Пирее. Он утверждал, что, когда девушку в мешке тащили со двора, чтобы утопить в море, лорд Байрон просто смотрел на это из окна.

Клер еще тогда давно решила про себя, что поверит Байрону. Она заставляла себя все эти годы верить тому, что он сам ей об этом поведал. Однако сейчас…

Свобода выбора… О чем щебетал, картавя на французском, тот странный кавказский господин-полукровка… Можно выбирать, чему слепо верить, а что не глядя отметать, считая ложью. Она вспоминала старуху Плаксу, во рту которой шевелился черный обрубок языка, и сердце ее сжималось. Ей казалось, это лишь темный знак, прелюдия к чему-то грозному и страшному, что должно вот-вот явить себя им. Думала она и о Темном – ведь он спас маленького невольника и Плаксу, значит, все же какие-то проблески света имелись в его натуре. Неужели только зло и жестокость притягивали к нему его приспешников? Вспомнилось, как Пьер Хрюнов, его сын, обнимал останки в гробу, называя их своей драгоценностью, и как влюбленная в Темного Аглая, каждый день посещавшая часовню, сидела там, на пороге, словно верная собака на могиле своего хозяина и господина.

И еще Клер внезапно вспомнила то, что было в материалах расследования убийства Темного – те вещи, которые жандарм обнаружил в Охотничьем павильоне и на статуе Актеона. Плети, палки, составленные в ряд в виде лавки для порки стулья… Порванные сыромятные ремни… И та петля из ремня на шее у мраморной статуи Человека-зверя – эта улика почем-то вселяла в сердце Клер особый ужас…

Клер призвала на помощь все свое писательское воображение, желая как-то соединить улики и представить себе… Кожаные ремни, их кто-то порвал, освобождаясь… Или же кого-то там, в Охотничьем павильоне, связанного и избитого плетьми, освободили, убив его истязателя и палача. А потом с издевкой повесили ремень-удавку на шею его мраморного близнеца. Но было ли так или иначе? Клер не могла пока решить. А делиться видениями своей писательской буйной фантазии с Евграфом Комаровским ей отчего-то сейчас не хотелось.

Он сам нарушил затянувшееся молчание.

– Панчангатти-кинжал находился в коллекции Арсения Карсавина в его доме в Горках, если этот La Marmotte[28]28
  Сурок (фр.).


[Закрыть]
нам не лжет, – заметил он, прикусывая во рту по привычке сухую травинку и поглядывая на тихую Клер, что сидела рядом с ним в экипаже. – Оставили нам сию диковину на месте убийства намеренно, как знак Темного, или же просто не смогли выдернуть из тела стряпчего? Убийца в любом случае забрал этот панчангатти из Горок до пожара. Рукоятка панчангатти рогом отделана: попади кинжал в огонь, он бы обуглился. Значит, кинжал забрали раньше. Столько лет он не всплывал. И вот появился вдруг в доме стряпчего. Чудеса в решете. – Он закончил свой английский спич русской пословицей.

– И ничего не решето чудеса, спросить любой локал… пейзан, Евграфф Федоттчч, и он отвечать вам – панчангатти быть у Темный, и он им зарезать несчастный барристер, – ответила Клер по-русски, демонстрируя успехи в освоении языка.

В Горках их встретил взвод солдат под командованием двух офицеров корпуса стражи, воз лопат, грабель, топоров и багров. Здесь же находился и управляющий Гамбс, он ждал их.

– Ну что ж, начнем с оранжереи, Христофор Бонифатьевич, – распорядился Комаровский, отдавая короткие команды офицерам стражи. – Не просто осмотр зарослей – я прикажу перекопать внутри каждый дюйм земли.

Солдаты разобрали лопаты, топоры и грабли. Клер, Комаровский и Гамбс вошли в оранжерею. Солнечный свет заливал ее золотой волной, изумрудные и синие витражи переливались, словно драгоценные камни. Пахло землей, зеленью, цветами – даже сейчас, после стольких лет, когда все здесь заросло и пошло прахом. Клер представила себе, как выглядела оранжерея раньше – цветущий рай. Ее взгляд упал на куст белых английских роз – его кромсали сейчас лопатами солдаты, выкорчевывая из земли.

Первые кости они обнаружили как раз под этим белым розовым кустом. Скелет. Череп.

В последующие часы до самой темноты из тучной удобренной земли оранжереи солдаты корпуса стражи отрыли скелеты еще тринадцати человек, похороненных под зарослями плодовых кустов, тем самым ананасом, не устрашившимся русских морозов, под засохшими стволами пальм, под травой, декоративным парковым мхом и цветами.

Все скелеты солдаты очищали от земли, укладывая на расстеленную холщину.

Клер физически ощущала, как их не просто окружает, но завладевает ими целиком кромешная тьма, хотя багряный закат рдел за разбитыми стеклами оранжереи – огромной могилы.

Когда совсем стемнело, солдаты продолжали вырубать и выкорчевывать кусты, копать при свете факелов. Закончили они раскопки, когда вся оранжерея была обследована – теперь она походила на черную пустыню: перепаханную, полную размолотой зелени, древесины, коры, листьев и… мертвых земляных червей, которых здесь тоже было видимо-невидимо.

Управляющий Гамбс, шепча свое вечное «о майн готт!», осматривал останки, разложенные на холщине.

– Ну что скажете, Христофор Бонифатьевич? – спросил Евграф Комаровский.

– Четырнадцать трупов, из них пять женских, остальные мужские. – Гамбс указывал на черные от земли кости и черепа. – Судя по состоянию зубов, это все молодые люди и женщины от шестнадцати до двадцати пяти лет. Почти у всех одинаковые повреждения – переломы рук и ног, раздробленные кости. У десяти переломы тазовых костей. У остальных перелом позвоночника. Вот у этого трупа юноши сломана шея, перебит позвоночник ударом сзади. А у этих трех молодых мужчин сломаны челюсти, выбиты зубы.

– От чего все они умерли?

– Судя по состоянию их тел, все они скончались от нанесенных им увечий – мы с вами зрим сейчас лишь перебитые, раздробленные кости, но не видим состояния внутренних органов. Плоть успела сгнить. Все эти люди были забиты до смерти. Палками, батогами, возможно, дубинками, плетьми. Они скончались от внутренних кровоизлияний, от болевого шока. Смерть их не была быстрой, нет. – Гамбс снял очки и протер глаза. – Она была медленной и мучительной – часы, а может, дни. Потом, когда они умирали, их закапывали прямо здесь, в оранжерее, среди цветов и на грядках клубники. Обратите также внимание, мой друг, на состояние тазовых костей у этих пяти несчастных.

Комаровский и Гамбс переглянулись. Клер поняла – они при ней не хотят вдаваться в еще более ужасные подробности массового убийства.

Она повернулась и вышла из оранжереи в ночь. При свете факелов смотрела на мрачные суровые лица стражников. Многие из них были местные и слышали легенды о Темном. Ну а теперь увидели плоды его деяний. Они все были напуганы.

Во тьме послышались грохот колес и конское ржание – к оранжерее подкатила бричка, в которой тоже сидели стражники. Они привезли женщину.

Клер узнала Скобеиху из барвихинского трактира. Евграф Комаровский о ней не забыл.

Поняв, куда ее привезли, Скобеиха изменилась в лице. Стражники повели ее внутрь – и Клер тоже пришлось вернуться в оранжерею, чтобы узнать то, что, собственно, узнавать ей уже не хотелось. Лавина жестокости, смерти, тьмы…

– Лукерья Скоба по прозванию Скобеиха, – сказал Евграф Комаровский. – Тебя в мае 1813 года допрашивали жандармы и чиновники ведомства графа Аракчеева об обстоятельствах смерти твоего мужа Евсевия Скобы, случившейся за три года до убийства Арсения Карсавина. Тебе это место знакомо?

– Да, ваше сиятельство. – Скобеиха как-то сморщилась вся, скукожилась, словно стала ниже ростом и постарела лет на двадцать.

– Жандармы тогда установили обстоятельства гибели твоего мужа?

– Да, ваше сиятельство, я им все тогда рассказала, как на духу.

– И они скрыли подробности и все другие сведения, что получили во время розыска и дознания. И место это не стали перекапывать. Так я доделал их работу. Трупы изувеченные видишь? – Он указал на скелеты на холщинах. – Возможно, один из них твой муж. Может, как-то попробуешь опознать его?

– Он не здесь похоронен, – глухо ответила Скобеиха. – Я его на нашем деревенском кладбище в Жуковке упокоила.

– Расскажи все, как было. Что ты знаешь, но скрываешь. Все, что многие из местных знают, но таят.

– Мы свадьбу с Евсеюшкой играли. Прямо в церковь лакеи Темного заявились к нам. Он ведь право первой ночи за собой, как нашим господином и хозяином, оставил.

Клер, слыша все это, чувствовала, что вот-вот задохнется. Уже не страх, но гнев, ярость поднимались в ней душной волной.

– Только он не как прочие господа, не невесту-девственницу, холопку свою себе для утех требовал, он всегда пару брал брачную – и жениха, и невесту. Слышали мы все про такое дело, мы ж его были холопы. – Скобеиха говорила тихо, словно переживая все заново. – И он не насильно к себе тащил, его лакеи за все про все волю обещали обоим брачующимся, и денег он платил столько, что подняться можно было, свое хозяйство завести. И многие, барин, соглашались на такое дело, на эту муку сами, потому что на волю хотели и денег тоже алкали. И Евсеюшка мне заявил – мол, потерпим, Луша, зато потом заживем. Нас сюда привели, в этот рай… Цветов было много вокруг и брызги крови на лепестках.

– Карсавин вас палками бил, плетьми порол? – спросил Евграф Комаровский.

– Не сам. Да, он порой такое творил, но нечасто. Он смотреть на всю эту музыку любил со стороны, как в театре, крики наши слушал. Кроме нас еще ведь были парни молодые, девки, все голые, словно в бане. Он сие райскими кущами называл… И били, и увечили они друг друга на его глазах дико, беспощадно. Причем все ведь попали на муку эту добровольно, склонившись на щедрые посулы. Темный, когда кровью нашей и болью вот так насыщался, то и сам тоже присоединялся к оргии кровавой.

Пауза…

– Я как-то выжила, долго потом оклематься не могла. А Евсеюшка мой не выдюжил, он не сразу от ран скончался, на второй день. Темный мне вольную подписал. И денег дал. Он так со всеми, кто выживал после забав его, слово свое держал крепко. И мы, холопы его, то знали. Потому и шли на муку сами – либо пан, либо пропал. – Скобеиха печально усмехнулась. – Правда, кто отказывался, того позже из мест наших вырывали, словно ботву с корнем, и продавали далеко – на уральские заводы. Он не только своих людей так использовал, но и на стороне покупал холопов для забав – в основном все молодых парней одиноких, называл их мои мертвые души… Коли подохнут изувеченные, то никто их не хватится. Они здесь, наверное, и похоронены все. На кладбищах-то местных он мертвые души свои хоронить остерегался. Огласка… Хотя мы-то знали, земля ведь слухами полнится. Но он ведь не только нас, рабов своих, он ведь и себя не жалел.

– Как? Ты сказать! – не выдержала Клер. Плохо владея русским языком, она сейчас ясно понимала эту несчастную. Комаровский ей не переводил на английский, но она угадывала все – не умом, а сердцем, своим внутренним женским и писательским чутьем.

– Он когда до исступления доходил в своем зверстве над другими, то сам под плети и палки себя подставлял. Приказывал, чтобы и его били, пороли без пощады. А иногда маску на себя надевал из бересты с рогами или морду оленью изнутри выскобленную. И заставлял, чтобы его мертвые души тоже берестяные маски на себя надевали – только собачьи, и в таком виде они нападали на него и били, истязали. Только это не в оранжерее он так развлекался, а у пруда в своем Парадизе. Так он то место называл. Лакеи его самые верные, двое парней, только следили строго, чтобы все битье вовремя заканчивалось, как он крикнет – довольно! Чтобы не убили его там его мертвые души.

– Лакеев звали Соловей и Зефир?

– Да, любил он их и за преданность отличал, вольную дал им, юнцам, и денег. Его порой самого так плетьми пороли, что он встать не мог с земли, его Соловушка с Зефиром под руки поднимали. А он приказывал башку оленью уже на кого-то другого надеть, и того мертвые души травили и забивали уже насмерть.

– Ты все это тогда, в тринадцатом году, рассказала жандармам?

– Все рассказала, и другие, слуги его, тоже рассказывали. Их ведь в его, Темного, убийстве обвиняли. Только жандармы услышанное от нас, холопов, царю не докладывали, под сукно положили все, похерили. Поэтому тех, кого не засудили за убийство, сразу продали на сторону, в чужие имения дальние, чтобы языками не болтали и чтобы все тайной так и осталось на долгие годы.

– Как считаешь, челядь убила Темного? Крепостные, как в бумагах розыскных о том написали для суда?

– Не знаю, барин. Может, и дворовые, а может, и кто другой. Зверь он был лютый, беспощадный к людям. Я бы сама его убила… Он меня мужа сразу после свадьбы лишил, жизнь мне загубил – ни семьи, ни детей. Деньги у меня были и воля, только в жены меня не брали даже с ними. Я ведь к Темному вернуться хотела… С одной стороны, страшилась, а с другой – словно тянуло меня опять к нему… Муки людские, оргии те кровавые – они как морок… Сама я себя боялась. Кончилось тем, что шлюхой я стала в придорожном кабаке. А Темный меня, видно, помнил… Через столько лет там, в поле у кладбища, как блудницу последнюю и взял.

– При забавах его кровавых помещики окрестные присутствовали? Хрюнов, Черветинский-старший?

– Когда он нас с Евсеюшкой истязал, не было их в оранжерее. Не буду говорить, чего не знаю наверняка.

– Кого еще можно обо всем этом расспросить? Кто в порках и истязаниях участвовал и других помнит?

– Да почти никого из его холопов здесь не осталось. Хозяин барвихинского трактира, сутенер мой – он ведь тоже через забавы Темного прошел, вся спина у него исполосована плетьми, но выжил он, Бог его спас. Вольную он от него схлопотал и денег, трактир в Барвихе на них купил. Только вам он ничего про то не скажет, потому как Темного он считает своим благодетелем, кормильцем, даже свечи за упокой его души в церкви ставит. А потом что вы сделать-то можете сейчас, спустя столько лет, барин добрый? Мы же все по своему согласию на страх тот кровавый, на муку шли… Мы же знали – слухи-то бродили о том, что Темный при жизни творит. Многие об этом знали, но кто молчал, а кто потворствовал. А теперь Темный из могилы своей восстал и в своем ли обличье, в чужой ли шкуре, с другого содранной, здесь по нашим лесам-полям бродит. С дочкой стряпчего-то он ведь в назидание нам всем расправился. Чтобы ужас в нас вселить, чтобы молчали мы и дальше, жили и при нем мертвом, как при живом, целиком в его власти.

Евграф Комаровский оглянулся на Клер и эту часть допроса ей перевел. Она вспомнила трактирщика из Барвихи, как тот прыскал в кулак, корчил уморительные рожи. Она тогда сочла его почти шутом… Как здешние люди умеют притворяться, когда они настоящие, а когда маски на них надеты?

Маски… Она вспомнила свое видение во время грозы в павильоне – голые люди на четвереньках в собачьих берестяных масках и Человек-зверь с рогами оленя… Палач и одновременно жертва…

Свобода воли, добровольный выбор, никакого принуждения…

Она опять ощутила: ей нечем дышать. Рушилось то, что она считала непреложной истиной, основой всего, что было незыблемым, что ей внушали с самого детства и что она хотела бы передать и своей покойной дочери, останься та в живых, и детям Юлии, которых воспитывала как гувернантка… И где теперь ее вера и ее убеждения?

Когда в ночи они ехали в Иславское (солдаты с офицерами остались в оранжерее паковать трупы для перевозки в уезд), Клер в отчаянии уже не могла справиться с собой. Ей было так плохо, что она не сдержалась.

– Евграф Федоттчч, – спросила она. – А вот когда на ваших глазах солдат восставших во время экзекуции на плацу сквозь строй прогоняли, то шомполами им ведь тоже кости ломали, дробили? А когда стражники вашего корпуса дубинками народ бунтующий бьют, удары им тоже кости крошат? Я вот подумала, в чем же разница между деяниями Темного и поступками командира, который отдает приказ бить…

Она не договорила. Управляющий Гамбс, сидевший с ней рядом в экипаже (он возвращался в Иславское с ними), больно сжал ее руку – молчите, ради бога!

Клер выдернула у него руку. Она успела заметить взгляд Комаровского – смятение, отчаяние, боль…

Если она хотела, чтобы и ему тоже стало сейчас так же скверно, как и ей, она своего добилась. Так и с Байроном она порой себя вела, сорвавшись. Он говорил – это как в боксе: удар ниже пояса, малиновка моя…

Глава 25
Жандарм женится?

 
Твой голос, чье рожденье таится на губах твоих,
Теперь твое дыханье, аромат волос, огонь твоих касаний
Вмиг зажег мои ланиты…
То сердце кровоточит, не забыть тех грез…
 
Перси Биши Шелли. «К Констанции поющей»[29]29
  Посвящено Клер Клермонт. Перевод С. Семенова.


[Закрыть]



В Иславском на веранде при свечах снова маячил бессонный призрак в траурных одеждах – Юлия Борисовна.

– Вы теперь все постоянно вместе, заодно, – объявила она, встречая их. – Я чувствую себя отщепенкой. Христофор Бонифатьевич, наша партия в трик-трак не окончена.

В этот раз Евграф Комаровский уехал не сразу, он поднялся следом за Гамбсом и Клер на веранду.

– Мы нашли четырнадцать тел убитых слуг и крепостных людей Арсения Карсавина, похороненных им в оранжерее, – ответил ей управляющий Гамбс. – В здешних местах, Юлия Борисовна, творились и продолжают происходить страшные дела.

– Юлия Борисовна, что ваш муж обер-прокурор говорил вам об убийствах тринадцатилетней давности – Карсавина и его лакеев в лесу? – спросил Комаровский. – Он ведь находился в Иславском тогда. В Заповедный лес на место убийства лично выезжал.

– Он мне говорил, что народ наш русский терпелив. Но до поры до времени. А потом терпение его лопается. Это касается и той ситуации, в которой мы сейчас все снова оказались, благодаря вашему полицейско-жандармскому произволу. – Юлия Борисовна выпрямила стан. Она походила сейчас на римскую матрону времен Мария и Суллы, в дом которой с проскрипциями вломился легат диктатора.

– Речь об убийствах. – Евграф Комаровский стоял тоже прямо, как на параде. – Вы тогда еще не были женаты, но он упоминал об этом позже. Не мог не упомянуть, потому что события происходили рядом с вашим имением. Я хочу знать, что он вам говорил.

– А что он говорил об этом вам, своему другу? Вы тогда были генерал-адъютантом царя, вы имели к монарху доступ круглые сутки, могли доложить ему, принять собственные меры. Но мой муж, обер-прокурор, к вам не обратился, потому что он был очень умный человек. Он знал, что это бесполезно: вы не поможете ему. Какое дело царю в столице, что в глухих деревнях насилуют и убивают крестьян, холопов? Ну сдохли, так бабы новых народят. Зачем тревожиться по этому поводу, когда есть такие важные дела, как военные парады после победы над Бонапартом, европейская политика, козни недругов, Венский конгресс? Темные страшные слухи о деяниях Арсения Карсавина бродят в наших местах много лет. Я сама слышала их от прислуги, когда вышла замуж за Посникова. Но все слухами и ограничивалось. Ни один из здешних помещиков, соседей не обратился к властям, потому что все они знали Темного. Он барин, дворянин, аристократ, он многих моих соседей одарил землями по своему завещанию, и круговая порука была нерушимой броней против той страшной молвы, что витала вокруг его имени. Круговая порука, граф… Меня после событий на Сенатской площади многие возненавидели именно потому, что я попыталась этот порочный круг разорвать и начала говорить о многих вещах вслух, публично. – Юлия Борисовна взглянула на молчаливую Клер, она словно приглашала ее в союзницы.

– Мадам, мы с вами не на митинге в лондонском Гайд-парке, где либеральная демагогия льется через край, – отрезал Комаровский.

– Но вы же бывали в Гайд-парке в юности, граф, вы сами об этом рассказывали моему мужу, и вам там нравилось. Воздух свободы… Более того, муж мне сообщил о вас любопытную вещь – в революционном Париже, когда восставший народ громил Бастилию, в тех антироялистских беспорядках участвовал молодой граф Бобринский, внебрачный сын Екатерины, которого она обожала, и телохранителем к нему приставила в Париже вас. Вы были с ним на баррикадах, и вы сняли с себя стальную кирасу, что надевали как броню под редингот, и отдали ему. Вы в парижском театре аплодировали комедии Бомарше «Свадьба Фигаро», когда читался монолог о свободе. Говорят, вы даже отважились упомянуть об этом в своих знаменитых «Записках», которые пишете всю жизнь. Вы тогда разделяли те свободолюбивые идеи, граф? Я хочу спросить вас – в кого вы превратились с тех пор? Кем вы стали? Как возможна такая метаморфоза – от почитателя идей Бомарше до роялиста и охранителя монархии в самом тираническом, убогом и пещерном ее проявлении?

– Я отвечу вам, как сия метаморфоза со мной произошла. – Евграф Комаровский обращался вроде как к Юлии, но глядел при этом в глаза Клер. – Я уже обещал объясниться. Видимо, пора настала нам снова проявлять предельную искренность… мадемуазель Клер… мадам… Да, я находился в Париже в те времена – до революции это был очаровательный город: бесконечные балы, театры, праздники в Версале и Фонтенбло. Все порхали, как бабочки: наряжались, покупали красивые вещи, развлекались, путешествовали, вольнодумствовали за бокалом шампанского. Это была жизнь-праздник. А потом тот праздник закончился взятием Бастилии, народным бунтом. И пошла уже другая череда: расстрелы, казни, гильотина, гражданская война, убийства, изнасилования, грабежи, смерть, кровь… Я видел ту метаморфозу и дал себе слово, что никогда не допущу здесь, у нас дома, таких гибельных перемен. Умру – не допущу. Можете называть меня как угодно: царским псом, сатрапом, душителем свобод – мне наплевать на все оскорбления. Я делаю, что должен, и будь что будет.

– Судя по тому, что вы написали прошение о бессрочном отпуске и впереди ваша отставка, вам не все равно, граф. – Юлия Борисовна усмехнулась. – И есть человек, мнение которого вам крайне важно, что вы и доказываете нам так пылко сейчас. Клер, голубка, оставьте нас, пожалуйста. Я должна поговорить с графом о том, что давно уже назрело.

Клер отправилась к себе. Она была рада уйти – по его лицу она читала, в каком он состоянии после ее слов в экипаже. Но она сейчас не могла ничем ему помочь. Есть вещи, через которые настоящий мужчина должен проходить сам.

– У вас ничего не получится, Евграф Федотович. – Едва Клер ушла, Юлия Борисовна перешла на русский.

– Что у меня не получится?

– То, о чем вы мечтаете, чего жаждете, ради чего вы остались здесь и притворяетесь, будто заняты сугубо расследованием убийств. Вы никогда не получите Клер Клермонт. Я сделаю все, чтобы вы никогда ею не завладели. Вы вашим чудовищным приговором в суде отняли у меня человека, которого я страстно любила и с которым надеялась прожить остаток моих дней. Так я отниму у вас ту, кого страстно полюбили вы. Я употреблю все свое влияние, чтобы она никогда не ответила на ваше чувство.

– За что вы меня так ненавидите, мадам?

– За то, что вы обрекли на смерть Петра Каховского, который был для меня всем, моей любовью, моей вселенной. – Юлия Борисовна смотрела на огонь свечей. – Вы разрушили мое счастье, я уничтожу ваше, граф. Клер никогда не будет вам принадлежать. Она достойна счастья, а вы ничего ей дать не можете. Разве жандарм женится? – Она зло усмехнулась. – Нет. Тогда что вы можете предложить такой женщине, как Клер?

– Свою жизнь.

– А кому она нужна, ваша жизнь? – Юлия Борисовна уже снова издевалась. – И вообще, кто вы такой? Она была возлюбленной Байрона, подругой гения. Она стала матерью его ребенка. Они были как одно целое, связаны нерасторжимо, несмотря ни на что, ни на какие их столкновения. Знаете, что это такое в жизни женщины? Она никогда его не сможет забыть. И она постоянно сравнивает вас с ним. Вы в лице изменились, граф, вы сами этого боитесь… Да, она сравнивает вас обоих. Тот гений, поэт, который привлекал сердца и волновал умы, оставивший нам великолепные стихи, что переживут нас всех. Клер уже вошла в мировую историю, потому что ее любил и ненавидел Байрон, потому что сражался с ней за дочь, писал о ней в десятках своих писем, испытал с ней счастье и несчастье полной мерой. А кто такой вы – граф Комаровский? Бывший генерал-адъютант, царский охранник, сейчас командир какого-то там корпуса какой-то там внутренней стражи, созданной, чтобы подавлять бунты в империи. Вспомнят ли о вас потомки через двести лет? О Байроне будут помнить даже через тысячу, а о вас, генерал?

Евграф Комаровский повернулся к ней спиной и направился к выходу.

– Вы никогда, никогда не получите Клер Клермонт, генерал! – вдогонку бросила ему Юлия Борисовна. – Даже не мечтайте. На войне как на войне.

– Я с женщинами не воюю, мадам.

Юлия Борисовна пришла в комнату Клер, когда та, уже забравшись в постель, собиралась гасить свечу. Юлия в шлафроке с распущенными светлыми волосами, в шелковых ночных туфлях сама принесла ей на подносе стакан теплого молока с печеньем – как матушка дома в детстве в Англии.

– Клер, голубушка. – Юлия Борисовна поставила поднос на кровать и села рядом, обнимая подругу крепко, прижимаясь щекой к ее плечу. – Тяжелый был день, да? Все эти ужасы… не надо больше вам их видеть, моя хорошая. Бросьте все это, умоляю вас. Бросьте ради меня, вашего друга.

– Юлия, дело не в том, чтобы не видеть, все зашло так далеко, что я не могу уже бросить наше расследование даже ради вас. – Клер сама обняла свою хозяйку и подругу.

– Это из-за Комаровского вы? – спросила та тихо. – Клер, все напрасно. Пусть сейчас он ослеплен страстью, околдован вами, безрассуден. Но он не женится на вас. Он никогда не разведется. В России развод очень сложен, церковь откажет в расторжении брака. Да и потом сам царский адъютант и государственный вельможа – даже бывший не сможет себе позволить жениться на иностранке, английской гувернантке, не вычеркнув себя окончательно из круга, в котором он привык вращаться всю жизнь.

– Юлия, вы все неверно понимаете. Вы судите как женщина. Вы вообразили себе то, чего нет. Вы забываете, что меня пытался изнасиловать человек, который потом совершил убийство целой семьи. Оглянитесь вокруг – вы живете в Иславском словно в стеклянном пузыре. Но и он давно уже треснул – на меня напали в парке недалеко от вашего дома. Мы сейчас даже не можем позволить себе вернуть назад из Бронниц ваших детей, потому что убийца не пойман! Никто не может чувствовать себя сейчас защищенным, учитывая те ужасы, что творились в здешних местах годами. Это дело должно быть доведено до конца, а тайны раскрыты. И вы ложно истолковываете мое отношение к графу Комаровскому. Мы с ним союзники в поисках убийцы.

– Не обманывайте сами себя, голубушка. – Юлия еще крепче, жарче обняла Клер. – Ну зачем он вам? Вспомните, как хорошо нам было в Италии вдвоем, когда мы познакомились и сблизились. Я сразу прониклась к вам доверием, полюбила вас всем сердцем. Ваш сильный характер, Клер, ваши передовые взгляды, ваше свободолюбие, ваша семья философов и писателей, ваше пылкое сердце произвели на меня такое впечатление, что я решила – если вы станете воспитывать моих детей в своих идеалах свободы, то они вырастут людьми, которыми в будущем стану гордиться не только я, их мать, но и наше Отечество. Вы опередили свое время, Клер. Если граф Комаровский покорен вами, то и я вами покорена тоже. Но вы подумайте – мы с вами люди одного круга, одних убеждений и взглядов, мы едины во многом. Это он чужой! Он никогда не изменится, Клер. И он самый худший из них всех – он все прекрасно понимает, он умный человек и видит все убожество тирана, всю пагубность его политики репрессий. Но он из упрямства, благородства и ложного чувства долга продолжает ему служить. Он не пресмыкается, не льстит, не заискивает, он просто давит царских врагов. Если ему прикажут – он раздавит и меня…

– Нет, – сказала Клер.

– Да. Да! Поймите вы это. Здесь Россия, не Англия. И сделайте свой собственный добровольный выбор.

– Юлия, ради безопасности ваших детей, которых я люблю, как родных, я хочу… я должна найти убийцу. Найти правду.

– Хорошо. Но потом вы останетесь со мной? Или уйдете с Комаровским? – Юлия заглядывала ей в глаза, она уже плакала.

– Я останусь с вами и детьми, я ведь приехала в Россию, чтобы быть с вами, с вашей семьей, которая теперь мой единственный дом.

Юлия поцеловала ее порывисто, а Клер ладонью вытерла слезы с ее мокрых щек.


В Охотничьем павильоне, куда Евграф Комаровский вернулся уже поздней ночью, верный Вольдемар лишь глянул на него, мрачного и потерянного, и забормотал свое: «Ох горе-злосчастье! Опять! И чего она о себе воображает? Ишь ты, писательница – а чего она такого написала? Да не стоит она, мин херц, чтоб так из-за нее убиваться!»

На столе как обычно ждала почта – толстые пакеты, депеши, донесения. Евграф Комаровский сломал сургуч на одном пакете – перлюстрированная копия стихов Перси Биши Шелли, посвященных Клер, «К Констанции поющей». Они не издавались, но ходили по Европе в рукописных списках. Твой голос… огонь твоих касаний вмиг зажег мои ланиты… То сердце кровоточит, не забыть тех грез…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 5 Оценок: 1


Популярные книги за неделю


Рекомендации