Текст книги "Россия и современный мир №2 / 2014"
Автор книги: Юрий Игрицкий
Жанр: Журналы, Периодические издания
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)
Литература
1. Ван Лицзю. Стратегия России в отношении Евразийского союза и ее влияние на китайско-российские отношения // Современные международные отношения. – Пекин, 2012. – № 4.
2. Ван Чжиюань. Региональное объединение стран Центральной Азии в аспекте Евразийского союза // Доклад по развитию стран Центральной Азии (2013) / Отв. ред. Сунь Ли, У Хунвэя. – Пекин, 2013. – С. 148–158.
3. Ван Шучунь, Вань Цинсун. О перспективе Евразийского союза // Российские исследования. – Шанхай, 2012. – № 2.
4. Евразийская экономическая комиссия намерена ввести тарифные квоты с 2015 г. – http://kz.mofcom.gov.cn/article/jmxw/201311/20131100395531.shtml
5. Казахстан перейдет с кириллицы на «современную» латиницу. – http://www.inosmi.ru/ middle_asia/20121215/203384574.html
6. Ли Син. О Евразийском союзе Путина // Российские исследования. – Шанхай, 2012. – № 6.
7. Ли Синь. Проект Путина по Евразийскому союзу: Предпосылки, цель и возможность // Современные международные отношения. – Пекин, 2011. – № 11.
8. Лу Байчунь, Сон Юйлиянь. О стратегии и перспективе путинского Евразийского союза // Исследования по евразийскому развитию (2013) / Отв. ред. Ли Фэнлиня. – Пекин, 2013.
9. О Ян Сян Ин. Евразийский союз – перспектива развития России на постсоветском пространстве // Исследования по России, Восточной Европе и Центральной Азии. – Пекин, 2012. – № 4.
10. Путин подверг Х. Клинтон резкой критике // Глобал таймс. – Пекин, 12.12.2012. – № 2903.
11. Сборник сочинений Мао Цзэдуна. – Пекин, 1991. – Т. 1.
12. Сюй Юнься, Ли Цинь. О факторах влияния на китайские прямые инвестиции в Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана // Практика во внешнеэкономических отношениях и торговле. – Ухань, 2013. – № 8.
13. Форум межрегионального сотрудничества России и Казахстана. – http://kremlin.ru/ news/19597
14. Фу Цюаньчжан. О перспективе Шанхайской Организации Сотрудничества и Евразийского экономического союза по аспекту региональной экономической интеграции // Отв. ред. Ли Фэнлиня. – Пекин, 2013. – С. 165–175.
15. Фэн Шаолэй. Инициативы Путина по созданию Евразийского союза: Перспективу региональной интеграции можно ожидать // Газета общественных наук. – Пекин, 20.09.2011.
16. Хуан Деэсюе. О препятствующих факторах в процессе создания Евразийского союза под эгидой России // Современные проблемы мирового социализма. – Цзинань, 2012. – № 4.
17. Чжан Хун. Путин намерен построить СССР-2 // Мировые знания. – Пекин, 2011. – № 2.
18. Чжоу Пици. Стратегический анализ. – Шанхай, 2009.
19. Чэнь Ицзюнь. Перспектива постсоветской интеграции остается туманной // Вестник российских исследований. – Харбин, 2013. – № 1.
20. Янь Сюетун, Сунь Сюефэн. Практические методы по исследованиям международных отношений. – Пекин, 2007. – С. 20–21.
Внешнеэкономическая деятельность России в сфере услуг
С.С. Алабян, О.В. Морозенкова
Алабян Сурен Саакович – кандидат экономических наук, ведущий научный сотрудник Института экономики РАН.
Морозенкова Ольга Владимировна – кандидат экономических наук, научный сотрудник Института экономики РАН.
В современной экономике, в результате формирования постиндустриального общества в развитых странах, опережающими темпами расширяется сфера услуг. Торговля услугами растет быстрее торговли товарами. По оценкам Секретариата ВТО, мировой экспорт услуг за 1980–2008 гг. вырос с 381 млрд долл. до 3,8 трлн долл. В 2012 г. объем мирового экспорта услуг достиг 4345 млрд долл., превысив докризисный уровень 2008 г. на 495 млрд долл., или на 12,9% [1; 5].
В 2010–2012 гг. отмечалось сильное замедление роста экспорта услуг как в целом, так и по отдельным видам (табл. 1). В ряде случаев происходило сокращение их объема. Характерной для этих лет была также скачкообразность динамики многих видов услуг.
Как явствует из данных таблицы 1 наибольший объем экспорта услуг приходится на транспорт (21%) и туризм (25,5%). В числе прочих услуг заметный объем составляют финансовые и компьютерные услуги, а также лицензионные сборы.
За период 2006–2012 гг. наиболее быстрыми темпами росли компьютерные и информационные услуги, а также страховые и строительные. Но абсолютный их объем и относительная доля в общем объеме мировой торговли услугами пока невелики.
В 2012 г. наибольший спад коснулся финансовых услуг: их экспорт более всего сократился в Греции (на 29%), на Кипре (на 21%), во Франции (на 20%). В Великобритании он составил 13%, Австрии и Испании – 11, Швейцарии – 8, США – 4, Германии – 2%. В то же время в Японии и Китае отмечался рост (соответственно на 13 и 58%). В таких азиатских финансовых центрах, как Сингапур и Гонконг, прирост был нулевым в первом случае и 4%-ным – во втором. Экспорт финансовых услуг из развитых стран сократился на 6%, а из развивающихся и СНГ – вырос на 3%.
Таблица 1
СТРУКТУРА И ДИНАМИКА МИРОВОГО ЭКСПОРТА УСЛУГ
Источник: [1; 4; 5] http://www.wto.org/english/res_e/statis_e/its2012_e/its2012_e.pdf
Отмечалось различие преобладающих тенденций по странам и регионам. Экспорт указанного типа из США вырос на 4%, а из Германии и Франции – уменьшился, соответственно, на 2 и 7%. Существенной тенденцией является резкое сокращение поставок коммерческих услуг в ряд европейских стран: в Италию (-8%), Францию (-10%), Португалию (-16%), Грецию (-18%).
В мире насчитывается 30 ведущих экспортеров и импортеров мировой торговли услугами. В 2012 г. первое место в обоих случаях занимали США.
Россия находилась на 22-м месте по объему экспорта в 58 млрд долл., что соответствовало 1,3% от общемирового экспорта, при годовом приросте экспорта 10%. По импорту услуг Россия заняла 14-е место при объеме 102 млрд долл., что составило 2,5% от мировой торговли и 16% годового прироста.
На мировых рынках услуг наша страна выступает в роли нетто-импортера, постоянно имея в торговле ими отрицательный баланс. Это объясняется неразвитостью в нашей стране транспортной и туристической инфраструктур, слабостью финансовых, консультационных, аудиторских и иных подобных организаций, что ограничивает возможности предоставления соответствующих услуг иностранным потребителям. По нашему мнению, масштабы пассива российской «невидимой торговли» в определенной степени связаны не с фактическим объемом импортируемого сервиса, а с завышением отечественными фирмами реальной стоимости ввозимых услуг либо оплатой их фиктивного импорта, позволявшего предпринимателям переводить валютные средства за рубеж и уклоняться от налогов. Предпринятые в последние годы в стране меры по укреплению валютного контроля содействовали в определенной мере ограничению этих тенденций.
Анализ географической структуры торговли услугами показывает, что она по существу остается неизменной и ориентированной главным образом на страны дальнего зарубежья. По данным платежного баланса за 2012 г., на их долю в отечественном экспорте приходится 83,3% и в импорте – 90,6%. У стран СНГ аналогичные показатели составляют 16,7 и 9,4% соответственно. Наиболее активно развивается торговля с ЕС, на нее приходится 43,3% российского экспорта и 51,2% импорта услуг (табл. 2). Среди стран ЕС главными торговыми партнерами России как поставщиками, так и потребителями услуг являются Германия, Кипр, Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция. Среди стран АТЭС – США, Китай. В целом со странами дальнего зарубежья и в том числе с вышеперечисленными странами Россия имеет отрицательное сальдо.
Со странами СНГ, начиная с 2006 г., Россия в торговле услугами стала иметь положительный баланс. Основными торговыми партнерами России среди стран СНГ являются Украина и Казахстан.
Таблица 2
СТРУКТУРА РОССИЙСКОЙ ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛИ УСЛУГАМИ ПО ГРУППАМ СТРАН В 2012 г., %
Источник: [2] http://cbr.ru/statistics/print.aspx?file=credit_statistics/trade_new_2012.htm& pid=svs&sid=itm_44615
Позиции России на мировом рынке услуг по структуре предоставления, качественному уровню и по способам поставок уступают странам с высоким уровнем экономического развития. В российской торговле услугами преобладают как и в мировой торговле транспортные услуги и услуги, связанные с перемещением через государственную границу физических лиц – деловые поездки и туризм.
В объеме экспорта на долю этих услуг в 2012 г. приходилось 48,4%, в импорте – 54,4%. При этом, по статье «транспортные услуги» Россия имеет положительный баланс, а по статье «поездки» складывается отрицательное сальдо. Еще одна сравнительно крупная статья торговли услугами «прочие деловые услуги», удельный вес которых составляет в экспорте 26,2% и в импорте 18,2%. Экспорт услуг делового, профессионального и технического характера растет наиболее динамично среди всех видов услуг (табл. 3).
Таблица 3
СТРУКТУРА РОССИЙСКОГО ЭКСПОРТА И ИМПОРТА УСЛУГ, млн долл.
Источник: [3] http://www.cbr.ru/statistics/print.aspx?file=credit_statistics/trade-ex-b_new_ 2012.htm&pid=svs&sid=itm_9828
Под влиянием научно-технического прогресса в мире меняется структура услуг, появляются их новые виды, такие как компьютерные услуги, информационно-коммуникационные сети, глобальные транспортные системы, использующие многие виды транспорта, объединенные в непрерывные транспортные цепочки, логистика, электронная торговля и др. Если 20 лет назад экспорт и импорт компьютерного программирования или космической транспортировки находились в зародышевом состоянии, то теперь они получили ускоренное развитие. Так, в мировом экспорте удельный вес транспорта и международного туризма сократился с 70% в 1980 г. до 46,2% в 2011 г.103103
International Trade Statistics 2012. – http://www.wto.org/english/res_e/statis_e/its 2012_e/its2012_e.pdf
[Закрыть]
В последние годы удельный вес сферы услуг в ВВП России заметно поднялся. Одновременно наметилась тенденция к расширению ассортимента и повышению качества ряда видов услуг, росту туристических поездок за рубеж, быстрому развитию сотовой телефонной сети, увеличению числа абонентов Интернета, а также деловых и финансовых услуг, опирающихся на рыночные принципы. Данные тенденции связаны главным образом с деятельностью вновь создаваемых частных и смешанных компаний, которые заняли ведущие позиции в ряде секторов сферы услуг. Значительная часть из них установила тесные отношения с крупными иностранными компаниями, что обеспечило получение современных технических средств и освоение зарубежного опыта обслуживания.
Россия 22 августа 2012 г. стала полноправным членом Всемирной торговой организации. В рамках ВТО действует Генеральное соглашение о торговле услугами (ГАТС), представляющее многосторонний свод принципов и правил международной торговли услугами, соблюдение которых обязательно для всех стран – членов ВТО104104
http://www.vneshmarket.ru/content/document_r_C7EAC6C3-50D8-4886-81E7-B189B002A410.html; Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС).
[Закрыть].
В число основных документов, которые были необходимы для присоединения РФ к ВТО, входит:
– Доклад Рабочей группы, где изложен весь пакет прав и обязательств, которые страна будет выполнять после присоединения, описание торгового режима присоединяющейся страны и ее законодательства.
– Перечень специфических обязательств по услугам и Список изъятий из РНБ (режим наибольшего благоприятствования)105105
http://www.wto.ru/chto.asp?f=spravka&t=6
[Закрыть].
Обязательства России являются гарантией того, что режим доступа на российский рынок услуг не станет более жестким для иностранных поставщиков. В настоящее время Россия принимает обязательства по 116 секторам услуг (из 155 секторов, предусмотренных классификацией ВТО). Однако в подавляющем большинстве случаев обязательства не предусматривают каких-либо изменений в действующей системе регулирования. Основным исключением из этого правила является сектор страхования, в котором общая квота иностранного участия в секторе должна быть повышена с 25 до 50%, а лимит на участие иностранного инвестора в капитале компаний, занимающихся страхованием жизни и обязательным страхованием, вырастет с 49 до 51% и отменяется через пять лет106106
http://www.gfskur.ru/news/2106/; Россия 22 августа стала полноправным членом Всемирной торговой организации. Бизнес-ТАСС, 22.08.2012.
[Закрыть].
Для каждого сектора, включенного в Перечень, прописываются обязательства, определяющие условия поставки услуг четырьмя основными способами: трансграничная поставка, потребление за рубежом, коммерческое присутствие, перемещение физических лиц.
При формировании проекта перечня российских обязательств преследовалась цель создать нормальную конкурентную среду на национальном рынке услуг, привлечь иностранные инвестиции, с одной стороны, и обеспечить необходимый уровень защиты для тех российских поставщиков услуг, которые пока находятся в неравном положении по отношению к иностранным конкурентам, – с другой107107
http://www.wto.ru/russia.asp?f=dela1&t=11; О ходе переговоров по доступу на рынок услуг в рамках процесса присоединения России к ВТО.
[Закрыть].
Перспективы развития экспорта и импорта услуг в большой степени зависят от состояния общего экономического климата в стране, прежде всего от улучшения условий для предпринимательской и инвестиционной деятельности. Для дальнейшего развития сектора услуг в России важным представляется обеспечение средствами государственной политики максимально благоприятных условий в тех секторах, где есть реальные возможности в сжатые сроки (3–5 лет) выйти на качественные и ценовые параметры предложения своего сервиса, как минимум не уступающего тем, что достигнуты иностранными конкурентами. Реализация этих возможностей может строиться на имеющихся в отечественной сфере услуг преимуществах в технологиях или в квалификации кадров, на использовании унаследованной от прошлых лет инфраструктуры, на более низких в сравнении зарубежными затратами на оплату труда.
Учитывая быстро растущую роль сферы услуг в современной экономике, России предстоит решить в перспективе комплекс сложных задач. Во-первых, ей необходимо добиваться увеличения объемов и расширения ассортимента современных по классу и доступных по ценам услуг (как отечественных, так и импортных). Во-вторых, необходимо повышение и подтягивание к международному уровню конкурентоспособности производимых в стране услуг, которые могли бы экспортироваться либо замещать импортируемые. В-третьих, требуется модернизация видовой структуры российского экспорта и импорта. И наконец, в-четвертых, нужно создавать предпосылки для существенного сокращения либо даже устранения формирующегося в торговле страны услугами пассивного сальдо.
Литература
1. БИКИ. – М., 2013. – № 40. – 30 мая.
2. Внешняя торговля услугами в Российской Федерации по основным странам-партнерам в 2012 г. (по методологии (РПБ6)).
3. Внешняя торговля Российской Федерации услугами в структуре расширенной классификации услуг (по методологии шестого издания Руководства по платежному балансу и международной инвестиционной позиции (РПБ6)).
4. International Trade Statistics 2011.
5. International Trade Statistics 2012.
Испытание Украиной
Восточнославянская субкультурная общность России и Украины: исторический и этнолингвистический экскурс
В.А. Радзиевский
Радзиевский Виталий Александрович – кандидат культурологии, доцент Киевского национального университета культуры и искусств.
В России этнические украинцы живут на пространстве от Карпат до Камчатки. Это непреложный факт, который отметил в одной из своих работ Президент РФ108108
Путин В.В. Россия: Национальный вопрос. – soberview.org/politics/putin/russia-national.html
[Закрыть], констатируя базовую культурно-историческую реальность: украинцы активно созидали общую, великую Россию как свою единую и любимую Родину. Восточнославянскую субкультурную общность России и Украины традиционно объединяет духовное единство. Особенно выраженно это единство проявляется в культурообразующей и государствообразующей православной вере как в историко-мировоззренческом ядре восточнославянского мира, в близости менталитета, а также в языковом родстве.
Цель статьи – показать общекультурное родство России и Украины, многовековое единство восточнославянской субкультурной общности и сохранение общего древнерусского историко-этнолингвистического корня.
Древнерусское государство Киевская Русь является общим культурным истоком как России, так и Украины. Общая культурно-историческая доминанта и преемственность сохранились в ментальной парадигме, в народной памяти и сознании, отразились во многих базовых константах и концептах, даже во второстепенных обрядах, традициях, обычаях109109
Радзієвський В.О. Фітокультура та антианомія як елемент субкультури в ритуалах Середньовічної Русі: нотатки до фітокультурології та юридикокультурології: монографія. – К.: НАКККіМ, 2011. – С. 12–126.
[Закрыть]. В Украине некоторые сомневаются в связи Киевской Руси с Российским государством, но в России, а не в ополяченной Украине продолжилась древнерусская традиция постройки срубных жилищ, в былинах сохранились древние богатыри (Илья Муромец, Алеша Попович, Добрыня Никитич и др.), а до 1917 г. в деревне земля принадлежала общине, подобно тому, как это было в Киевской Руси110110
Яворницкий Д.И. История запорожских казаков. – К.: Наук. думка, 1990. – Т. 2. – С. 13.
[Закрыть]. Даже термин «Киевская Русь» появился в ХІХ в. в Москве и стал с годами настолько популярен, что на второй план отошли новгородские и иные субкультурные особенности, модусы и влияния Севера и Востока на формирование древнерусской державы111111
Радзиевский В.А. Православная традиция Новгород-Киевской Руси в историко-культурном и правовом контексте // Актуальные вопросы изучения духовной культуры: Материалы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: Истоки, традиции, взаимодействие». ХІІ Кирилло-Мефодиевские чтения 17 мая 2011 года. – М.; Ярославль: Ремдер, 2011. – С. 154–159.
[Закрыть]. Между тем, как отмечает П. Толочка, «на вечевых собраниях Новгорода и его пригородов выступали киевские послы и князья, а к киевлянам обращались с речью представители Новгорода, Суздаля, Смоленска»112112
Толочко П.П. Древняя Русь. Очерки социально-политической истории. – К.: Наук. думка, 1987. – С. 186.
[Закрыть].
Европейская история сохранила представления о «Малой Греции» (где зародилась греческая цивилизация) и «Великой Греции» (где греки расселились позже); аналогично – о «Малой Польше» и «Великой Польше», «Малой Армении» и «Великой Армении» и т.д. с языковым единством и культурной общностью, но с региональными и иными субкультурными особенностями. Это применимо и к восточнославянскому миру. К. Гуслистый подчеркивает: «В связи с формированием древнерусской народности складывался и общий по своему происхождению, характеру живой язык этой народности, который на разных славянских землях имел местную окраску, диалектные отличия. Древнерусский литературный язык развивался на общенародной восточнославянской языковой основе»113113
Гуслистый К.Г. К вопросу о формировании украинской нации. – К.: Знание, 1967. – С. 6.
[Закрыть].
Посетивший в 1523–1524 гг. великие княжества Литовское и Московское посол папы Римского Климента VII А. Кампензе писал, что жители как Литовской, так и Московской Руси являются одним народом, поскольку имеют один язык и веру. На засилье «московского языка» в Литве жаловался литовский писатель XVI в. М. Литвин, а польский король Ян Казимир (противник Богдана Хмельницкого), выступая в сейме, указывал, что главная угроза для Речи Посполитой заключается в тяготении населения малорусских и белорусских земель к Москве из-за общности языка и веры. Поэтому усиливается разрушительная польская экспансия, не прекращающаяся и после воссоединения Киева с Москвой. Даже Университет св. Владимира в 1834 г. в Киеве был основан, стараниями Николая І и министра народного просвещения С.С. Уварова, с целью противостояния польскому влиянию.
Со временем в России польское засилье удалось уменьшить, но польская агрессия была поддержана австрийцами. «Пустить русина на русина, дабы они сами себя истребили», – так кратко формулировал эту политику польский граф А. Голуховский114114
Свистун Ф. Прикарпатская Русь под владением Австрии. Ч. 2. – Львов, 1896. – C. 40.
[Закрыть]. Глава австрийской администрации в Галиции граф Ф. Стадион фон Вартгаузен заявил, что если галичане будут по-прежнему считаться одной нацией с великороссами, то власти будут бороться с ними. Сторонников общерусского единства обвиняли в ненадежности, предательстве, шпионаже. Галичане, боясь австро-польского насилия, становились русинами и рутенами.
Получалась метаморфическая история: прадед был русским, дед стал русином (название «русин» употреблялось как архаизм, ведь и тверской купец Афанасий Никитин в «Хожении за три моря» назывался русином), сын – рутеном, внук превратился в австрийского галичанина, правнук – в украинца. Пример другого рода: общерусская позиция галичан М. Шашкевича, Я. Головацкого и И. Вагилевича была столь сильна, что их называли «николаевцами» в честь императора Николая І. Я. Головацкий указывал: «Русины того мнения, что русский книжный язык возник в Южной Руси и только усовершенствован великорусами»115115
Головацкий Я.Ф. Об отношениях галицких русинов к соседям // Основа. 1862. – № 5. – С. 62–63.
[Закрыть]. За общерусский литературный язык выступали многие галичане (Б. Дедицкий, А. Петрушевич, В. Площанский, Н. Устиянович и др.).
А. Каревин, следом за Л. Нидерле, отмечает единство веры, множество общих черт в истории, традиции, языке и культуре между малороссами и великороссами, свидетельствуя о них как о двух частях одного русского народа116116
Каревин А. Русь нерусская (Как рождалась «рідна мова»). – М.: Имперская традиция, 2006. – 224 с. – http://russian.kiev.ua/books/karevin/rusnorus/rusnorus01.shtml
[Закрыть]. В ХІХ в. малороссы, великороссы и белорусы были одной русской нацией, как великополяне, малополяне и мазуры были нацией польской, а пруссаки, баварцы, саксонцы – немецкой. Речь может идти даже не о трех братских народах, а об одном народе в его триедином субкультурном и субэтническом своеобразии. Есть смысл сопоставить русское триединство с различными аналогичными народными разнообразиями (в Италии, Германии, Франции, Испании, Греции, той же Польше). Отдельно можно вспомнить, что и разные государства могут иметь один общий язык (Великобритания и США, Германия и Австрия, Греция и Кипр, и т.д.).
Субкультурные группы в общекультурном пространстве страны – не редкость. Это подтверждается наличием великопольского, силезского и мазурского наречий в польском языке, моравского наречия – в чешском, рупаланского в болгарском и т.д.117117
Радзієвський В.О. Про теорію та історію субкультур: нариси до субкультурології: Монографія. – К.: Логос, 2013. – С. 234–276.
[Закрыть] Крупнейший ученый, профессор Варшавского университета А. Будилович, подчеркивая единство в триедином субполе русского языка, указывал, что «шваб вовсе не понимает фриза, а нормандец – гасконца, тогда как великорус и малорус всегда поймут друг друга, говоря на своих просторечиях»118118
Будилович А. К вопросу о литературном языке Юго-Западной Руси. – Юрьев, 1900. – C. 14.
[Закрыть]. «Немец южный тяжелее понимает немца северного, чем “малоросс” москаля», – соглашался известнейший украинофил В. Липинский119119
Липинский В. Листи до братів-хліборобів. – Київ–Філадельфія, 1995. – C. 97.
[Закрыть].
Различным недругам исторической Руси (из Польши, Австрии, Германии, США и т.д.) хотелось и хочется разделить (а еще лучше столкнуть между собой) братские восточнославянские народы. Сначала была религиозная составляющая в виде Брестской унии, позднее – попытка размежевать на культурном уровне, в том числе путем трансформации языка. «Если Гриць не может быть моим, то пускай, по крайней мере, не будет он ни моим, ни твоим», – сформулировал стратегию польский ксёндз В. Калинка120120
Бутенко И. Что должен знать каждый об украинцах. – Мюнхен, 1948. – newzz. in.ua›…dolzhen-znat-kazhdyjj…ukraincakh.html
[Закрыть]. Польский генерал Мирославский конкретизировал: «Бросим пожар и бомбы за Днепр и Дон, в сердце России. Пускай уничтожат ее. Раздуем ненависть и споры в русском народе. Русские будут рвать себя собственными когтями, а мы будем расти и крепнуть»121121
Щёголев С.Н. Украинское движение как современный этап южнорусского сепаратизма. – К., 1912. – C. 50–51.
[Закрыть]. Сначала «доброжелатели» хотели перевести письменность галичан на латинский алфавит, но народ воспротивился деруссификации. Тогда принялись за «реформирование» грамматики, изгнав буквы «ы», «э», «ъ» и введя буквы «є» и «ї», ведь австрийским подданным не подходит пользоваться «московским» правописанием. После правописания трансформировали лексику. Изгоняли из украинского языка многие исконно народные слова122122
Подробнее: Железный А. Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине. – Киев, 1998. – russian.kiev.ua›books/zheleznyj/pdu2/pdu2.shtml
[Закрыть]. Например, слово «город» употреблялось столетиями, оно известно из летописей и зафиксировано в географических названиях: Вышгород, Миргород, Ужгород, Шаргород.
А. Каревин, ссылаясь на Н. Корниенко, пишет, что со временем многие слова из произведений И. Франко и других украинских писателей, изданные в 1850–1880-е годы, были заменены. Позже И. Франко поддержал изменение (создание нового?) языка, стал очищать от «архаизмов» свои сочинения. В 43 проанализированных экспертами произведениях, вышедших при жизни И. Франко двумя и более изданиями, насчитали более 10 тыс. (!) изменений; его последователи сочли необходимым провести ревизию его творчества, чтобы «научно проверить и исправить язык и стилистику Франко»123123
Цит по: Каревин А. Украинский язык. История становления и развития. – К.: Киевская Русь, 2011. – С. 52.
[Закрыть]. «Создатели» нового языка и культуры начали деятельность и в Российской империи. Видный малорусский деятель К. Говорский писал самому Я. Головацкому, что в России поляки, «переодевшись в свитки, шлялись по деревням и раскидывали эти (малорусские. – В.Р.) книжонки; верно пронырливый лях почуял в этом деле для себя поживу, когда решился на такие подвиги»124124
Студинський К. Епізоди боротьби за українство в 1863 р. // Ювілейний збірник на пошану академіка М.С. Грушевського. Т. 2. – К., 1928. – С. 521–522.
[Закрыть].
В национальном украинском движении вначале доминировали поляки (В. Антонович, К. Михальчук, Б. Познанский, Т. Рыльский и др.). «Все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься по преимуществу филологией, не мазурской или польской, нет, но исключительно нашей, русской, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык», – вспоминал А. Добрянский125125
Добрянский А.И. О современном религиозно-политическом положении Австро-Угорской Руси. – М., 1885. – C. 11–12.
[Закрыть].
Необходимо подчеркнуть (особенно в связи с 200-летием со дня рождения Т. Шевченко в 2014 г.), что почти половина из созданных произведений Т. Шевченко написана по-русски – 319 страниц украинского текста и 315 русского)126126
Коряк В. Боротьба за Шевченка. – Х., 1925. – С. 106.
[Закрыть]. Язык Т. Шевченко был полонизирован (на фоне языка Малороссии), ведь полонизация Правобережной Украины, где родился украинский гений, продолжалась до 1860-х годов. Т. Шевченко не знал букв «ї», «є», «г’», апострофов, используя родной общерусский алфавит с «ы», «э», «ъ» (обратимся к фотокопиям его рукописей). Подкорректировали Тараса Григорьевича «шевченковеды», меняя буквы и слова (букву «с» в приставках на «з», даже слово «кобзарь» на «кобзар» «царь» на «цар» и т.д.).
Приходится согласиться с теми, кто считает, что сегодня подлинный Т. Шевченко скрыт от читателей, исковеркано и творчество И. Котляревского, И. Франко, И. Нечуй-Левицкого. Это побуждает задумываться о значительной фальсификации украинской литературы. В 1860 г. Т. Шевченко составил «Букварь южнорусский» для обучения детей грамоте на малорусском наречии, где алфавит был русским без отклонений и «реформ»127127
Шевченко Т.Г. Повне зібрання творів. Т. 6. – К., 1964. – C. 367.
[Закрыть].
А. Каревин апеллирует к оригинальным примерам: у Тараса Григорьевича в творчестве нет даже слов «украинцы» или «украинец». М.П. Драгоманов, боровшийся за то, чтобы украинцы разговаривали на своем языке, «по-украински» переписывался с соратниками, но сестре, Олене Пчилке, писал по-русски. В Галиции в начале ХХ в. слово «украинец» употребляли в узком кругу. Н. Антоневич описывает, как молодой украинофил, назвав людей украинцами, услышал возмущение и протест, а один даже обиделся: «Прозывают нас украинцами, а ведь мы ничего не украли»128128
Антоневич Н.И. Наше нынешнее положение (Эпизоды из новейшей истории). – Львов, 1907. – С. 61.
[Закрыть]. Приехавший в сентябре 1904 г. в Киев украинофил В. Садовский (позже – петлюровский министр) писал: «Киев поразил меня полным отсутствием украинских внешних признаков. Вокруг звучал русский язык, на нем говорили не только интеллигенты. Вспоминаю, как неприятно меня поразил, когда я подъезжал к Киеву, московский язык пригородных рабочих, которые начали садиться на поезд в Фастове, едучи на работу в Киев. Не было сомнения, что они происходили из окрестных сел. Так точно всеохватывающе господствовал русский язык и в университете среди студентов. Лишь кое-где в небольших кружках слышал я временами отдельные украинские выражения и украинский жаргон, но это не был тот литературный язык, которого я искал»129129
Коряк В. Нарис історії української літератури. Т. 2. – Х., 1929. – С. 220.
[Закрыть]. Писатель Михаил Лобода (Лободовский) охарактеризовал новояз как «какой-то жаргон»130130
Радзієвський В.О. Нотатки з субкультури аномії: Монографія. – К.: Логос, 2012. – 368 с.
[Закрыть], а иные как «язычие» и «тарабарщину»131131
Подробнее: Каревин А. Украинский язык. История становления и развития. – К.: Киевская Русь, 2011. – 232 с.
[Закрыть].
Трудно не согласиться с тем, что с 1906 г., с началом финансированного австрийцами «языкового похода», во многих городах Малороссии стали основываться «украиноязычные» СМИ. «В ту эпоху, – вспоминал о времени до 1917 г. секретарь Центральной рады М. Еремееев, – само название “украинец” было еще каким-то чужим и странным… Писалось и говорилось: Украина, украинский, даже очень редко украинка, но термин украинец был в ту эпоху неологизмом, который тяжело входил в жизнь»132132
Єреміїв М. За лаштунками Центральної Ради (Сторінки зі спогадів) // Український історик. 1968. – № 1–4. – С. 98.
[Закрыть]. «“Украинцы” до сих пор было неизвестное слово, и теперь оно еще не прошло во все слои общества», – говорил в октябре 1918 г. генеральный секретарь Центральной рады, впоследствии глава Директории УНР (предшественник С. Петлюры) В. Винниченко133133
Цит по: Постернак С. Із історії освітнього руху на Україні за часи революції 1917–1919 рр. – К., 1920. – С. 75.
[Закрыть].
Итак, в 1906 г. началась первая галицинизация Южной Руси, вторая была в 1920-х годах, а третья прошла в уже независимой Украине. Ей сопротивлялись даже имперские малороссы, считающие, что украинский язык надо создавать на основе модели киево-полтавского наречия. «Грушевский как будто издевается над языком украинских писателей», – отмечал И. Нечуй-Левицкий134134
Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украϊнськоϊ мови. – К., 1912. – C. 48.
[Закрыть] и писал далее, что «языковые оборотни» (галичане) стремлением навязать «смешной, чудной и непонятный» псевдо-украинский язык («чертовщину под якобы украинским соусом») вредят развитию украинской культуры «хуже, чем старая цензура»135135
Там же. – С. 88, 63, 65.
[Закрыть]. Полонизация, австриезация и (уже в нынешнее время) американизация, трансформируя и примитивизируя южнорусское наречие, упрощали и огрубляли его. Новые фразы отдаленно напоминали элементы аномийного сленга136136
Радзієвський В.О. Нотатки з субкультури аномії: Монографія. – К.: Логос, 2012. – С. 260–279.
[Закрыть].
Во время Первой мировой войны главнокомандующий австро-венгерской армией эрцгерцог Фридрих писал императору, что у народа Галиции есть «уверенность в том, что оно по расе, языку и религии принадлежит к России»137137
Осечинський В.К. Галичина під гнітом Австро-Угорщини в епоху імперіалізму. – Львів: Книжково-журнальне вид-во, 1954. – C. 94.
[Закрыть] и австро-венгерские войска оказались в «атмосфере предательства», «в собственном краю должны нести потери от шпионажа и измены русофильского населения, а наш враг, который выступал как освободитель, мог, безусловно, рассчитывать на полную поддержку»138138
Там же. – С. 97.
[Закрыть]. Сейчас в Украине о геноциде тысяч и тысяч галичан-русинов в 1914–1917 гг., в том числе в концлагерях Талергофе и Терезине, не говорят. Более 100 тыс. из них погибли в концлагерях из-за условий заключения139139
Там же. – С. 98.
[Закрыть]. Множество галичан-русинов погибли во время депортации в глубь Австро-Венгрии, а при отступлении русской армии в 1915 г. до 400 тыс. человек бежали в Россию.
Нестор Махно вспоминал, что когда украинофилы пропагандировали борьбу с «кацапами – гнобителями мови», то «такая идея оскорбляла крестьян. Они стягивали с трибуны проповедников и били как врагов братского единения украинского народа с русским»140140
Махно Н. Воспоминания: В 3 кн. – К.: Украина, 1991 (Репринтное воспроизведение изданий 1929, 1936, 1937 гг.). – Кн. 1. – C. 113.
[Закрыть]. Н. Махно представить не мог, что его «сделают» украинским националистом. Националистов выручили Брестский мир и кайзеровские оккупанты.
«Трудность положения на Украине состоит в том, что Центральная Рада, кроме наших войск, не имеет за собой никого. Как только мы уйдем, все пойдет насмарку», – писал 12 марта 1918 г. начальник штаба германского Восточного фронта генерал М. Гофман141141
Гофман М. Записки и дневники 1914–1918. – Л., 1929. – С. 242.
[Закрыть]. Популярный идеолог украинофилов Вацлав Липинский говорил, что 99% украинцев составляют «денационализированные малороссы»142142
Липинский В. Листи до братів-хліборобів. – Київ – Філадельфія, 1995. – C. 97.
[Закрыть] и «большинство украинцев – это как раз наиболее наглядное и яркое доказательство невозможности существования Украины»143143
Там же. – С. 97.
[Закрыть]. Немцы разогнали националистическую Раду, вручив власть гетману П. Скоропадскому, но надежды не оправдались. «Я боюсь только, как бы созданная с таким большим трудом Украина не пошла опять насмарку», – писал Гофман144144
Гофман М. Записки и дневники 1914–1918. – Л., 1929. – С. 247.
[Закрыть]. Но дело немцев продолжили… коммунисты. Видный украинизатор А. Синявский радовался, что из языка жменьки полулегальной интеллигенции до Октябрьской революции, украинский язык превращается в инструмент государственной жизни страны145145
Синявський О. Коротка історія «Українського правопису» // Культура українського слова. Збірник 1. Х. – К., 1931. – C. 110.
[Закрыть]. Большевики создали украинское государство (УСРР, с 1937 г. УССР). Политика украинизации (с 1923 г.) и дальнейшие недальновидные действия способствовали разъединению и ослаблению единства восточных славян.
В октябре 1921 г. советское правительство выделило 500 тыс. руб. золотом на печатание за границей украиноязычных учебников, потом еще 250 тыс. руб.146146
Верменич Я.В. Здійснення українізації у 20–30-х роках: Політичні і культурні аспекти проблеми: дис… канд. іст. наук: 07.00.01; Київський педагогічний ін-т іноземних мов. – К., 1993. – C. 27.
[Закрыть]. Тем не менее политика «украинизации» украинцев буксовала. «Я знаю множество фактов, как кое-кто, например из русских или евреев, недавно начав украинизироваться, превзошли на всех участках языковых (а особенно в письменности) “вековечных украинцев”», – говорил ближайший подручный Л. Кагановича М. Сулима147147
Сулима М.Ф. Мова нашого студента // Записки Харківського інституту народної освіти. Т. 3. – Х., 1928. – С. 20.
[Закрыть]. Помощники Лазаря Моисеевича требовали: «Писатели должны выучить язык»148148
Українська мова та шляхи її розвою // Життя й революція. 1925. – № 11. – C. 91.
[Закрыть], и «мова» вычищалась от слов русского происхождения. «Небольшой промежуток времени дал такой широкий размах развитию украинской культуры, что подобного нельзя заметить в истории ни одного другого народа за всю предыдущую историю человечества», – восхищался Н. Скрыпник149149
Скрипник М. До теорії боротьби двох культур // Статті й промови. – Т. 2. – Ч. 1. – Б.м., 1929. – С. 110.
[Закрыть].
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.