Текст книги "Дети капитана Гранта"
Автор книги: Жюль Верн
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
14
Четыре изнурительных дня
Приготовления к отъезду Малреди были закончены, и к Паганелю вновь вернулось здравомыслие. Правда, он продолжал что-то бормотать, и майору удалось случайно услышать, что ученый будто ведет спор с самим собой:
– Нет… Никто в это не поверит!.. Да и зачем?.. Увы, слишком поздно…
Ближе к вечеру географ показал Малреди по карте маршрут степными тропами к дороге, которая шла на юг до побережья и там круто сворачивала к Мельбурну. Опасность грозила гонцу только в окрестностях лагеря, где прятались Бен Джойс и его шайка. Далее гонец мог продолжать путь в полной уверенности, что каторжники его не догонят.
Снова лил дождь, поэтому все укрылись в фургоне. В восемь вечера совершенно стемнело. Джон Манглс вручил матросу револьвер, который перед тем сам тщательно зарядил, и Малреди вскочил в седло.
– Письмо отдашь Тому Остину, – сказал Гленарван. – А на словах передай: он должен не мешкая привести «Дункан» в залив Туфолда. Если нас там не окажется, значит, мы так и не сумели переправиться через реку. Пусть тогда высаживает отряд и спешит к нам на помощь по суше. Да хранит тебя Господь!
– Прощайте, сэр, – промолвил верный матрос.
Дождь сменился настоящим шквалом, и после отъезда Малреди путешественники снова укрылись в фургоне. Майор и Джон Манглс остались снаружи на случай внезапного нападения. Порой ветер ненадолго затихал, и только Сноуи продолжала бурлить среди чернеющих камышей. В одно из таких затиший издалека долетел короткий пронзительный свист. Вскоре свист повторился и ему ответил звук, отдаленно похожий на выстрел. Из фургона показался Гленарван.
– Где стреляли?
– В той стороне, – ответил Макнабс, указывая на темный холм, через который должен был перевалить Малреди.
Словно подтверждая слова майора, в четверти мили от фургона раздался жалобный крик. Затем, уже заметно ближе, послышался голос:
– Помогите!..
Джон Манглс и майор ринулись в темноту и вскоре заметили на опушке ползущую фигуру. Время от времени человек испускал жалобные стоны. Это был Малреди – раненый, истекающий кровью…
В фургоне майор уложил матроса на койку леди Элен, стащил набухшую от крови и дождя куртку и обнаружил на его правом боку глубокую ножевую рану. Обмыв рану свежей водой, майор наложил на нее плотный тампон из трута и корпии, а затем туго забинтовал. Кровотечение остановилось. Спустя четверть часа раненый пошевелился, глаза его приоткрылись, а губы зашептали бессвязные слова. Майор наклонился и расслышал, как матрос несколько раз повторил:
– Сэр… письмо… Бен Джойс…
Лорд Гленарван осмотрел карманы куртки Малреди. Письма, адресованного Тому Остину, не было!
Ночь прошла в мучительной тревоге. Жизнь раненого висела на волоске. У Малреди начался жар, и Элен с Мэри Грант не отходили от моряка. С рассветом дождь прекратился, но тяжелые тучи все еще ползли по небу. Глина вокруг снова размокла, и хотя фургон больше не погружался, подходить к нему стало еще труднее.
На рассвете капитан, Паганель и Гленарван отправились обследовать окрестности. Достигнув места, где на матроса напали, спутники наткнулись на два трупа: то были бандиты, сраженные пулями из револьвера Малреди. Один из них оказался кузнецом из Блэк-Пойнта.
– И все-таки нужно попытаться добраться до яхты, сэр, – упрямо проговорил Джон Манглс. – Отпустите меня…
– Нет, Джон. Теперь у нас нет даже лошади, а пеший переход в двести миль – это безумие. Будем ждать, пока вода в Сноуи спадет. А затем, делая короткие переходы, доберемся до залива Туфолда и уже оттуда пошлем распоряжение на «Дункан».
Вернувшись в лагерь, лорд застал обеих женщин в приподнятом настроении – появилась надежда на выздоровление матроса. Он пришел в себя.
В это время кожаные занавески фургона раздвинулись и показался майор Макнабс. Его обычно невозмутимое лицо казалось мрачным и озабоченным. Он сообщил лорду, что Малреди, покинув лагерь, направился прямо по тропе, указанной Паганелем. Ехал он так быстро, как только возможно, в почти полной темноте. Судя по всему, он проскакал не меньше двух миль, когда сразу несколько человек бросились наперерез лошади. Испуганный конь взвился на дыбы, а Малреди выхватил револьвер и открыл огонь. При вспышках выстрелов он узнал Бена Джойса, но тут страшный удар в бок сбросил его с седла. Убийцы сочли его мертвым и принялись обшаривать его карманы. Он слышал, как один из разбойников воскликнул: «Вот оно, письмо!» – «Давай сюда, – отозвался Бен Джойс. – Теперь “Дункан” наш! Скорее ловите лошадь! Через два дня я буду на борту “Дункана”, а еще через шесть – в заливе Туфолда. Там мы и встретимся. Гленарван со своим табором будет еще долго барахтаться в болотах Сноуи. Перейдете реку через Кемплпирский мост, доберетесь до побережья, а уж там я открою вам дорогу на борт яхты. Команду и помощника капитана – в море, и, завладев таким судном, как “Дункан”, мы с вами станем хозяевами в Индийском океане…» Потом он галопом поскакал к дороге, ведущей на Люкноу, а остальная шайка двинулась к реке. Малреди, хоть и потерял много крови, нашел в себе силы дотащиться туда, где мы его и обнаружили…
– Бандиты! – с отчаянием в голосе произнес Гленарван. – Они перебьют команду и завладеют «Дунканом»!
– Мы должны добраться до побережья раньше негодяев! – воскликнул Паганель.
– Но как же переправиться через Сноуи? – спросил Уилсон.
– Тем же путем, что и каторжники, – ответил Гленарван. – Они направляются к Кемплпирскому мосту – пойдем туда и мы. Малреди придется нести, сменяясь время от времени. Нельзя же позволить этим мерзавцам перерезать команду!
– Сэр, – обратился к Гленарвану Джон Манглс, – прежде чем решиться на такой шаг, нужно предварительно разведать, что творится на мосту. Я беру это на себя.
– Я готов отправиться с вами, Джон, – заявил Паганель.
Хорошо вооруженные, с небольшим запасом провизии, оба через час были в пути.
Уже поздней ночью Уилсон, стоявший на страже, возвестил о том, что Паганель и капитан возвращаются. Гленарван бросился навстречу.
– Это сооружение из лиан трудно назвать мостом, – устало проговорил Джон Манглс, – но каторжники действительно переправились через него. Однако…
– …после переправы они сожгли его дотла! – закончил Паганель.
15
Иден
На следующий день, 16 января, Гленарван и Джон Манглс отправились к реке, чтобы решить, как организовать переправу. Сноуи по-прежнему казалась необузданной.
Молодой капитан принялся сооружать из коры камедных деревьев подобие индейской пироги. В полдень 18 января капитан и Уилсон решились испытать суденышко, но как только течение подхватило пирогу, она перевернулась и оба едва не поплатились жизнью за свою отчаянную попытку. Тогда Джон Манглс принялся вместе с матросами за сооружение плота.
Надежда спасти «Дункан» таяла. Однако утром 21 января Паганель сообщил Гленарвану, что уровень воды в Сноуи за ночь упал.
– Какая разница! – печально ответил тот. – Все равно слишком поздно!
– Выслушайте меня, сэр, – начал Джон Манглс. – Я отлично знаю Тома Остина. Он, несомненно, выполнит ваш приказ и, как только это окажется возможным, выйдет в море. Но мы ведь не знаем, будет ли закончен ремонт яхты к моменту появления Бена Джойса в Мельбурне, и поэтому должны добраться до залива Туфолда. Мы находимся всего в тридцати пяти милях от Делегита. Там наверняка найдутся какие-нибудь средства передвижения. Может случиться, что мы явимся как раз вовремя.
Плот был готов лишь на следующий день, а между тем вода в Сноуи стремительно убывала. Грозный поток превратился в обычную реку с быстрым течением, и теперь Джон Манглс был уверен, что им удастся благополучно достичь противоположного берега.
В час пополудни путешественники заняли места на плоту. Молодой капитан установил по правому борту неуклюжего сооружения нечто вроде рулевого весла, с помощью которого можно было управлять его движением. Орудовать этим веслом поручили Уилсону. Сам Джон Манглс, стоя на корме, должен был продвигать плот вперед с помощью кормового весла. Леди Элен, Мэри Грант и Малреди, который был еще крайне слаб, разместились в центре плота. Их окружили Гленарван, майор, Паганель и Роберт, готовые прийти на помощь в любую минуту.
Вначале все шло благополучно. Но вскоре плот вынесло на стремнину, где бурлили водовороты, и он потерял управление. Сначала плот развернуло кормой вперед, затем он начал вращаться вокруг своей оси и, наконец, устремился вниз по течению. Джон Манглс и Уилсон, отчаянно работая веслами, попытались выправить курс, но в двухстах футах от берега рулевое весло сломалось.
Только после получасовой борьбы плот ударился о крутой противоположный берег. Толчок оказался так силен, что веревки, которыми были связаны бревна, лопнули, бревна разошлись и на настил потоками хлынула вода. Все уцелели, но бóльшую часть провианта и оружия, за исключением карабина майора, река унесла вместе с обломками плота.
Тем не менее путешественники решили не терять времени даром и начать переход. Для Малреди были изготовлены носилки из упругих ветвей эвкалипта. На них набросали свежей травы и уложили раненого. Носильщики сменялись каждые десять минут, но никто не роптал, несмотря на усталость и сильную жару. К вечеру, пройдя пять миль, отряд остановился на привал в роще камедных деревьев. Ужин состоял из остатков припасов, а в дальнейшем оставалось рассчитывать только на карабин майора и его охотничью удачу. Дождливое утро принесло с собой те же тяготы, вдобавок майору так и не удалось ничего подстрелить: даже дикие животные избегали этих глухих мест.
К счастью, Роберт нашел гнездо дрофы с дюжиной крупных яиц. Мистер Олбинет испек их в горячей золе, и эти яйца вместе с побегами портулака, обнаруженными на дне сырой лощины, составили меню завтрака 22 января.
На следующий день отряд с раннего утра тронулся в путь, но, обогнув подножие горы, оказался на обширном лугу, поросшем неизвестной в Европе травой. Трава образовала как бы сплошную стену из острых, переплетенных между собой спиц и крючьев, поэтому дорогу через колючий луг пришлось в течение долгих часов расчищать топором. Сразу за лугом открылась голая выжженная равнина. Теперь путешественники страдали не только от голода, но и от жажды – у них не осталось и капли воды. За два следующих часа Гленарван и его спутники едва одолели полмили. К счастью, на пути отряда оказались заросли цефалота, кустарника, чьи коралловые цветы, имеющие форму чаши, были наполнены приятной на вкус жидкостью. Все утолили жажду, а обедом послужило растение нарду, которое используют в пищу туземцы, когда не могут добыть ни дичи, ни насекомых, ни змей; его обнаружил Паганель в пересохшем речном русле.
Начался мелкий пронизывающий дождь, и на ночь пришлось устроиться в заброшенной хижине, в которой даже не удалось развести огонь.
Отряд вновь двинулся в путь на рассвете, и к одиннадцати часам утра вдали показался Делегит, небольшой городок, расположенный в пятидесяти милях от залива Туфолда. Там Гленарвану удалось нанять вместительный дилижанс с лошадьми.
В полдень, после обильной трапезы, путешественники устроились в дилижансе, и крепкие лошади помчали их прочь из Делегита. Дилижанс несся весь день и всю ночь, делая по шесть миль в час. На рассвете следующего дня глухой рокот волн возвестил о близости океана. Но предстояло еще обогнуть залив, чтобы достичь тридцать седьмой параллели – точки, где Том Остин должен был поджидать экспедицию.
Когда перед путешественниками открылся океанский простор, глаза всех устремились к нему в надежде увидеть яхту, однако вода и небо неразличимо сливались на горизонте, и ни один парус не оживлял беспредельного простора.
– В Иден! – распорядился лорд Гленарван.
Дилижанс тотчас свернул направо и понесся по дороге вдоль берега к маленькому городку Иден, расположенному всего в пяти милях. Кучер придержал лошадей вблизи маяка, указывавшего на вход в порт. На рейде стояло на якоре несколько судов, но ни одно из них и отдаленно не походило на «Дункан». Вдобавок смотритель маяка сообщил лорду, что в течение минувшей недели ни одно судно не входило в Иденскую гавань.
– Может быть, «Дункан» еще не покинул Мельбурн? – с надеждой воскликнул Гленарван. – И мы попросту опередили его?
Джон Манглс покачал головой – он слишком хорошо знал Тома Остина. Его помощник ни при каких обстоятельствах не мог опоздать на целых десять дней с выполнением приказа. Начальнику Мельбурнского порта была отправлена телеграмма, после чего путешественники отправились в гостиницу «Виктория». В два часа пополудни пришел ответ. Телеграмма из Мельбурна гласила: «Лорду Гленарвану. “Дункан” вышел в море 18 числа текущего месяца. Начальник морского порта Дж. Эндрю».
Сомнений больше не оставалось. Яхта попала в руки Бена Джойса и превратилась в пиратское судно!
Так закончился переход через Австралию. Следы капитана Гранта и его спутников были безвозвратно утрачены. И более того – эта неудача стоила жизни экипажу «Дункана».
Часть третья
1
«Макари»
Надежда найти капитана Гранта развеялась, но это не значило, что наши герои признали поражение и опустили руки. Вопросы, на которые нужно было найти ответы, возникли сразу. Если придется все начинать заново, то какими должны быть первые шаги? Ведь «Дункана» больше нет, и даже возвращение на родину сопряжено с большими трудностями. Мэри Грант нашла в себе мужество ни разу не упомянуть о своем отце, и именно она первой заговорила о возвращении в Шотландию. Джон Манглс попробовал возразить, однако девушка остановила его твердым взглядом. Когда же они остались одни, молодой капитан горячо воскликнул:
– Вы правы, мисс Мэри! Но вы должны знать, что я не оставлю начатых поисков, даже если мне придется продолжать их в одиночку. Я найду капитана Гранта!
В этот день было принято окончательное решение – возвращаться на родину. Для начала следовало добраться до Мельбурна, Сиднея или Пойнт-де-Галла. Только в этих трех портах можно было найти корабли, отплывающие в Англию. Гленарван решил добираться в Сидней по суше, но внезапно Паганель предложил иной план.
Географ успел побывать в порту и узнал, что в Мельбурн или Сидней стоящие на рейде суда не собираются. Но один бриг готовился направиться в Окленд, столицу Северного острова Новой Зеландии. Паганель предложил зафрахтовать этот бриг и отправиться на нем, потому что из Окленда совсем просто вернуться в Англию, – этот крупный город связан со Старым Светом регулярными рейсами. Ученый добавил, что плавание займет каких-нибудь пять-шесть дней, так как от Австралии до Новой Зеландии около тысячи миль. Окленд расположен как раз на тридцать седьмой параллели, вдоль которой путешественники следовали от самых берегов Южной Америки, но Паганель не стал даже упоминать об этом. Джон Манглс горячо поддержал географа, однако счел необходимым побывать на борту брига.
Это было судно водоизмещением в двести пятьдесят тонн, носившее название «Макари». Оно совершало нерегулярные рейсы между портами Австралии и Новой Зеландии. Капитан, он же владелец брига, принял посетителей недружелюбно, и те сразу поняли, что этот вспыльчивый человек под стать своим оборванцам матросам. Потная багровая физиономия, приплюснутый нос, отсутствие одного глаза и отвисшая нижняя губа придавали Биллу Гэлли свирепый вид. Но выбора не было, и все понимали: в течение нескольких дней пути с этим придется мириться.
– Эй, что вам здесь понадобилось? – рявкнул Гэлли, когда путешественники поднялись на палубу брига.
– Вы капитан? – спросил Джон Манглс. – «Макари» идет с грузом в Окленд?
– Допустим, – ответил Гэлли. – И что с того?
– Когда снимаетесь с якоря?
– Завтра в полдень, с отливом.
– Пассажиров возьмете?
– При условии, что они согласятся есть из матросского котла.
– У них хватит своей провизии.
– Сколько их?
– Девять, из них две дамы.
– Кают у меня на судне не водится.
– Вы предоставите им рубку. Идет? – спросил Джон Манглс, которого ничуть не покоробили ухватки капитана.
Билл Гэлли прошелся по палубе, грохоча сапожищами, и, остановившись перед Манглсом, прохрипел:
– Сколько заплатите?
Гленарван предложил пятьдесят фунтов и получил согласие.
– А задаток? – буркнул Гэлли, протягивая руку.
– Вот вам половина. – Джон Манглс вручил владельцу брига деньги.
– Завтра до полудня всем быть на судне. С отливом снимаемся с якоря, – прохрипел этот мореплаватель, запихивая деньги в карман.
На этом путешественники покинули судно.
Элен и Мэри Грант обрадовались, узнав, что отплытие состоится так скоро. Мистер Олбинет запасался провизией. Майор занялся закупкой оружия и боеприпасов, а Паганель приобрел отличную карту Новой Зеландии. Малреди почти оправился от раны, а Уилсону было поручено подготовить на «Макари» помещение для пассажиров.
Гленарван захотел еще раз побывать там, где тридцать седьмая параллель пересекает береговую линию материка. Он хотел взглянуть на место предполагаемого крушения «Британии» и удостовериться, что именно там «Дункан» был захвачен каторжниками. Лорд взял с собой Джона Манглса. Хозяин гостиницы предоставил им лошадей, и вскоре всадники молча ехали на север по дороге, огибавшей залив Туфолда.
Каждый уголок побережья был обследован самым тщательным образом, однако и здесь не нашлось ни малейших признаков крушения «Британии». Не было также обнаружено ничего относящегося к «Дункану». Только Джон Манглс нашел на берегу следы покинутой стоянки, а поблизости Гленарван заметил нечто, свидетельствующее о пребывании здесь каторжников. Это была брошенная матросская роба. На ветхих лохмотьях стояло клеймо Пертской исправительной тюрьмы.
– Джон, – горько произнес Гленарван, – негодяи побывали здесь! Где же теперь наши несчастные товарищи с «Дункана»?
– Во всяком случае, – глухо проговорил капитан, – их не высадили на берег. Это означает, что все они погибли!
Оставалось заявить о случившемся представителю австралийских властей. Мэр Идена Томас Хенкс едва сумел скрыть радость, когда узнал, что Бен Джойс и его шайка покинули континент. С облегчением вздохнул и весь город, несмотря на то что бандиты, перед тем как скрыться, совершили еще одно страшное преступление. Новость была немедленно передана по телеграфу в Мельбурн и Сидней.
После этого Гленарван вернулся в гостиницу «Виктория». Последний вечер в Австралии прошел печально. Один Паганель пребывал в лихорадочном возбуждении.
2
Рифы у неизвестных берегов
В полдень 27 января команда «Макари» принялась выбирать якоря. С юго-запада дул ровный ветер, и пятеро матросов брига не торопясь поставили паруса. Уилсон хотел было помочь, но Гэлли остановил его грубым окриком, заявив, что не потерпит, чтобы на его судне пассажиры совали нос не в свое дело. Замечание относилось прежде всего к Джону Манглсу, который, заметив неумелость матросов, не смог сдержать насмешливой улыбки.
Наконец бриг вышел в открытое море. Несмотря на обилие парусов, судно едва двигалось. Тупой нос, широкое днище и чересчур тяжелая корма делали «Макари» образчиком тех неуклюжих парусников, которые известны у моряков под кличкой «калоша».
Только к семи вечера берега Австралии скрылись за горизонтом, а вскоре исчез и огонь иденского маяка. Море было неспокойным, и бриг основательно качало. Душная рубка всем опостылела, однако и на палубу пассажиры выйти не могли – лил сильный дождь.
Спустя четыре дня после выхода из гавани «Макари» не одолел еще и двух третей пути до Новой Зеландии. Билл Гэлли не показывался на мостике. Капитан ежедневно напивался джином и бренди, и матросы следовали его примеру. Такая беспечность вынуждала Джона Манглса быть настороже и постоянно следить за движением судна. Малреди и Уилсон не раз брались за штурвал, когда бриг сходил с курса и ветер начинал кренить бриг. Гэлли тут же обрушивался на них с грязной бранью, а моряки, в свою очередь, были готовы скрутить пьяницу и запереть в трюме на время всего перехода. Однако Джон Манглс сдерживал негодование матросов.
– При необходимости, Джон, – заявил Макнабс, – без колебаний принимайте командование кораблем. Этот пьянчуга, как только мы высадимся в Окленде, снова станет полновластным хозяином брига, и уж тогда пусть тонет столько раз, сколько ему угодно.
– При подходе к берегу все мы окажемся в крайне опасном положении.
– Но ведь вы и сами можете держать правильный курс, – заметил Паганель.
– Боюсь, это не так просто, – ответил Джон. – Вообразите: на этой калоше нет ни одной морской карты. Билл Гэлли хорошо знаком с этими местами, и ему не требуются ни карты, ни навигационные вычисления.
– Но если обстоятельства потребуют, вы сумеете ввести «Макари» в Оклендский порт? – спросил майор.
– Без карты это невозможно. Побережье представляет ряд причудливых заливов, напоминающих фьорды Норвегии, к тому же последние изобилуют рифами. Чтобы обойти их без карты, необходим навык. Каким бы прочным ни было судно, оно неминуемо пойдет ко дну, если киль зацепит одну из подводных скал.
– И тогда нам придется искать спасения на берегу?
– Это весьма рискованно, – заметил Паганель. – Побережье Новой Зеландии совсем негостеприимно, и на суше нам будет грозить не меньшая опасность, чем в море. Новозеландцы до сих пор не брезгуют человечиной. Пощады от них ждать не приходится…
2 февраля, спустя шесть дней после отплытия, с мостика «Макари» еще не было видно новозеландского побережья. И хотя ветер был попутный, бригу препятствовали встречные течения, поэтому он едва продвигался вперед. Джону Манглсу оставалось надеяться, что эта убогая посудина все-таки благополучно доползет до гавани.
Из всех пассажиров «Макари» тяжелее всего приходилось Гленарвану. Дни и часть ночи Гленарван проводил на палубе, не обращая внимания на соленые брызги и потоки дождя. Он не мог примириться с постигшим «Дункан» несчастьем. Джон не отходил от Гленарвана и вместе с ним стойко переносил все причуды погоды. Но в этот день лорд особенно пристально всматривался в мутные просветы в туманной дали.
– Вы пытаетесь разглядеть землю? – спросил Манглс. – Тогда вам, сэр, следует направить подзорную трубу направо.
– Зачем, Джон? – едва сдерживая гнев, проговорил Гленарван. – Меня не интересует побережье Новой Зеландии. Мне нужен мой «Дункан»! Он плавает здесь, в этих водах, и служит гнусному ремеслу пиратов! Яхта здесь, Джон! Я чувствую, что мы встретим ее.
– Лучше бы этого не случилось, сэр! Что мы сможем сделать на этой калоше, если «Дункан» погонится за нами? Нас захватят, и мы окажемся во власти негодяев, а Бен Джойс уже доказал, что готов на самые страшные преступления. Подумайте о леди Гленарван и Мэри Грант!
– Мне кажется, что судьба ополчилась против нас и впереди только новые бедствия, – прошептал Гленарван.
– Не тревожьтесь, сэр, – произнес молодой капитан. – Конечно, «Макари» – неповоротливая посудина, но, тем не менее, она движется. Билл Гэлли – тупая скотина, однако я ведь здесь! Если я увижу, что у берега опасно, то просто поверну судно обратно в открытое море…
Джон Манглс был совершенно прав: встреча с «Дунканом» стала бы роковой для «Макари». К счастью, море было пустынно и шестая ночь с момента выхода брига из залива Туфолда прошла без происшествий.
Однако следующая ночь принесла тревогу. Уже в семь вечера внезапно стемнело, небо заволокли тучи. Инстинкт моряка проснулся даже в ошалевшем от джина владельце брига. Он выполз из каюты, с силой втягивая ноздрями воздух, а затем принялся осматривать паруса. Ветер посвежел – теперь он дул с запада и нес бриг прямо к новозеландскому побережью.
Море становилось все более бурным. Волны с силой били в носовую часть брига, а догонявшие судно валы перехлестывали через борта и перекатывались по палубе. Шлюпка, висевшая на талях над левым бортом, была в одно мгновение смыта.
Джон Манглс встревожился: неповоротливый «Макари» мог пойти ко дну в любую минуту. Вскоре Уилсон услышал необычный шум.
– Прибой! – воскликнул он.
– Нет, – проговорил Манглс. – Это волны разбиваются о рифы. Примерно в двух кабельтовых от нас. Уилсон, скорее лот!
Матрос схватил лот и метнул его в воду. Лотлинь заскользил в его кулаке, но на третьем узле застыл.
– Три сажени, – сообщил Уилсон.
– Капитан, мы у линии прибоя! – крикнул Джон, обращаясь к Биллу Гэлли.
Владелец «Макари» только пожал плечами. Тогда молодой капитан, отшвырнув рулевого, бросился к рулю и вывернул румпель, а Уилсон в это время начал подтягивать марсель, чтобы привести судно к ветру.
С полминуты бриг шел, едва не касаясь правым бортом подводных скал, и, несмотря на темноту, Джон Манглс видел футах в двадцати белые ревущие гребни прибоя. Билл Гэлли, наконец-то осознав грозящую судну опасность, начал отдавать команды. Его полупьяные матросы никак не могли понять, что от них требует капитан, – и неудивительно: хозяин «Макари» считал, что земля в сорока милях, а она оказалась совсем рядом, так как течение отнесло судно в сторону от его обычного маршрута.
«Макари» увернулся от рифов, но Джон Манглс не знал, как быть дальше. Что, если подводные скалы окружают судно со всех сторон? Ветер упорно нес бриг на восток, и в любую минуту он мог налететь на одну из скал.
«Макари» приблизился к новой гряде рифов. Нужно было во что бы то ни стало выйти в открытое море, но осуществить этот маневр на неустойчивом судне было невероятно трудно.
Уилсон и Малреди изо всех сил навалились на штурвал – и тут же последовал сильнейший толчок. Ветер внезапно стих, налетевший вал подхватил бриг, поднял и с невероятной силой швырнул о скалы. Судно дважды ударилось килем о песчаную мель и замерло, накренившись правым бортом.
Стекла в рубке рассыпались вдребезги. Пассажиры бросились на палубу, но по ней перекатывались волны, и находиться там было опасно.
– Джон, – спросил Гленарван, – каково наше положение?
– Ко дну мы наверняка не пойдем, сэр, хотя судно может быть разбито волнами. У нас еще есть время. Надо дождаться утра.
Тем временем Билл Гэлли метался по палубе, а оттуда, где сбилась в кучу его команда, неслись грязные ругательства.
– Я разорен! – вопил хозяин брига.
Джон Манглс посоветовал своим спутникам держать наготове оружие, чтобы при необходимости дать отпор матросам.
– Первого, кто только осмелится приблизиться к рубке, я застрелю, как пса! – рявкнул майор.
Ветер стихал, и море мало-помалу начало успокаиваться. Корпус судна вполне мог продержаться еще несколько часов, а с восходом солнца Джон Манглс рассчитывал увидеть, на каком расстоянии находится земля. Чтобы высадиться на берег, нужно будет воспользоваться яликом – единственным оставшимся на судне спасательным средством. Молодой капитан напряженно вслушивался в шум прибоя.
Около четырех часов утра он поднялся на палубу. Туман по-прежнему закрывал горизонт. Легкая зыбь морщила поверхность океана. Постепенно светлело, туман окрасился в алые и розовые тона и начал таять. Из воды выступали черные скалы. Наконец вдали появилась темная полоса. Суша находилась примерно в девяти милях.
Проснувшиеся путешественники высыпали на палубу.
– Где Билл Гэлли? – спросил Гленарван.
– Понятия не имею, сэр, – ответил Джон Манглс.
– А матросы?
Малреди и Уилсон спустились в кубрик, но там было пусто. Тогда матросы тщательно обыскали судно – ни Гэлли, ни его команды нигде не оказалось.
– Не свалились ли они спьяну в воду? – спросил Паганель.
– Вполне возможно, – отозвался Джон Манглс, едва сдерживая тревогу, и направился на корму. Уже на ходу он крикнул матросам: – Ступайте к ялику!
Уилсон и Малреди вернулись, чтобы спустить на воду спасательное суденышко, но его не оказалось на месте – ялик исчез.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.