Текст книги "Похищение Эдгардо Мортары"
Автор книги: Дэвид Керцер
Жанр: Исторические приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц)
Критики обвиняли церковь в том, что она грубо попирает одно из собственных важнейших правил, точнее – одну из Десяти заповедей: ведь детей всегда учили чтить отца и мать. На это Civiltà Cattolica отвечала, что наставники Эдгардо никогда и не пытались внушить мальчику, что его родители не заслуживают уважения и любви. Превращение, случившееся с ним, как только он переступил порог Дома катехуменов, благодаря чудесному таинству крещения, было мгновенным, однако, как уверял журнал, “оно ни на капельку не уменьшило ни его любовь [к родителям], ни сыновнюю почтительность”. Более того, когда в первые недели его пребывания в Доме катехуменов мальчика выучили читать и писать, первым делом он пожелал написать письмо матери (это было еще до ее первого визита), и подписался он под ним так: “Нежно любящий тебя сынок”.
Разумеется, это не означало, что он хочет вернуться домой к матери: ведь тогда бы ему пришлось жить среди евреев, а этого он совсем не желал. Напротив, такая перспектива явно пугала его. “Он просил, чтобы его растили в христианском доме, – сообщала Civiltà Cattolica, – чтобы избегнуть тех соблазнов и, возможно, даже насилия, которые, скорее всего, ждали его под отчей крышей”.
Выбор новой религии означал выбор новой семьи – или, быть может, наоборот. Избежав угрозы насилия со стороны родителей (ведь евреи не остановятся ни перед чем, если захотят помешать своему ребенку насладиться той духовной свободой, которую он уже вкусил благодаря крещению), Эдгардо обратился к новому отцу и новой семье: “Я крещеный, – сказал он с недетской мудростью и твердостью. – Я крещеный, и теперь мой отец – папа римский”.
Далее в иезуитском журнале говорилось, что папа ответил теплой взаимностью на чувства мальчика. Он тоже видел в Эдгардо своего нового сына: “И его святейшество не замедлил с отцовской заботой ответить новому сыну, которого само провидение таким непредсказуемым образом послало большой католической семье”. Папа поспешил позвать к себе мальчика-счастливца. Он ласково обнял его и “августейшей рукой начертал священный знак креста у него на лбу, а потом подвел к мальчику известного священника и попросил окружить его всяческой заботой в Доме катехуменов, как очень дорогого ему человека”.
Для этого иезуитского журнала (как и для католической прессы по всей Европе) доказательством того, что церковь поступила правильно, было отношение Эдгардо к родителям. И не просто отношение – само его поведение наглядно демонстрировало истинность католической религии. Твердое желание ребенка “настоять на своем любой ценой”, его “тихое стремление жить подальше от родни” можно было объяснить только вмешательством высшей благодати, божественным свидетельством того, что крещение действительно состоялось. Церковники показали мальчика множеству самых разных “важных особ из духовенства и мирян, сановникам и дипломатам”, и все они беседовали с ним. Кроме того, церковь разрешила родителям часто навещать сына. “И во всех этих обстоятельствах, – докладывал журнал, – он ни разу ни на миг не дрогнул”.
А вот если говорить о поведении родителей Эдгардо, то Civiltà Cattolica изобразила совершенно иную картину, нежели та, что описывалась в еврейской и либеральной прессе. Страдания Момоло и Марианны объяснялись вовсе не тем, что у них отняли сына, а их ненавистью к церкви. Журнал рассказывал, что страх, который испытывал Эдгардо при мысли о родителях, был отнюдь не беспочвенным. “Они действуют с такой отчаянной решимостью не столько потому, что у них на время забрали одного из восьмерых детей, – ведь у них дома осталось еще семеро, – сколько потому, что их сын достался католической церкви”.
Автор-иезуит рассказывал, будто сам разговаривал с Эдгардо через несколько дней после его первого свидания с матерью в Доме катехуменов. Мальчик признался, что эта встреча очень взволновала его. Обнимая его, мать заметила у него на шее медальон с изображением Пресвятой Девы Марии. Она очень разозлилась и сорвала медальон. Эдгардо оторопел, но из почтения к матери ничего не сказал. Но он будто бы сказал своему посетителю-иезуиту: “Я только твердил про себя: «Я христианин милостью Божией и христианином желаю умереть»”.
Все это, говорилось далее в иезуитском журнале, заставляет в ином свете рассматривать вопрос о том, должен ли ребенок чтить отца и мать. Вернее, здесь следует задавать совсем другой вопрос: “Следует ли возвращать ребенка-христианина отцу-иудею?” И еще один: “Можно ли позволять отцу злоупотреблять отцовской властью и насильно делать из сына отступника?” Автор приходил к заключению: “Если мы поставим вопрос так, то потребуется лишь здравый смысл и малая толика веры в сверхъестественное, чтобы ответить: нет, не следует и даже нельзя. Это было бы бесчеловечной жестокостью, особенно если сын чует грозящую ему опасность и сам просит о защите”. Если природа и предоставляет отцу право полностью отвечать за сына и заботиться о нем, то это еще не значит, что отец волен делать с ним все что хочет: он должен действовать только в интересах сына. Как может кто-то думать, что сына следует оставить во власти отца, если “тот почти наверняка воспользуется ею не для блага сына, а для приближения его погибели? […] Разве гражданское право не велит отобрать сына у жестокого и кровожадного отца, чтобы защитить детскую жизнь? Почему же тогда кто-то считает несправедливым сделать ради чьей-то вечной жизни то же самое, что считается справедливым, когда речь идет о его земном, временном существовании?”
Остальная процерковная пресса дудела в ту же дуду. Образ разъяренной матери-иудейки, которая срывает с груди сына священный медальон, не мог оставить читателей равнодушными. Кроме того, им внушали мысль, что родителей-евреев печалила не сама потеря сына, а то, что его хотели сделать христианином. Поэтому вместо человеческой жалости к родителям читатели должны были пробудить в себе древний гнев на коварство иудеев. В Болонье в декабре 1858 года еженедельная газета Il vero amico [ит. “Истинный друг”] не оставила своим читателям ни малейшего простора для воображения. Решив как следует приукрасить уже известную историю, журналисты сообщали, что Марианна, увидев сына, “пришла в ярость и сдернула медальон с шеи сына, вскричав с презрением: «Уж лучше мне увидеть тебя мертвым, чем христианином!»”[156]156
“Edgardo Mortara”, Il vero amico, n. 49 (5 декабря 1858 года).
[Закрыть]
В завершение контратаки Civiltà Cattolica свела все эти темы воедино, изобразив мальчика, которого осаждают жестокие родители-иудеи, мальчика, на которого снизошла благодать Божия, и попросила церковь предоставить ему духовную и физическую защиту.
“Неужели это правильно и великодушно – оставлять на произвол судьбы это слабое, несчастное и одинокое создание, отдавать его обратно в иудейскую семью, которая, ничуть не таясь, показывает, что пустит в ход любые ухищрения, убеждения и, быть может, даже силу, чтобы добиться легкой победы и сделать это дитя отступником?” В заключение автор вопрошал: “Будет ли это правильно и великодушно – возводить несчастного отрока на эту голгофу, подвергать его этим мукам, этой ежедневной пытке, в которую превратятся для него ласки матери и суровость отца?” Автор сообщал, что сам беседовал с маленьким Эдгардо и мальчик отважно заявил ему, что, если ему снова придется выдержать эту пытку, он не сломается, но будет “с утра до ночи читать христианские молитвы и уговаривать братишек и сестренок, чтобы те следовали его примеру”.[157]157
“Il piccolo neofito, Edgardo Mortara”.
[Закрыть]
Подобные рассказы о том, как боговдохновенный Эдгардо мужественно боролся со своими неверными родителями, находили мощный отклик среди правоверных католиков. Маленький мальчик сделался в их глазах мучеником, готовым умереть за новообретенную религию и стойко выдерживать натиск родителей (в то же время неустанно выказывая к ним должное почтение), которые приготовились убить его, если их психологический террор не возымеет успеха.
Проведя в Риме почти шесть недель, супруги Мортара наконец решили возвращаться домой без сына. Марианне пришлось нарушить обещание, которая она дала Эдгардо. Вокруг них клубился международный скандал: возмущенные граждане устраивали протестные митинги по обе стороны Атлантики, и хор самых разных голосов – от евреев-старьевщиков в Риме до владельцев международных банков, от министров-протестантов в Англии до самого французского императора – требовал вернуть Эдгардо родителям. Но папа был незыблем, как скала.
Поездка четы Мортара в Рим в октябре была легкой, да и в пути их окрыляла тревожная, но все-таки надежда. Совсем другим оказалось возвращение в Болонью, и их попутчикам вполне простительно было бы думать, что в одной карете с ними едет сам библейский Иов.
В начале декабря, когда они доехали до Флоренции, проделав две трети расстояния до Болоньи, Момоло написал Скаццоккьо письмо с рассказом о выпавших на их долю злоключениях: “До Сиены наше путешествие никак нельзя было назвать благополучным. Когда мы отъехали от Рима на четыре мили, на Марианну стали находить обморочные приступы, и они продолжались до тех пор, пока наш случайный попутчик не уступил нам свое удобное место, чтобы Марианна могла там улечься. Она пролежала так всю дорогу до Витербо, куда мы прибыли в три часа дня”. В Витербо они отправились в дом своей знакомой, и та оказалась так добра, что приготовила любимое блюдо Марианны – куриный суп. Но когда супруги снова сели в дилижанс, хлынул страшный ливень, и извозчик объявил пассажирам, что реки вышли из берегов и дороги стали непроезжими. Хотя без того уже встревоженные супруги Мортара промолчали, другие пассажиры вступили в спор с извозчиком, требуя ехать дальше. Он неохотно погнал лошадей под проливным дождем дальше, пока карета не въехала в поток, на глазах превращавшийся в быструю реку. Дальше ехать было никак нельзя. Но и повернуть назад было уже невозможно: позади тоже поднялась вода.
Они проехали две мили в потоке воды, надеясь найти дорожных рабочих, чтобы те помогли им, и наконец увидели четырех мужчин. Предложив заплатить рабочим из собственного кармана, пассажиры уговорили их вернуться к переезду и что-то сделать с размытым мостом. “Это была чудовищная ночь”, – писал Мортара.
Вы сами можете вообразить, как мы мучились все это время. Наконец, в четыре часа утра пришел один из дорожных рабочих и сообщил, что они починили что могли и что можно попытаться проехать через эти опасные хляби, но лучше забрать из кареты все что можно, чтобы облегчить груз. И вот все мужчины – а нас было шестеро – вышли, а пять женщин остались в карете. Затем карета тронулась с места и с большим трудом преодолела потоки, особенно третий, а мы тем временем шли вброд по воде, подвергаясь немалой опасности […] Господь спас нас, но уверяю вас: хоть все это и может показаться романтическим приключением, на самом деле все перепугались до смерти…[158]158
Письмо Момоло Мортары Скаццоккьо в Рим, отправленное из Флоренции и датированное 2 декабря 1858 года, ASCIR. Глава 13
[Закрыть]
Путешествие продолжилось, но дорожные несчастья так и сыпались одно за другим. Лошади завязли в грязи, а на почтовой станции свежих лошадей не нашлось, хотя на них была вся надежда. Тем временем дела в Риме шли ничуть не лучше.
Глава 13
Международные протесты ширятся
Джузеппе Массари, в чьем дневнике отразились многие события итальянской истории середины XIX века, в записи от 21 ноября 1858 года сообщал, что случайно встретил своего друга Боджо из Пьемонта. Боджо был очень расстроен: в прошлое воскресенье он собирался на крестины к другу в пьемонтском городе Ивреа, и друг уже выбрал его крестным отцом для своего младенца. Однако прямо перед церемонией епископ Ивреи заявил, что не позволит ему стать крестным, потому что он – известный либерал и враг Папского государства. Боджо чувствовал себя униженным и собирался подать на епископа в суд за оскорбление. Автор дневника завершил эту запись шутливым замечанием: “Боджо явно завидует славе малыша Мортары”.[159]159
Giuseppe Massari, Diario delle cento voci, vol. 1858–1860 (1959), p. 97.
[Закрыть]
Этот случай с несостоявшимся крестным отцом очень показателен: он и проливает свет на отношения между церковью и либералами в те годы, и позволяет понять, как глубоко проникло дело Мортары в общественное сознание. Борьба за объединение Италии, о котором уже много десятилетий мечтали итальянские патриоты, наконец-то достигла апогея. Для церкви, которую больно ранили восстания 1848 года, либеральные идеи Рисорджименто были сущим проклятием, и она не уставала поносить деятелей этого движения. С другой стороны, в глазах либералов сама церковь являлась одним из главных препятствий на пути к национальному единству и к созданию современного государства, основанного на конституции. Папа-монарх был средневековым пережитком во плоти, позором для всей Италии. В Пьемонте печаталось множество антипапских памфлетов – там государство разрешало это делать. Для противников папского режима похищение маленького Мортары стало просто манной небесной: даже нарочно нельзя было придумать лучшей темы для публицистов.
Никто не мог бы успешнее нажить политический капитал на деле Мортары, чем граф Камилло Кавур, премьер-министр Сардинского королевства. Именно он выступил с идеей объединить Италию, действуя путем присоединения новых областей к уже имеющимся владениям короля Виктора Эммануила II. Кавур увидел в деле Мортары идеальный случай, демонстрировавший анахроничную косность всего Папского государства. И этот случай можно было использовать для того, чтобы подорвать авторитет мирской власти папы в глазах католиков – по крайней мере тех из них, кто уже ощутил веяние современности, кто оказался восприимчив к разговорам о равенстве и правах человека. Заодно можно было бы раздуть и так уже тлевшие антипапские настроения среди протестантов по всей Европе.
Кавур, оставаясь в Турине, внимательно следил за развитием дела Мортары при посредничестве своего посланника в Риме, графа Доминико делла Минервы. 9 октября 1858 года Минерва переслал Кавуру копию прошения, которое подала папе римская еврейская община в предыдущем месяце. Посланник докладывал премьер-министру о резонансе, который приобретало дело Мортары: “Это событие, которое так взбудоражило общественное мнение во Франции и за которое совершенно справедливо ухватилась периодическая печать, в последнее время сделалось предметом всеобщего внимания в столице католического мира благодаря живейшему участию, которое принял в нем французский посол”. До сих пор, рассказывал Минерва, все попытки заставить церковь отпустить мальчика, используя полуофициальные каналы, оказывались тщетными. В итоге посол Франции решил послать кардиналу Антонелли чрезвычайно суровую официальную ноту, “в которой в самых нелестных выражениях справедливо клеймил поступок, противоречащий первоосновам естественного права”.
Не получив ответа на свою ноту, французский посол, герцог де Грамон, отправился к государственному секретарю, чтобы пожаловаться ему лично. Он заявил, что, во-первых, французское правительство, учитывая огромную помощь, которую оно оказывает папе, заслуживает ответа, а во-вторых, что в интересах самого Ватикана – предоставить письменное разъяснение тех причин, которые мешают ему возвратить еврейского мальчика родителям. Беседу двух государственных мужей никак нельзя было назвать дружеской: “Обе стороны, обмениваясь мнениями, не удерживались от резких и язвительных замечаний. Однако французский посланник, недовольный тем равнодушием, с каким кардинал отнесся к его просьбам, не преминул воспользоваться преимуществами, сопряженными с его высоким положением, и несколько дней тому, не поставив в известность ни государственного секретаря, ни кого-либо другого при папском дворе, отправился прямо к его святейшеству, чтобы поговорить с ним о занимавшем его деле”.
Далее граф Минерва описывает непростую встречу герцога с Пием IX, давая Кавуру возможность очень хорошо ознакомиться с позицией папы по делу Мортары: “Его святейшество сказал, что очень сожалеет о случившемся и что еще больше его печалит невозможность отдать приказ о возвращении Мортары семье, так как вернуть мальчика родителям значило бы пойти против собственной совести. Он был искренне убежден, что состоявшееся крещение имеет силу, а потому никак не мог допустить, чтобы христианина воспитывала семья, исповедующая иудаизм”. Папа сообщил послу, что по его поручению уже составляют документ, где излагается богословское обоснование такого решения, и что вскоре этот документ будет обнародован. В конце своего донесения Кавуру Минерва заметил, что дело Мортары уже отравило отношения между Францией и Ватиканом. Отказ папы уступить просьбам французов последние расценили как серьезное оскорбление.[160]160
Письмо графа Минервы из Рима графу Кавуру в Турин, 9 октября 1858 года. Перепечатано в приложении к Gian Ludovico Masetti Zannini, “Nuovi documenti sul caso Mortara”, Rivista storica della chiesa italiana, 13 (1959): 271–272.
[Закрыть]
В тот же день в отдельном конфиденциальном письме Кавуру пьемонтский посланник сообщил новую драматичную подробность. Он сам разговаривал с де Грамоном уже после яростной схватки герцога с кардиналом Антонелли, но до его встречи с папой. И Грамон предложил удивительный выход: “В последние дни возмущение герцога де Грамона из-за дела еврея Мортары достигло точки кипения. Когда мы с ним прогуливались, он спросил: а если мальчика посадить на корабль и отправить в Геную, можно ли рассчитывать на то, что его там радушно встретят?” Генуя входила в Сардинское королевство. План заключался в том, чтобы силой отобрать Эдгардо у попов (здесь посол не видел особой трудности – ведь Рим как-никак патрулировали французские войска) и переправить его в более безопасную область Италии, где евреи пользовались свободой. Граф Минерва, хоть и удивился тому, что де Грамон обдумывает подобный шаг, заверил его, что, конечно же, можно договориться о том, чтобы в Генуе мальчика достойно встретили и устроили. Герцог сказал, что Эдгардо сначала выкрадут, а потом посадят на французский пароход. “Однако он просил меня держать все в строжайшей тайне, чтобы сохранялся элемент неожиданности: важно было застать попов врасплох”. Минерва заключал письмо словами: “Уж не знаю, не отказался ли он от своей затеи после аудиенции у папы”.[161]161
Частное письмо графа Минервы из Рима графу Кавуру в Турин, 9 октября 1858 года. Перепечатано там же, с. 273.
[Закрыть]
Через две недели, когда Минерва снова встречался с французским послом, тема похищения тоже всплывала, но к тому времени герцог уже несколько успокоился: по-видимому, его пыл остыл, потому что французское правительство, услышав о его плане, забило тревогу. Впрочем, он сказал Минерве, что отказался от своего замысла по другой причине: освободив еврейского ребенка, все равно “не удалось бы соблюсти закон”. Вместе с тем де Грамон оставался при своем убеждении, что единственным способом вызволить Эдгардо, учитывая упрямство папы, остается похищение. Так, в разговоре с Минервой, состоявшемся в середине ноября, герцог порицал “глупость евреев”, которые продолжают возмущаться и жаловаться на пленение юного Мортары и ждать, что им кто-нибудь поможет, тогда как им следовало “прямо сейчас разрабатывать план побега”. По мнению же посланника Кавура, рассуждать так было жестоко и неразумно: “Да что же могут сделать эти несчастные, если только французская полиция не пожелает им немного помочь?”[162]162
Письма графа Минервы в Риме графу Кавуру в Турин, 25 октября и 23 ноября 1858 года. Перепечатаны там же, с. 273, 274.
[Закрыть]
На самом деле евреи тоже задумывались о похищении Эдгардо, и на этот счет строились различные планы – по крайней мере, в частных беседах. Вскоре после того, как герцог де Грамон горько посетовал на нежелание самих евреев организовать побег мальчика, один из его соотечественников, еврей, бросил клич единоверцам, призывая их именно к этому. В выпуске Archives Israélites от 10 декабря было опубликовано письмо под заголовком Moyen d’opérer la délivrance du jeune martyr (“Как освободить юного мученика”). “Давайте объявим награду, – писал автор открытого письма, – в двадцать тысяч франков тому, кто сумеет выкрасть юного Мортару и переправить его в безопасное место, будь то в Пьемонте, во Франции или же в любой другой стране, где имеется честное правительство”. Он призвал начать сбор средств и сообщил, что сам жертвует в призовой фонд двадцать тысяч франков, но, добавлял он с чувством, если сумма в двадцать тысяч франков кому-то покажется слишком маленькой, то “давайте удвоим ее!” Далее в его письме подробно объяснялось, как именно распорядятся этим фондом (здесь на помощь евреям снова придет семейство Ротшильдов), как будут собираться средства (жертвователями станут не только евреи со всего мира, но и возмущенные католики) и как будет вручаться награда. Автор воззвания умолчал лишь о том, кто и каким образом собирается осуществить похищение.[163]163
Письмо О. Теркема, Париж, 10 декабря 1858 года, в Archives Israélites 14 (10 декабря 1858 года): 233–235.
[Закрыть]
Между тем выгода, какую спор из-за дела Мортары мог принести Кавуру и движению за объединение Италии, становилась все очевиднее. В письме к Кавуру, отправленном из Парижа 21 ноября, маркиз де Вилламарина, посол Сардинского королевства во Франции, докладывал, что этот инцидент вызвал там большое негодование и настроил французское общественное мнение против папской власти. Еще Кавур узнал, что французский император, по-прежнему с живейшим интересом следивший за делом, уже заклеймил поступок церкви как возмутительное нарушение и гражданского, и естественного права.
Описав встречу де Грамона с папой и их резкую беседу, маркиз ясно дал понять, что дело Мортары тесно связано с событиями, которым предстояло изменить политическую карту Италии. Де Грамон рассказал Пию IX о громком хоре голосов, порицающих Ватикан за то, как он себя повел. Папа же ответил, что и до него дошли недавно тревожные донесения, касающиеся Франции. Его святейшество продолжал: “Я был бы весьма признателен вам, господин посол, если бы вы помогли положить конец слухам, распространяющимся по моим землям, – слухам, к которым добавились еще и некоторые сведения, полученные моими агентами, – о всяческих происках императора Наполеона в Италии”.
О том, какие именно происки имелись в виду, папа не замедлил рассказать смущенному герцогу. Тайная цель французов, заявил папа, заключается в том, чтобы “выгнать австрийцев из Ломбардии и Венето, а затем, предоставив народу всеобщее избирательное право, позволить ему самостоятельно выбирать органы правительства и короля. Римские легации будут присоединены к этому новому Итальянскому королевству”. Пий IX обвинил французов в том, что они, помимо прочего, замышляют присоединить к Пьемонту другие части Папского государства, а также Королевство обеих Сицилий и герцогства – Тосканское, Моденское и Пармское, – так что в итоге под папской властью останется один только город Рим.
“Месье де Грамон, – писал Кавуру сардинский посланник, – казалось, был поражен такой вспышкой гнева его святейшества и попытался успокоить его, заверяя, что во всех этих слухах и россказнях нет ни единого слова правды”. Папа, скептически выслушав уверения герцога, попросил довести его замечания до сведения императора, а затем ознакомить его с ответом Наполеона.[164]164
Письмо (№ 143) маркиза Вилламарины из Парижа графу Кавуру в Турин, 21 ноября 1858 года. В: Cavour, Il carteggio Cavour-Nigra, vol. 1, pp. 206–207.
[Закрыть]
В ответном письме графа Кавура послу Вилламарине в Париж также отразилось любопытное переплетение настороженного интереса к делу Мортары с важнейшими политическими событиями, которым вскоре предстояло развернуться в Италии. (Кавур, как и Вилламарина, писал по-французски. Хотя именно Кавур выступал главным идеологом объединения Италии и всячески ратовал за выдворение иностранцев и создание итальянского национального государства, сам он никогда не изъяснялся по-итальянски достаточно свободно, да и к собственному парламенту обращался не на итальянском, а на французском языке. Для Пьемонта это было вполне естественно – ведь тамошний королевский двор и высшее общество до недавних пор считали своим культурным ориентиром скорее Францию, чем Италию.)
“Новость, которую вы мне сообщили, – отвечал он, – имеет величайшую важность”. Донесения Вилламарины о том, что происходит в Риме, писал Кавур, в точности соответствуют тому, что он слышал из других источников. Передав Вилламарине известия о плане де Грамона выкрасть Эдгардо и тайно переправить его в Пьемонт, он далее писал о французском посланнике: “Он доверил свой план Минерве, которому я велел поддержать его, хотя и оставил на его усмотрение большую часть договоренностей”. Получается, что Кавур сам одобрял план похищения. “Позднее, – писал он, – де Грамон заколебался и, вероятно, отказался от своего начального замысла, подчинившись распоряжениям из Парижа”.
Хотя Наполеон, несомненно, полагал, что его разъяренный посол в Риме зашел чересчур далеко, замыслив план похищения, – по мнению Кавура, “император очень обрадовался делу Мортары, как он всегда радуется всему, что очерняет папу в глазах Европы и умеренных католиков”. Это дело развязывало Наполеону руки, предоставляя ему удобный случай покончить с Папским государством: “Чем труднее будет папе сохранить собственный авторитет, тем легче он пойдет на жертвы, которые необходимы для переустройства Италии”.
Кавур разъяснил своему посланнику во Франции, какую позицию следует занять в обсуждении этой темы с Наполеоном III. Нужно напомнить императору о непримиримости, с какой папа отверг просьбы де Грамона, когда тот вступался за семью Мортара, “и в заключение подчеркнуть, что поведение папы доказывает абсолютную невозможность далее терпеть его мирскую власть где-либо за пределами Рима”.[165]165
Письмо (№ 149) графа Кавура из Турина маркизу Вилламарине в Париж, 25 ноября 1858 года. Там же, с. 213–214.
[Закрыть]
Пока либеральные и антиклерикальные газеты по всей Европе обрушивались на Ватикан с яростной критикой в связи с делом Мортары, а французский посланник в Риме продолжал заявлять все новые протесты, дипломатическая почта кардинала Антонелли распухала от известий, поступавших от папских нунциев со всех сторон континента. Известия эти были тревожными и свидетельствовали о новой волне антипапских настроений. В январе 1859 года нунций из Парижа докладывал Антонелли, что французский император и его министры по-прежнему недовольны делом Мортары, хотя (добавлял нунций) у них нет для этого “ни малейшего основания”.[166]166
Карло Саккони, апостолический нунций во Франции, письмо кардиналу Антонелли (№ 1171), датированное 7 декабря 1859 года, Париж. Перепечатано в: Mariano Gabriele, ed., Il carteggio Antonelli-Sacconi (1858–1860), vol. 1, p. 12.
[Закрыть] В целом ряде писем государственному секретарю от апостолического нунция в Мадриде также рассказывалось о тревожных событиях в Испании – стране, где практически не было еврейского населения.
К письму, датированному 1 декабря 1858 года, нунций приложил экземпляры недавних испанских газет с материалами, относившимися к делу Мортары. Особенное беспокойство вызывало то, что Diario Spagniol – газета, близкая к правительству, – опубликовала статью, где удерживание Эдгардо церковью называлось “преступным похищением”. Нунций без промедления отправился к государственному министру и к министру иностранных дел, чтобы выразить им протест и возмущение, а также отругать их за “пренебрежение своим долгом, который требовал пресекать подобные постыдные злоупотребления в периодической печати”. Министры выразили понимание и заверили его, что такое больше не повторится. Но этого нунцию показалось мало. Он договорился с двумя процерковными газетами, чтобы те устроили на своих страницах разнос журналистам Diario за то, что те посмели выступить с критикой церкви. В результате таких стараний, сообщал нунций с заметным удовлетворением, в Diario появилась заметка с извинениями за статью в предыдущем номере. К сожалению, писал далее нунций, он не нашел средства “обуздать дерзость другой газеты, El Clamor, которая никогда не выказывала должного почтения к Святейшему престолу”.[167]167
Письмо апостолического нунция в Мадриде кардиналу Антонелли, Мадрид, датированное 1 декабря 1858 года, ASV-SS, fasc. 3.
[Закрыть]
В Нидерландах Ватикану пришлось иметь дело с менее сговорчивым правительством. 8 ноября граф дю Шастель, голландский посланник в Риме, от имени своего правительства отправил письмо кардиналу Антонелли. Вот что он писал:
Дело Мортары, в последние несколько месяцев наделавшее столько шума в Европе, произвело не менее удручающее впечатление на народ Нидерландов, где проживает немалое количество евреев, которые известны личными и гражданскими добродетелями. События в Болонье чрезвычайно огорчили Высокое представительство голландских евреев, и они, последовав примеру своих собратьев в Англии, Франции и Сардинии, подали петицию голландскому правительству, прося его принять участие в этом деле и, выступив посредником, добиться его благоприятного разрешения в пользу семьи Мортара.
Заметив, что его правительство не собирается вмешиваться во внутренние дела другого государства, граф тем не менее желал довести до сведения папского правительства, что голландское общество возмущено происходящим. В заключение он выразил надежду, что “Святейший престол в своей величайшей мудрости сумеет в будущем избежать повторения подобных действий, которые, возбуждая в народе сильные чувства, приводят к усилению неблагоприятных настроений по отношению к Ватикану”.[168]168
Письмо графа дю Шастеля из Рима кардиналу Антонелли, 8 ноября 1858 года, ASV-SS, fasc. 2, n. 93.
[Закрыть]
Должно быть, государственного секретаря особенно обеспокоило это письмо от имени короля Нидерландов, потому что он написал необычайно длинный ответ. Он сетовал на то, что голландцы занимаются как раз тем, что, по их собственному признанию, не вправе делать, а именно вмешиваются во внутренние дела другого государства. Дело, о котором идет речь, писал Антонелли своим корреспондентам, имеет “исключительно религиозную суть, а потому заниматься им пристало церковным властям и никаким светским органам в эти вопросы вмешиваться не следует”. Следовательно, их прошение было неуместным: “Поскольку данное дело носит характер сугубо религиозный и затрагивает таинство крещения, совершенного над ребенком, со всеми вытекающими из этого последствиями, то же самое можно сказать и о причинах, в силу которых верховный глава церкви лишен возможности предпринять действия того рода, о которых просят его еврейские родители крещеного мальчика”. Что же касается дурного впечатления, какое, по словам графа, производит это дело на его соотечественников, то, отвечал Антонелли, “какое бы впечатление оно ни производило на людей, которые либо не желают, либо не умеют взглянуть на это дело в должном свете, Святейший престол пребывает в уверенности, что он поступил в соответствии с незыблемыми правилами католической церкви, отступить от коих ему не позволят никакие доводы человеческого рассудка”.[169]169
Письмо кардинала Антонелли “Ministro Residente di S. M. Il re de’ Paesi Bassi” [“министру-резиденту Его В-ва короля Нидерландов”], 27 ноября 1858 года, ASV-SS, fasc. 2, n. 95. О реакции на дело Мортары в Бельгии см. G. Braive, “Un choc psycologique avant la guerre d’Italie: L’affaire Mortara”, Risorgimento, 8 (1965): 49–82.
[Закрыть]
По другую сторону Атлантики дело Мортары всколыхнуло чувство солидарности среди евреев Соединенных Штатов. Хотя там имелась еврейская диаспора численностью 150 тысяч человек, то есть намного больше, чем в Италии, Франции или Англии, большинство американских евреев были иммигрантами и им еще недоставало национальной сплоченности. Три основные еврейские газеты на английском языке представляли собой типичные местные издания, созданные стараниями авторитетных раввинов в Нью-Йорке, Цинциннати и Филадельфии.
Известия о деле Мортары дошли до американских евреев опосредованно, потому что ни у римской еврейской общины, ни, конечно же, у более скромной еврейской общины Болоньи не имелось прямых связей с заокеанскими собратьями. Однако несколько известнейших американских раввинов узнали обо всем из писем, которые разослал им в сентябре сэр Мозес (Моисей) Монтефиоре, глава Совета депутатов британской еврейской общины. После этого информация стала быстро распространяться дальше.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.