Текст книги "Золотой иероглиф"
Автор книги: Дмитрий Дубинин
Жанр: Криминальные боевики, Боевики
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)
Глава VI
Так получилось, что в номере Кидзуми мы провели в общей сложности примерно около часа. Почти половина этого времени ушла на то, чтобы дождаться, когда дежурная по этажу в очередной раз вспомнит о своей человеческой сущности – через щель в двери, которую бандиты оставили незапертой, вахта была видна хорошо. Поскольку дежурной за что-то такое заплатили не мы, то и пришлось потому провести лишнее время в компании с мертвецом. (rem – в этом абзаце я позволил себе отклонить правку).
Рано или поздно кто-то из персонала должен наткнуться на труп, поэтому было решено принять меры предосторожности, которые заключались в том, что мы станем вести себя как нельзя более естественно.
Такэути не ошибся, говоря о «документах» во множественном числе. И дело вовсе не в том письме. Я, признаться, и забыл о дискете, лежавшей в папке, но у Сэйго не было и мысли, чтобы с ней расстаться.
Оказавшись в номере, компаньон сразу же принялся за чтение документов, а я спустился в бар с намерением прикупить бутылку водки; после созерцания харакири четыреста граммов – минимальная доза. Как назло, за одним из столиков оказалась та самая парочка, что торчала недавно на седьмом этаже. Мужчина по имени Женя, похоже, узнал меня, и я тут же вошел в роль и очень нетвердой походкой приблизился к стойке и неуклюже плюхнулся на табурет. Если этот тип меня хорошо запомнил, то, в случае чего, подтвердит, что я еще до восьми часов (то есть, до смерти Кидзуми) уже был на кочерге, а после этого ходил в бар «догоняться». Лучше уж такое псевдоалиби, чем ничего.
Я заглотил пару крепких коктейлей, а потом с бутылкой водки прошествовал к выходу. При этом Женя с мрачным видом следил за мной, очевидно, напряженно думая, как поступить, если я вдруг снова начну говорить ему «из-звините, пжалста»…
Сэйго уже изучил оба письма, вскрыв конверт над кипящим чайником.
– То, что в конверте, адресовано просто на пост-оффис бокс в Токио, до востребования, – сказал Такэути. – Письмо написано явно смысловым кодом, ключ к которому нам не подобрать. Так что лучше всего выполнить волю Кидзуми и просто бросить письмо в почтовый ящик.
Я промолчал, соглашаясь.
– А это, – Сэйго помахал листом из сгоревшего конверта, – действительно донесение. Касающееся фирмы «Токида» вообще и Мотоямы со товарищи в частности, Кидзуми сообщает о том, что Мотояма вымогал у человека по имени Андрей Маскаев некий документ, который раньше принадлежал роду Дзётиинов и представляет особую ценность для господина Юкинага, так как в нем содержится косвенное упоминание о «Тайё-но Сидзуку».
– Есть что-нибудь конкретное?
– Очень немного. Если бы я знал о том, что такое «Тодзимэ»… Кэнро пишет, что омамори с информацией находился в течение трехсот лет «невостребованным» в руках самураев из рода Дзётиинов из-за полной недоступности «Тодзимэ», и что представители династии даймё Юкинага, которым, в свою очередь, традиционно служили Дзётиины, знали, что лучшего места для хранения информации не найти. Получается, за самураями следили и разбойники, но и они из-за того, что это проклятое «Тодзимэ» исчезло, не предпринимали никаких шагов… И вот он пишет, что «Тодзимэ» как бы вернулось! Вернулось в тридцатые годы этого столетия! Да вот только из-за издержек, связанных с милитаризмом, тайная служба тех времен, да и бандиты как-то прошляпили последнего из рода Дзётиинов, и тот погиб в России, правда, позже, чем об этом было объявлено официально… Кидзуми пишет, что текст он читал, но считает, что это сложный шифр, который на месте разгадать не в силах, и полагает, что с ним справятся в Токио. Текст прилагается… Представляешь, Андрей, если бы не этот случай, твое имя мог узнать человек, чей дальний предок несколько дней был японским сёгуном!
В тоне Такэути слышалась скорее ирония, нежели почтительность.
– Может, он и так узнает… – Я вспомнил о разговоре в унагии. – Кидзуми мог, не доверяя бумаге, передать этот же доклад через каких-нибудь агентов из уст в уста.
– Сомнительно. Настолько секретный доклад, что он решил любыми средствами уничтожить письмо, не зная, что сжигает пустой конверт! И такое передавать через третьих лиц?
– Но я отчетливо слышал слово «Тодзимэ»! И свою фамилию! О чем еще могла идти речь, если не об этой же истории с омамори?
– Стоп. Как прозвучала твоя фамилия?
– На японский манер. «Ма-су-кайфу».
– Так она записывается с помощью азбуки. Но любой японец сможет назвать твою фамилию так, как ее произносишь ты. Вспомни, как ее выговаривал этот якудза! Так что, может быть, речь шла вовсе не о тебе… «Ма» и «су» в разном контексте могут означать самые разные вещи, а «кайфу»… – Такэути вдруг крепко задумался.
– Ладно, с «Тодзимэ» придется пока подождать, – сказал я, откупоривая бутылку: мне страшно хотелось выпить. – А вот что такое «Тайё-но Сидзуку»?
– В буквальном переводе – «Капля Солнца».
– Опять какая-то мистика, – проворчал я, наполняя свой стакан. – Ты-то сам выпьешь?
– Конечно. Наливай. Только поменьше, чем себе.
Я стал наливать. Рука у меня дрожала, и с горлышка бутылки несколько капель упали на стол… «Капля Солнца»… «Тодзимэ», которое исчезло почти на триста лет и потом неожиданно вернулось…
– Послушай, Сергей! Если в этой истории все замешано на мистике, может, стоит подумать о суевериях? Вдруг «Тодзимэ» – это название кометы, и определенные действия можно предпринимать, только когда она появляется на небе?
Сэйго проглотил свою водку, сморщившись, жадно запил из горлышка пепси-колой, а потом уставился на меня, словно увидел в первый раз:
– С чего это тебе такая чушь собачья пришла в голову?
Я даже немного обиделся.
– Ты не о том думаешь, – продолжал Сэйго. – Этот покойный Кидзуми, по всей видимости, оставался верным самураем своего хозяина, и его цель – вернуть некий предмет под названием «Капля Солнца» по адресу, то есть, этому Юкинаге лично в руки. Зачем, почему – это нас мало интересует. Гораздо важнее знать, что это за штука и сколько она может стоить.
– Ты полагаешь, что это какая-то драгоценность? – спросил я, вновь приложившись к стакану. Водка мне казалась совершенно безвкусной, но в голове уже появился приятный шум, а в теле – расслабленность.
– Вероятнее всего. И, может быть, удастся доказать, что принадлежит она не кому-нибудь, а тебе.
Да, это могло стать интересным. Вот только если якудза не примутся шинковать потомка самураев в капусту… Или, если не якудза, то «знаменосцы» несостоявшегося сёгуна…
– Что происходит, Сергей? Кто они, эти хатамото? Почему они должны были вымереть и кто такой Юкинага?
Такэути закурил и произнес задумчиво:
– Если я, японец, не всегда понимаю того, что происходит в нашей стране, то что уж говорить об иностранных востоковедах? Еще в девятьсот втором году ваш русский ученый, кажется, по фамилии Шрейдер, называл сословие и традиции самураев «давно отжившими». А тут вторая мировая война, когда древний дух Ямато пережил такой ренессанс… Американцы потом долго кричали, что после сорок пятого года в Японии не осталось ни одного самурая… Но писатель Мисима в семидесятом году доказал, что это не так, прилюдно совершив харакири. И в те же годы отдельные японские офицеры продолжали вести партизанские действия, потому что приказы, полученные ими, никто не отменял… Слыхал про Хиро Оноду? Он тридцать лет после войны продолжал сражаться в одиночку на Филиппинах с якобы существующим врагом. Впрочем, это императорские слуги… Но, видимо, остались люди, чья верность уходит корнями в еще более отдаленное прошлое… Знаешь такую фамилию – Токугава?
– Да, слышал…
– В 1603 году Иэясу Токугава, первый из этой династии, стал сёгуном, фактически узурпировав всю власть в Японии. Он скинул династию Тойотоми, но едва не уступил одному из других претендентов – некоему Хэйхатиро Юкинаге. Я читал, что тот несколько дней все же был сёгуном, хотя есть и обратные тому доказательства. Я не великий знаток японской истории, и мне непонятно, что за тайная служба действует сейчас. Вероятно, фанатики, которых не устроила реставрация императора Мэйзди, когда сёгуны получили по рукам. Возможно, эта организация даже переродилась из какой-нибудь тайной службы времен второй мировой войны… Не знаю.
– Кэмпэйтай?
– Вряд ли. Кэмпэйтай – нечто среднее между жандармерией и контрразведкой. Действовала вполне открыто и была слишком предана императору, чтобы поддерживать безнадежное, особенно в те времена, сопротивление старых феодалов. Разве что токко…
– Как?
– Токко. Тайная полиция. Вот о ней известно куда меньше. И императору она почтение практически не оказывала, подчиняясь Тайному совету, в котором как раз и собрались потомки старой высшей знати. Когда оккупационные власти закрывали деятельность этих организаций, почти все высшие чины токко предпочли сделать харакири. Но, по-моему, можно все-таки допустить, что в настоящее время действуют правопреемники ее сотрудников. Новые хатамото. Да, вот этот Кидзуми, например, порученец Юкинаги. По-моему, в нашем правительстве есть кто-то с такой фамилией. А Кидзуми – его верный самурай… Я даже сейчас не вполне верю, что видел воочию ритуал сэппуку.
– Двум людям не может показаться одно и то же.
– Не может, ты прав… Но, мне кажется, мало кто, по крайней мере, у вас, поверит, что Кидзуми покончил с собой. Будут искать убийц. Вот увидишь.
Я сделал правильно, решив изрядно клюкнуть перед сном, иначе точно бы не уснул. И без того утром приснился кошмар: Кидзуми снова вспарывал живот, а потом вытаскивал из ужасной раны какой-то кровавый сгусток и протягивал его мне со словами: «Возьми, это тодзимэ!».
Проснувшись, я услышал, что Такэути хрипит и жалобно бормочет на родном языке – видимо, и его душили жуткие сновидения.
В окно вползал туманный рассвет, с моря доносились сиплые гудки теплоходов. Уснуть, надо полагать, уже не удастся…
Голова трещала, будто я вчера выпил вдвое больше, чем в действительности. Хотелось встать и пошарить в аптечке, но тут довольно громкий стук в дверь напомнил о последних словах нашей вчерашней беседы. Сэйго мгновенно проснулся, а я крикнул «сейчас», и мы оба быстро оделись.
В номер вошли трое: милиционер в форме капитана, какой-то мужчина в штатском, видимо, тоже сотрудник органов (только из ФСБ, как я узнал впоследствии) и две женщины – знакомая нам дежурная по седьмому этажу и еще одна – элегантная и пожилая, оказавшаяся представителем администрации гостиницы.
Тревогу подняла под утро именно дежурная – может, от скуки, может, еще по какой-то причине она решила пройтись по коридору и обратила внимание на тяжелый запах, доносящийся из номера – дверь мы не заперли, опасаясь потратить лишнее время и оказаться застуканными. Постучав и не услышав ответа, хотя свет бра свидетельствовал о том, что в номере, скорее всего, кто-то есть, она решила заглянуть внутрь.
Не знаю уж, что сообщила она о тех, кто и за что ей заплатил, да и вообще – сочла ли нужным заявлять об этом, но сотрудники органов сразу же пошли по «японскому следу». Впрочем, она при нас с Сэйго повторила, наверное, уже сказанное ею ранее, что именно Такэути она не видела ни разу, в отличие от трех других людей, похожих на азиатов, которые заглядывали на ее этаж; да еще добавила, что помнит меня потому, что я шарахался там пьяный.
То, что я вчера пил, было по мне заметно, и сотрудники, похоже, в этом не усомнились. Правда, когда они спросили, а что я, собственно, делал не на своем этаже, я начал настаивать, что я был только на своем, что могут подтвердить некий мужчина по имени Евгений и его подруга.
С этим Евгением пришлось встретиться чуть позже, и он подтвердил, что видел-таки меня на седьмом этаже; я начал спорить, но тут вмешалась женщина, бывшая вчера с ним, и заявила, что я был настолько пьян, что мог запросто перепутать этажи, и что я вообще часто попадался им на протяжении вечера, будучи в крепком подпитии.
Какое бы отношение ни вызвало у милиционера и эфэсбэшника мое неловкое алиби, от меня они почти сразу же отстали, так же как и от Сэйго. Дело в том, что три таинственных японца ночью неожиданно съехали, причем раньше времени – если судить по тому, сколько они заплатили, то должны были прожить в гостинице еще три дня. Я услышал, как об этом сказала представительница гостиничной администрации, и после этого сотрудники органов, вероятно, решили заняться более подозрительным следом.
И это к лучшему, поскольку сегодня нам с Сэйго предстояло покинуть Владивосток, а следовательно и территорию России.
Судно «Рэттоо-мару» вблизи оказалось отнюдь не таким уж красавцем, каким выглядело издалека. Это был не туристический лайнер, а типичный грузопассажирский теплоход, предназначенный не для комфортабельного путешествия, а для обычного перемещения из пункта «А» в пункт «Б». Конечно, бар-забегаловка и даже кинотеатр тут имелись, да и каюты были вполне удобными, правда, выглядели несколько аскетично.
От Владивостока до порта Отару путь довольно-таки дальний, несмотря на кажущуюся близость Японских островов. И все же, менее двух суток в морском просторе – мелочь по сравнению с нудной многодневной дорогой в тесном поезде.
Мы отошли от причала морского вокзала около восьми вечера, и не успела бухта Золотой Рог раствориться в туманной дымке, как с северо-востока потянул холодный порывистый ветер, по-разбойничьи засвистев в оснастке. Сразу же поднялись волны. Мореходные качества «Рэттоо-мару», как я сразу же понял, оставляли желать лучшего – килевая качка казалась чересчур сильной для судна, работающего на международной линии. Скоро половина пассажиров свалится с симптомами морской болезни, а это значит, что владелец судна не досчитается той части денег, что оставили бы люди в питейных заведениях.
Но японское пароходство не следовало недооценивать – каждому поднявшемуся на борт были выдали специальные таблетки от морской болезни. Я их, разумеется, проигнорировал, а Такэути, несмотря на то, что заглотил сразу три штуки, почувствовал себя скверно, как только теплоход принялся раскачиваться на волнах. Утром ему стало совсем паршиво. Злющий, позеленевший, он валялся на койке и всем своим видом показывал, что желает побыть в одиночестве: не хотел он, чтобы кто-либо видел его в таком состоянии.
Так что я пошел бродить по теплоходу. Сперва вышел на бак, где разрешалось курить без ограничений, но любителей дышать дымом на холодном и сыром ветру что-то не было видно; да и вообще, открытые пространства обеих палуб оказались безлюдными; только пару раз встретил я компании подвыпивших молодых людей – нашу и японскую.
Выпивать мне не очень хотелось, тем более, что бар на японском судне оказался безумно дорогим, поэтому я пообедал в каюте всухомятку, несмотря на стоны Сэйго, а потом отправился в кинозал, где показывали недублированный фильм из жизни обывателей Токио. Сюжет, похоже, был душераздирающим, если судить по тону, каким разговаривали между собой герои картины, но я, что вполне логично, абсолютно ничего не понял.
Время тянулось изнурительно медленно, но все же шло, да и фильм оказался достаточно долгим для того, чтобы придумывать новый способ убиения времени. И все-таки ближе к вечеру ноги сами привели меня в бар – гулять так гулять.
Бар оказался заполненным почти полностью. Японка-барменша, костлявая, но при этом круглолицая, разумеется, ни бельмеса не понимала по-русски, но названия коктейлей во всем мире, наверное, звучат одинаково, да и водка тоже многим известна… Так что стакан «кровавой Мэри» оказался передо мной на стойке довольно скоро. Стоил он куда дороже, чем подобная выпивка во «Владивостоке», но занять себя я больше ничем не мог.
Поглядывая на сноровистую барменшу и рассматривая посетителей, я поймал себя на мысли, что красивых японок, каких мы привыкли видеть на календарях и отчасти в кино, на самом деле не так уж много. Попадались, конечно, среди пассажирок девушки симпатичные… Но не более того.
И все же кое-что заслуживающее внимания я скоро увидел. Одетая в полупрозрачную блузку цвета электрик и черную жилетку, она сидела за столиком недалеко от стойки вполоборота ко мне, и о чем-то беседовала с приятельницей, или кто она там еще… Приятельница казалась так себе, в отличие от собеседницы. Прикинув типоразмер ее фигуры и пышность черных тяжелых волос, я вдруг подумал, что сейчас она обернется, и я увижу лицо, которое в момент перечеркнет уже начавший складываться в голове образ… Вот она повернулась, и я едва не выронил сигарету, осознав, кто сидит за столиком и смотрит на меня как на привидение.
Эта девушка не была японкой. За столиком сидела Лена Кирюшина, которую я, что вполне понятно, никак не ожидал увидеть на борту теплохода, идущего к берегам Японии.
Она, вполне возможно, надеялась на встречу со мной еще меньше, если Танька, конечно, не показала ей мое письмо. Хотя, стоп! Так быстро она вряд ли могла здесь оказаться, потому что, вроде бы, не собиралась никуда ехать… Ничего не понимаю. А если и собиралась, то выехала из Новосибирска раньше, чем могла получить письмо Татьяна – я ведь отправил его с тем расчетом, чтобы она получила мое послание, когда я буду уже в дороге. Очень интересно…
Подойти, заговорить? С ней, которая, будучи приятельницей, вернее, называя вещи своими именами, любовницей мафиози Мотоямы, еще и моей жене пудрила мозги?.. Что привело в конечном итоге к тому, что мы с Таней расстались, а я еще и оказался вынужденным скрываться от бандитов.
Во взгляде Лены, когда безмерное удивление немного утихло, появилось нечто похожее на отвращение… Ну и пусть! Больно нужна она мне, можно подумать!.. Еще и сама подойдет, заговорит… Как бы она сейчас ни относилась ко мне, ни одна женщина не в состоянии проглотить то, что не вызвала интерес у мужчины, пусть даже речь идет именно о нас с ней.
Что и требовалось доказать. Не прошло и десяти минут, как Лена что-то объяснила сидевшей рядом с ней японке и взгромоздилась на табурет рядом со мной.
– Ты даже не пожелал подойти, – с упреком сказала она. Но я понимал, что дело вовсе не в этом.
– Я не думаю, что нам с тобой есть о чем разговаривать, – холодно отозвался я.
– В принципе, я тоже так считаю…
– Значит, ты беспринципная, если разговариваешь…
– Во всяком случае, у меня нет привычки врываться в чужие квартиры и устраивать разборки.
– У меня тоже. Но ты отлично понимаешь, чем это было вызвано.
– Я догадывалась, тем более, что Таня мне кое-что объяснила. Но, если честно, я до сих пор не понимаю, какая муха тебя укусила.
– Это не муха, – сказал я. Все-таки морская качка не вызывала у меня положительных эмоций, да еще водка оказалась термоядерной. – Это целый бультерьер меня цапнул.
– Объясни, – каким-то холодным, даже усталым тоном произнесла Лена. – Мне надоело теряться в догадках.
– Изволь. Начнем с того, что близко знакомый тебе человек по имени Акира Мотояма оказался махровым бандитом, связанным с нашими местными уголовниками, которые дважды вламывались в нашу с Татьяной квартиру.
– Так. Давай все по порядку. Начнем с того, что в слова «близко знакомый» ты вкладываешь слишком конкретный смысл… Я поняла, что тебя смутило. В Токио живет человек по имени Хигаси Кавадзоэ, с которым, если тебя это интересует, я несколько раз спала. Имена «Акира», «Хигаси» и, по-моему, «Сигэру», хоть и звучат совершенно по-разному, но записываются одинаково! И это не просто разные формы произношения, а действительно разные имена. Спроси об этом любого японца или специалиста по их антропонимике.
Я закурил новую сигарету. Если допустить, что Лена не врет, то вся моя стройная цепь рассуждений вот-вот начнет рассыпаться.
– Я не знаю, кто такой в действительности этот Мотояма. Я никогда с ним не встречалась в неслужебной обстановке и знать ничего не знаю о том, с кем в сговоре и каким образом он строил тебе козни, кроме того, что сама слышала от Татьяны.
– А потом, на острове? Скажи честно, кто отвязал и оттолкнул лодку, чтобы я не сумел вернуться в город?
Лена взглянула на меня как на идиота.
– Ты полагаешь, что это произошло так?
– Я не полагаю. Я это знаю. Жаль, что не успел схватить за руку… За руку того, кто позвонил утром в город и что-то сообщил кому надо, и получил потом руководство к действию.
– Да, я звонила. И, если не ошибаюсь, к телефону сразу передо мной ходил Игорь Сорокин. Может, звонил кто-нибудь еще…
– Никто, кроме тебя, в этой компании не знал японского языка. Мотояма не знает русского. С большой натяжкой я допускаю, что у него мог оказаться еще один переводчик, поскольку – повторюсь – Такэути тогда отсутствовал. Но кроме тебя, я не мог заподозрить никого. В том числе и Игоря.
– Но я звонила не Мотояме! – с каким-то отчаянием сказала Лена и я неожиданно увидел слезы в ее глазах.
Поверил ли я? Может быть, частично. Но раз так, то теперь я не знал даже, что и подумать. В любом случае, все мои умозаключения, логичные и понятные, начали понемногу терять «форму». А я продолжал молчать.
– Послушай, – почти с испугом произнесла Лена. – Получается, что ты все это время считал, что я действую против тебя по сговору с японцами?
– А как я еще мог подумать?
– Боже мой, боже мой… – Кирюшина прижала ладони к щекам и несколько раз качнулась на табурете, едва не упав, потому что «Рэттоо-мару» неожиданно завалился на борт сильнее обычного.
– Слушай дальше. В конце этой истории под угрозой оказалась жизнь моего сына. Подобными вещами никто шутить не стал бы. Конечно, в тот раз угрозу могли и сымитировать, но я не рискнул проверять. Что самое интересное, Мотояма знал, сколько копий я снял с документа, и потребовал все, чтобы я никогда не смог их никому предъявить. Возможно, он допускал, что я так и не прочел их, потому что… Ах да, про нас с тобой, если так получается, он не мог знать… Но все равно полагал, что перевести текст для меня будет некому – повторяю, Такэути в то время не было в городе, а среди японистов у меня знакомых нет.
– И ты вообразил, что я, каким-то образом пронюхав о точном количестве копий, побежала докладывать об этом Мотояме? По-моему, у тебя какая-то мания преследования. – В голосе Лены я услышал откровенную горечь. – Таня мне не рассказывала об этих копиях.
– Зато, наверное, докладывала обо всем остальном, что происходило у нас…
– Она мне действительно рассказала про омамори… И потом, уже перед самым моим отъездом, она сообщила мне о том, что написал твой отец…
– Мой отец?
– Да. Я вылетела из Новосибирска позавчера… Значит, письмо пришлодва дня назад. Поскольку на конверте стоял только адрес без указания твоего имени, Татьяна его распечатала… Боже мой, чего только не узнаешь иной раз… И я ведь воображала, что люблю тебя, Андрей. – Последнюю фразу она произнесла с видимым усилием и болью.
Не было в моей жизни ни одного человека, кто удивлял бы меня так, как Лена.
– А теперь я даже и не представляю, что делать. Я не знаю, как мне жить дальше, и все из-за тебя.
– А что я тебе такого сделал?
– Ты? Ты-то как раз и ничего особенного, – снова как-то непонятно заговорила Кирюшина. – А я из-за тебя чуть не сделала ужасную глупость… – Она резко замолчала. – Я очень виновата перед Татьяной. Я извинилась, конечно, за все мои дела… Она слишком хороша для тебя, вот что я могу сказать. Не знаю, зачем ты поехал в Японию, без друзей и не зная языка, поэтому, думаю, назад поедешь скоро, и как только вернешься, тоже попроси у нее прощения. Таня ни в чем не виновата.
Я покачал головой. Я ничего не понимал. Но только сейчас до меня дошло, что Лена заметно нагружена алкоголем.
– А я, наверное, постараюсь остаться там надолго, – вдруг отрешенно заговорила она. – Очень вовремя документы пришли, единственное, в чем мне повезло за последние дни… Замуж за японца выйду, за Хигаси, если он, по крайней мере, не врет мне в своих письмах… Андрей, ну зачем ты вскрыл омамори? Тем более, что он не должен был оказаться у тебя… А, ну да, я же тебе сама и посоветовала его вскрыть… Значит, сама и виновата.
– Кстати, если хочешь знать, именно потому я и еду сейчас в Саппоро… Потому что добрался до заключенного в талисмане секрета.
– Боже мой, если бы ты знал, что написал твой отец… И что потом рассказал мне мой… Ты знаешь, мне потом некоторое время просто жить не хотелось.
– А что же такое?
– Приедешь домой, узнаешь. Я все рассказала Тане. Она теперь все знает, в том числе и то, почему и как омамори оказался у тебя.
Я это знал тоже. И меня больше занимало другое.
– Ладно, Лен. Прости, если я был не прав.
– Да ладно… Можно подумать, мне легче от этого, что ли?
– Только скажи мне одно: как информация о том, что омамори находится у меня, могла дойти до японцев?
– Андрей, пойми меня правильно, я ведь тогда ничего не знала толком… И задала одному из японцев вопрос: кто такой Дзётиин Тамоцу?
– И что же тебе ответили?
– Ничего… Ладно, прости, если тебя чем-то расстроила. Но мне очень плохо сейчас, и от того, что я общаюсь с тобой, лучше не станет…
– Подожди, Лена, один вопрос только. У кого ты об этом спрашивала?
– А у этого… Представителя фирмы «Токида» из побратимской организации. У Сэйго Такэути.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.