Текст книги "Арфа королей"
Автор книги: Джульет Марильер
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 30 страниц)
– Я передумал, – шепчет Иллан, – ужинать пойдешь со мной. А завтра будем вместе работать в кузнице.
Я опять поднимаюсь на ноги, расправляю плечи, давлю в себе муки и боль. Кружится голова – да, мое падение хоть и было притворным, но все же не совсем. Я смотрю Иллану в глаза и в знак согласия киваю. Теперь буду мужчиной. Воином с Лебяжьего острова. А не жертвой какого-то высокородного идиота.
Ломан приносит снадобье с острым травяным запахом. НЕ знаю, что это за растение. Это могла бы сказать Ливаун. Я не без содрогания его выпиваю. Мы идем ужинать. За столом я без конца зеваю – к этому времени мне еще больше хочется спать. А как только мы возвращаемся в конюшню, ложусь на солому и накрываюсь одеялом. Иллан не ложится – стоит за верстаком и в свете фонаря точит нож для обрезки копыт. Держится начеку. Я думаю о Лебяжьем острове и об узах между боевыми товарищами. А когда засыпаю, перед глазами проплывает образ Ливаун. Она стоит в дверном проеме и смотрит, как меня бьет Родан.
17. Брокк
После того как Фелан поведал мне легенду об Арфе Королей, я ни о чем другом практически больше не думаю, воспринимая ее чем-то вроде состоящего из множества фрагментов пазла. Пазла, который вполне могу собрать, если сложу все эти фрагменты в правильном порядке в одно целое. Эта лесная знахарка, та самая рассказчица, что помогла Дау и дружила с Феланом, когда он был юнцом. Еще в сказании говорилось о порталах, позволяющих проникать в Колдовской мир. И если королева фей Бевин для встречи с королем фей явилась к нему ко двору, не значит ли это, что такие врата есть где-то совсем рядом? Настолько, что до них можно дойти пешком? Самым вероятным для этого местом представляется лес на холме, прибежище этих вороноподобных тварей. Там же живет и сказительница.
Мне достанет мужества отправиться на их поиски? Гулко бьющееся в груди сердце подсказывает, что нет. Но пойти я хочу. Чувствую, что найду ответы, хотя, может статься, совсем не те, что нужны Арку. Может, Справедливый народ забрал обратно свою же арфу, посчитав, что люди запамятовали истинную цель ритуала? Но если да, то зачем? Может ли это означать конец старого соглашения между царством людей и Колдовским миром? И какими тогда будут последствия для Брефны? Вороноподобные твари – не порождения мира природы, а злобные существа, созданные магией. Означает ли их появление наступление века, когда сверхъестественные силы вступят в конфликт с человечеством? Может случиться так, что этот процесс уже нельзя обратить вспять. Если не отыскать арфу. Мне надо подняться на холм. Я должен пойти в тот лес и выяснить, что известно той рассказчице.
Возможность для этого есть. Арку уехал потолковать с каким-то знакомым, который живет рядом с владениями Тоссака и может предоставить собранные на месте сведения. Уехал вчера перед ужином и вернется, скорее всего, только завтра, поэтому играть нынешним вечером будем не мы, а другая труппа. Фелану я сказал, что завтра в неметоны не пойду. Но Ливаун в свой план не посвятил. Не могу. Она наверняка скажет дождаться Арку и добиться его одобрения. Или же настоит на том, чтобы пойти со мной. Но ничего такого не будет. Я пойду один. И к ужину вернусь. Ливаун подумает, что я по обыкновению отправился в неметоны. Еще успею исповедаться, когда в целости и сохранности вернусь домой. А может и промолчу, если не узнаю ничего путного. План хороший, но мне не хотелось бы из-за него так волноваться.
Рано, почти никто еще не встал. Я беру небольшой, приготовленный заранее мешочек с припасами и шагаю к воротам. Утомленные ночные стражи желают мне доброго утра и выпускают. Ливаун пусть спит дальше. А Иллану с Дау и вовсе не положено об этом ничего знать.
Пройтись пешком просто замечательно. Как и Ливаун, мне тоже не хватает ежедневных тренировок на Лебяжьем острове и я рад немного поддать шагу. У меня будет время вернуться к ночи, но только если выдерживать заданный ритм и ни на что не отвлекаться. Я точно не знаю, где живет та женщина, но судя по тому, что нам рассказали о нападении, задержавшем Иллана и Дау, эта тропинка ведет к ее хибаре. Вполне возможно, где-то будет неприметный указатель, на который мы не обратили внимания, когда ехали сюда. Не слова, высеченные на дереве или камне, но символы, чтобы это место мог найти только тот, кто знает, что ищет. Перья, например. Пучки травы. Сложенные в кучку белые камешки.
Когда я иду, у меня есть привычка петь известные мне песни или на ходу придумывать новые. Если дорога ровная, если шагать по ней нетрудно и у меня в запасе куча времени, пою вслух. Если же крутая, если карабкаться по ней ой как непросто, если я тороплюсь, то пою только в уме. Сейчас, добравшись до места, когда тропа уходит в гору, я обнаруживаю, что не могу даже промурлыкать пару тактов. Сердце в груди рвется в галоп. Немного подташнивает. И дурачок же ты, Брокк. Думаешь, стоит тебе сделать один неверный шаг, как тут же явится призрак представителя Маленького народца и утащит тебя в Колдовской мир? Думаешь, родители, бросившие тебя ребенком, проявят сейчас хоть какой-то интерес к тому, каким ты стал мужчиной?
Дыши, Брокк, дыши. Представь, что бок о бок с тобой идет Ливаун, воительница и душой, и телом. Вообрази, что по другую сторону шагает Гэлен. Когда он рядом, ты точно знаешь, что тебе ничто не грозит. Ты воитель с Лебяжьего острова. Ты выполняешь здесь задание. И пусть ничто не отвлекает тебя от поставленной цели. Дорога вновь становится ровной. Я останавливаюсь сделать вдох и оглядываю окрестности. Вдали на пологом холме расположился двор Коры с башней и крепостной стеной. Рядом простирается лес, приютивший неметоны. Отсюда он кажется маленьким. Взгляду открывается мозаика огороженных полей, пасущиеся коровы и овцы, островки леса. Вдоль дороги впереди высятся деревья и мне приходится нырять из солнца в тень, а из тени выныривать обратно на солнце. Теперь пейзаж видится лишь обрывками; крутой спуск к долине приютил заросли можжевельника и терновника, кое-где виднеются деревья повыше, а холм наверху порос густым лесом, там рвутся ввысь ясени и дубы, под ними спутался клубком подлесок и нигде не видать ни намека на тропинку. Барсук, лиса или еж наверняка смогли бы здесь пройти. Я ищу указатели. Где-то рядом слышится скорбное уханье. Странно, совы в это время дня обычно спят. Я смотрю по сторонам в надежде увидеть перед собой птицу. А когда поворачиваю голову обратно, вижу на тропе перед собой собаку – здоровенную лохматую псину с янтарными глазами. В его жилах, вероятно, течет и волчья кровь. Он в упор смотрит на меня, словно пытаясь что-то сообщить. Я почти даже жду, что пес вот-вот заговорит человеческим голосом. Но он не издает ни звука, просто поворачивается и трусит передо мной. Затем обращает назад взгляд, посмотреть иду я за ним или нет. Посыл предельно ясен. Следуй за мной.
Преодолев довольно значительное расстояние, собака сходит с дороги и направляется к крутому склону, где виднеется едва заметная тропа. Я мог бы отыскать ее сам, но мне это, похоже, никто не доверил. Пес здесь только потому, что кто-то прознал о моем появлении. От этого по всему телу ползут мурашки. Не могу наверняка сказать от чего – от возбуждения или страха.
На самом верху тропинки стоит дом. Принадлежит, несомненно, рассказчице, потому что украшен странными предметами и притягивает меня как изнывающего от жажды чистая вода. С соломенной крыши на меня взирают крохотные птички, что-то чирикая друг другу и обмениваясь замечаниями. Пес подходит к двери, сует в щель нос и открывает ее. В дверном проеме появляется женщина. Длинные, совершенно белые волосы и лицо, самым замечательным образом лишенное морщин. От нее веет покоем, что приносит мне успокоение. На удивление открытый взгляд.
– Спасибо, Шторм, – тихо говорит она и машет собаке пройти в дом.
Затем обращается ко мне и добавляет:
– Заходи.
– Здравствуйте, – говорю я почему-то дрожащим голосом. – Меня зовут Б… Донал. – Врать ей кажется неправильным. – Я ищу одну рассказчицу. Мне сказали, она живет в здешних краях. Это, случайно, не вы, хозяюшка?
– Я может, и правда расскажу тебе какую-нибудь историю, – с какой-то странной улыбкой говорит она, – по крайней мере предложу тебе глоток воды и что-нибудь поесть. Ты пришел из замка? Далековато.
– Спасибо, что прислали на помощь собаку. Она привела меня на верный путь.
– Ну что же ты стоишь, заходи. Садись, дай отдых ногам. Что же касается Шторма, то это его работа: выбирать верную дорогу и следить, чтобы никто не заблудился в пути.
– Но когда мы ехали сюда другой дорогой, я не видел ни Шторма, ни тропинки к этому дому.
– Я выяснила, что озарения снисходят, когда приходит время, – говорит женщина.
Я не понимаю до конца, что именно она имеет в виду; мы входим в сферу, выходящую за рамки обычного, и мне лучше держаться начеку. Она суетится над каким-то незамысловатым блюдом, а когда оно готово, садится за стол напротив меня. Шторм делает вид, что спит, но один его глаз закрыт не до конца – он поглядывает на меня.
– Ешь, – говорит женщина, – ты устал, а путь тебе еще предстоит неблизкий.
Что она такое говорит? Когда я выслушаю ее историю, мне останется лишь вернуться обратно в замок. Впрочем, идти туда действительно далеко, а вернуться надо гарантированно до наступления сумерек. Я согласно киваю и принимаюсь за еду, простую, полезную, сытную и сдобренную травами. Она напоминает мне о доме. Я думаю об отце, копающемся на огороде, и о маме, крошащей петрушку или чабрец с точностью знахарки и с каким-то особенным, присущим только ей одной напором. Думаю о некоторых других сторонах мамы, которая может не только сложить сломанные кости, приготовить целебное зелье и принять роды, но и дать хороший совет, зачастую основанный на предвидениях и предсказаниях. Фелан назвал эту женщину одновременно целительницей и рассказчицей. И в том, что она знала о моем визите, нет, пожалуй, ничего удивительного.
– Могу я узнать ваше имя? – спрашиваю я.
– А как зовут тебя?
Я сам загнал себя в ловушку.
– Давайте обойдемся именем, которое я вам назвал. Донал.
– Вот оно как. Ну что ж, тогда я обойдусь именем, которым ты назвал меня. Хозяюшка. Мы с тобой осторожничаем, будто разговариваем с обитателями Колдовского мира, подлинные имена которых содержат в себе огромное могущество.
Я улыбаюсь, несмотря на смущение, и вспоминаю несколько легенд, в которых человек может найти выход из трудного положения, если угадает, как на самом деле зовут фею.
– Я совсем не хочу выказать по отношению к вам неуважение. Просто меня связывает обещание.
– Понятно. Тогда давай перейдем к следующему вопросу. Кто тебе обо мне рассказал? Кто прислал сюда?
Это мне, похоже, ничем не грозит. Фелан не просил хранить в тайне его дружбу с этой рассказчицей.
– Один друид. Я бродячий музыкант: играю на арфе, пою и сочиняю песни. Явился ко двору регента. Бываю в неметонах, где мы с братьями обмениваемся сказаниями и мелодиями. О вас упомянул ученик по имени Фелан. Он рассказал мне легенду об обряде коронации короля Брефны, для которого используется ритуальная арфа. Легенду о его корнях. Сказал, что впервые услышал ее от вас.
Она ждет, ее взгляд сосредоточен, но спокоен.
– Я знал, что вы живете где-то наверху. Чувствовал, что к вашему дому, так или иначе, должна быть тропа. Но Шторм стал для меня полной неожиданностью.
Теперь она отводит глаза. В выражении ее лица появляется что-то новое.
– С Феланом все хорошо? – спрашивает женщина. – Он доволен своим выбором?
Тон, которым она произносит эти слова, предполагает, что их связывала крепкая дружба, что она думает и скучает по нему.
– Присоединиться к ордену? Да, думаю, доволен. Я знаю его недавно, но полагаю, что жить жизнью ученого мужа, молиться и соблюдать ритуалы ему в самый раз. Его, по-видимому, высоко ценят как другие ученики, которым он помогает заниматься, так и старейшины.
Лицо женщины озаряется теплой улыбкой.
– Даже не сомневаюсь, что он не упустил шанса с тобой поработать, – говорит она, – Фелан любит музыку. Когда-то он часто у меня бывал, приносил свою арфу, а потом играл на ней для меня и пел. Даже мальчиком демонстрировал редкий талант. Да и жизнь понимал гораздо лучше юноши его возраста.
Я киваю и вдруг понимаю, что она живет в полном одиночестве, пусть даже и по собственному выбору. История со Штормом наводит меня на мысль, что чужаки могут увидеть ее дом, только если рассказчица сама захочет, чтобы к ней явились с визитом. Она, наверное, тоскует, что к ней больше не приходит Фелан.
– Арфу я не взял, – говорю я, – но несколько песен все же знаю и, если хотите, могу вам спеть.
Она широко улыбается.
– Разве я, молодой человек, могу отказаться от подобного предложения? Ты, может, и не Фелан, но так же добр, как и он. Давай доедай, а потом меня немного повесели.
Покончив с едой, я спрашиваю:
– Какие именно песни вы предпочитаете? Те, что я сочиняю сам, в последнее время получаются с грустинкой, но я знаю и веселые, и смешные, все, что заблагорассудится.
– Тогда давай песню о путнике в лесу.
По моему телу опять пробегает трепет волнения.
– У меня такая действительно есть, хотя я ее еще не закончил. Поскольку придумать ей счастливый конец мне не удалось, исполнять ее в парадном зале лорда Коры нельзя.
– Буду рада ее послушать. А тебе должно быть стыдно за то, что ты не взял арфу.
Когда я пою, в моей голове звучит голос сестры и отбиваемый бубном Арку ритм – тихий, но грозный. При этом меня охватывает идиотское ощущение, что за открытыми ставнями уже темнеет, хотя я понимаю, что для этого еще слишком рано.
Рассказчица слушает, сосредоточенно и неподвижно. Шторм лежит на полу и все так же поглядывает на меня одним глазом, время от времени помахивая хвостом.
Человек забрался в глубь лесной чащи
Ранним-ранним утром,
когда все еще было погружено в сон,
Птицы застыли, звери отдыхали
И лишь на вершине дуба ухала сова.
Он почувствовал, что на него
снизошло спокойствие.
А вместе с ним в голове всплыло
воспоминание о далеком доме,
Надежном месте, сотканном из покоя,
любви и света,
О доме, куда ему не было возврата,
как бы он ни стремился.
Наконец, он вышел на скрытую
от посторонних глаз поляну,
Пестреющую тенями от сочившегося
сквозь листву света.
Прилег на ней немного отдохнуть
И попытался изгнать из груди тоску.
Может, уснул, может, увидел сон наяву,
Лес и все живое в нем превратилось
в нечто большее, чем казалось.
Все ожило магией, листья
превратились в драгоценные камни,
А в лесных озерах теперь
купались странные, крылатые существа.
Вот крикнула сова и он понял ее крик:
«Приветствую тебя! Не проходи мимо!
Что ты ищешь, сын мой? Землю Огня?
Землю Надежды? Землю Сердечной Страсти?»
Я умолкаю.
– У меня было окончание к этому стихотворению, – говорю я, – путник понимал, что куда бы он ни отправился, его дом всегда будет с ним в виде воспоминаний обо всем, что он когда-то любил. Поэтому в дальнейшее путешествие он отправится с новой надеждой на будущее. Но каждый раз, когда я пытался придумать продолжение, оно выходило безысходным и мрачным. Хотя мотив, как на меня, неплох.
– Этим стихам требуется время, – говорит женщина, – отложи их пока, потом еще успеешь к ним вернуться. Идей тебе, думаю, не занимать. Да и голос у тебя, Донал, замечательный. Жаль, что мне не удалось послушать твою игру.
– Задержись я в этих краях подольше, обязательно захватил бы арфу и вам бы сыграл. Но сразу после Дня летнего солнцестояния мы уедем. Нас пригласили развлекать придворных гостей.
– Нас? – спрашивает она.
– Меня и еще двух музыкантов. Мы путешествуем по свету, предлагая свои услуги везде, где они востребованы.
– Угу.
Почему у меня такое чувство, будто она видит меня насквозь? Даже в янтарных глазах пса, и то светится понимание. Может, я, помимо своей воли, где-то проболтался? Или она, подобно моей маме, тоже пользуется инстинктами знахарки, чтобы оценить человека и проникнуть в его намерения? Я бы хотел сказать ей правду. Ей, чувствую, можно доверять. Но я здесь с миссией, у которой есть свои правила.
– В легенде, которую рассказал мне Фелан, – продолжаю я, – королева Маленького народца, чтобы провести переговоры с королем Брефны, проходит через портал между Колдовским миром и миром людей.
Рассказчица ничего не говорит и лишь ждет, что я скажу дальше.
– Я подумал, что этот лес представляет собой именно то место, где могут существовать подобные порталы. Особенно если учесть, что до королевского двора отсюда рукой подать.
Я не могу сказать ей, что в лесу неподалеку от моего дома в Далриаде тоже существуют порталы, через которые, как мне известно, проходили люди, возвращаясь потом совсем в другое место. Меня самого, чтобы отдать воспитавшим меня родителям, в мир людей вероятно, тоже переместили через такие врата. Но тот ребенок был Брокк, а не арфист Донал, и о своем происхождении я не могу говорить, даже когда не прикидываюсь кем-то другим.
– Как вы думаете?
– На мой взгляд, очень даже возможно, – говорит рассказчица, – ты собирался отыскать такой портал? Опасное дело, даже если знаешь туда дорогу.
– Как бард я знаю много старых баллад и историй. Поэтому понимаю, что должен соблюдать осторожность. Но…
– Но тебе будет легче, если кто-то даст подсказку? Думаешь, мне должно быть известно подобное место?
– Если бы я хотел отыскать портал, то наверняка спросил бы у колдуньи.
Они широко улыбается и спрашивает:
– А не у друида, Донал?
– Друиды задают слишком много вопросов, – отвечаю я, улыбаясь ей в ответ, – но отвечать на них, как мне удалось выяснить, любят не очень. Поэтому я подумал, что поискать ответы будет лучше самому.
Рассказчица окидывает меня внимательным взглядом.
– Этот выбор, молодой человек, сделала не я, а ты. Я могу подсказать тебе, как туда пройти. Шторм выведет тебя на нужную дорогу, хотя до конца пройти по ней с тобой не сможет.
По моей коже ползут мурашки.
– На какую еще дорогу?
Я уже собираюсь сказать, что к наступлению темноты должен вернуться в замок, но так ничего и не говорю.
– На дорогу, где тебе придется соблюдать предельную осторожность, если ты собираешься вернуться обратно в здравом рассудке. Пойдем, я тебе покажу.
Мы выходим из дома и направляемся в лес. Рядом с ней идет Шторм, непоколебимый и спокойный. Это вносит в мою душу успокоение. Женщина дружит с Феланом, а ему я доверяю. Чутье подсказывает, что она не намерена причинять мне вред. С какой стати ей заманивать меня в ловушку? «Смелее, Брокк, – говорю я себе, – ты же воитель с Лебяжьего острова».
Не успеваем мы отойти достаточно далеко, как женщина останавливается. Пес замирает в ожидании команды.
– Дальше я не пойду, – говорит она, – мне нужно собирать травы, готовить еду, ухаживать за огородом.
Дорожка впереди едва различима; сбиться с пути здесь проще простого.
– Теперь решай: хочешь – возвращайся со мной, а нет – иди дальше.
Я не понимаю. И не знаю, куда должен идти. Деревья здесь растут густо и дорожка просматривается едва-едва.
– Ах, искусный ты мой менестрель, разве путь может быть ясно обозначен?
Я думаю о Фелане, о его простодушном взгляде, об уравновешенных манерах, о непоколебимом спокойствии и доброте. Думаю о сестре, всецело сосредоточенной на поставленной цели стать воительницей Лебяжьего острова. Думаю о Дау, который в стоическом молчании сносит на конюшенном дворе унижения.
– Для некоторых, думаю, может.
– Но для других жизнь полна вопросов. Решишь повернуть обратно – поворачивай. Или иди дальше и тогда, возможно, ты найдешь ответы на свои вопросы.
Я вглядываюсь вперед, в прогалины между деревьями, стараясь убедить себя, что там действительно есть путь.
– Я не могу бродить в таком месте слепцом. Меня ждут при дворе. Сколько продлится это путешествие?
– Все зависит от путника, – отвечает рассказчица, – что же до предмета твоих поисков, то каждый, кто забредает в эти леса, будь то мужчина или женщина, тоже ищет что-то свое. Обещать могу только одно – за сегодняшний день родится новая, прекрасная песнь.
Она не спрашивает еще раз, пойду я или нет. Мы оба знаем, что герой в трудной ситуации не отступает.
– Пойду дальше, – говорю я, надеясь, что какое-то время меня еще будет сопровождать пес.
Однако рассказчица тихо подзывает собаку к себе, называя по имени, и не успеваю я пару раз вдохнуть, как они, мягко ступая, уходят и направляются обратно к дому. Я остаюсь в лесу один, дорожка впереди утопает в тени.
Иду, как мне кажется, долго. На этом участке леса полно высоких дубов, мешающих оценить положение солнца, но я полагаю, что время обедать уже прошло. Выхожу на небольшую поляну с круглым озерцом, образованным одним из бегущих в зарослях ручейков, которая залита солнечным светом, пробивающимся сквозь листву лесных великанов. Сажусь немного отдохнуть и подкрепиться захваченными припасами. А потом размышляю о том, что это на меня нашло сюда притащиться. Поговорить с рассказчицей – это одно, но отправиться в лес, не имея четкого представления, что ты ищешь… Так не поступают не то что воины с Лебяжьего острова, но даже новоиспеченные шпионы. По крайней мере в здравом уме. И если я кого-то здесь и повстречаю, то наверняка не представителя Маленького народца с Арфой Королей в руках, а какого-нибудь малого, выгнавшего на выпас стадо свиней. Это ошибка, причем ошибка серьезная, и теперь у меня в обрез времени вернуться до наступления темноты. Как только поем, тут же поверну обратно. Путь сюда я помечал пучками травы и другими подобными знаками, поэтому найти его, думаю, смогу.
Я заставляю себя перекусить, хотя и не чувствую особого аппетита. Мысли заняты словами, которые пожилая женщина сказала в конце. «Иди дальше и тогда, возможно, ты найдешь ответы на свои вопросы». Не зная, что я ищу арфу, она наверняка имела в виду ответы на совсем другие вопросы – сродни тем, что не давали мне покоя с тех самых пор как я повзрослел достаточно, чтобы осознать, что очень отличаюсь от Ливаун и Гэлена. Что я им хоть и брат, но, в то же время, и не брат. Неужели она, всего лишь посмотрев на меня и послушав мое пение, поняла, что я хоть и человек, но все же не до конца. Обычные люди принимают меня за своего. Но колдунья вполне могла заметить разницу.
Иду дальше. А чтобы держать в узде страх, принимаюсь петь веселую песнь о зверушках. Откуда-то сверху отпускают комментарии птицы, в их криках слышится насмешка. «Это все, на что ты способен, незнакомец? Если собираешься идти дальше, тебе придется развлечь нас получше!» И будто в доказательство своих слов выводят мелодичные трели. Какое-то время иду молча. Они правы: их песнь действительно удивительнее всего, что я могу им предложить. День близится к вечеру. Я напрасно теряю здесь время и подвергаю риску нашу миссию.
Выйдя на другую поляну, я вижу на ней небольшую кучку аккуратно сложенных белых камешков. Кто-то решил сыграть со мной шутку. Или же указать путь. Но проку с этой подсказки мало, потому что камешки лежат прямо под ногами в том месте, где дорожка, если ее, конечно, можно так назвать, раздваивается. Каждое ответвление проходит по поляне и углубляется в лес. Одно, насколько я могу судить, тянется в северо-восточном направлении, другое прямо на восток. Мало того, что они более или менее похожи, так еще и камни не позволяют отдать предпочтение тому или иному из них. Этот посыл можно истолковать и так: «Откажись от своих бесплодных поисков и возвращайся домой».
Неподалеку течет ручеек, и я направляюсь к нему наполнить водой бурдюк перед тем, как отправляться в обратный путь. Птиц здесь не слышно. Они, вероятно, устали насмехаться над моей несостоятельностью. Я злюсь: злюсь на то, что меня осуждают, злюсь, что не смог найти то, что искал, злюсь на собственные сбивчивые мысли, мешающие просто идти и наслаждаться красотой леса, косыми лучами света, звенящей зеленью окутанных мхом стволов деревьев, изяществом крохотных завитков папоротника и сладостными в своей неожиданности цветами в тени. В какой-то момент меня охватывает такая ярость, что я могу что-нибудь разбить. Или сломаться сам. Я падаю у ручья на колени и обхватываю руками голову. Что происходит? Что со мной?
Где-то рядом слышится голос – кто-то поет. На этот раз не птица, а женщина. Не насыщенный тембром голос Ливаун, а выше, мягче и нежнее. Поет тот же самый глупый напев, который только что исполнял я, в котором все лесные зверушки – белка, куница, лиса, барсук и прочие – собираются вместе, чтобы сплясать в День летнего солнцестояния. Мыслить такое просто невообразимо – случись подобное на самом деле, все наверняка закончилось бы кровавым побоищем. Но в балладе или сказке нет ничего невозможного.
Женщина – кем бы она ни была – поет первый куплет, затем припев и первую строчку следующего. Затем умолкает, будто не помня, что идет дальше. Где она, я сказать не могу. На лужайке нигде никого не видно, хотя голос звучит чисто. Голос красивый, который хочется слушать еще и еще.
Она повторяет свою строку, будто благодаря этому может вспомнить продолжение куплета:
«Спустилась вниз белочка со своим изумительным хвостиком…»
Но опять смолкает, поэтому следующую строку пою я, стараясь звучать в унисон с ней:
«В шапочке из лепестков роз».
И слышу раскат радостного хохота, после чего она, не пропуская ни такта, вступает с припевом «Фа дидл да». Я вскакиваю на ноги, смотрю по сторонам, но все равно не могу сказать, откуда доносится звук.
«Затем явилась лягушка в своей зеленой блузке», – поет невидимая женщина и опять смолкает.
«Самая очаровательная принцесса, каких только можно увидеть».
Она хочет петь дуэтом. Хорошо, это даст мне время обнаружить ее до того, как закончится песнь. Куда же мне пойти: сюда, меж падубов с лоснящимися листьями? Или, может, туда, где лежит громадный поваленный дуб, мило оплетенный папоротником и вьюнком? «Фа дидл да, дидл да-ха-ха!» – вместе поем мы.
Тишина. Неужели она уже ушла? Или это настал мой черед начать следующий куплет?
Я выбираю дорожку, помеченную поваленным дубом, и, не переставая петь, тихонько трогаюсь в путь.
«Сова обрядилась в белое платьице…»
«Сотканное из паутины и бледного лунного света», – отвечает она и мне кажется, что теперь ее голос звучит ближе. «Фа дидл да, дидл да-ха-ха!» На миг становится тихо, затем она поет: «На барсуке была черная шубка». В той версии, которую знаю я, такой строки нет.
«Шитая жемчугом на спине», – импровизирую я, очарованный этой игрой на смекалку. «Фа дидл да, дидл да-ха-ха!» В перерыве между куплетами я представляю тихий бой барабана и почти даже слышу, как он доносится из укромного местечка в кустах. Теперь поваленное дерево остается позади и я иду на этот прекрасный голос по вьющейся среди деревьев тропинке. Ага! Идея.
«Серебристой лентой сверкнула змейка», – пою я.
Ответ приходит быстро, голос звонок, в нем явственно чувствуется сдавленный смех.
«Она танцевала и пела со змеиной грацией», – почти тут же следует реакция женщины.
Я думал, что не мешкаю в этой игре, напоминающей ту, в которую мы играли с Ливаун, когда готовились к выступлениям, но эта женщина отзывается с быстротой молнии. «Фа дидл да, дидл да-ха-ха!»
На миг в моей голове воцаряется пустота, я не могу придумать новый куплет. В наступившую тишину вкрадывается негромкий перестук тамбуринов, за которым угадывается более медленный и глубокий барабанный бой, дающий мне время поразмышлять. У меня возникает странное чувство, что нельзя терять ни минуты, словно ответ ждет меня прямо здесь, в этом лесу. И если мы не продержимся, пока не перечислим всех животных или окончательно не выдохнемся, песня может подойти к концу. Тем временем, я дохожу до конца тропинки. Впереди, преграждая дальнейший путь, высится скальный выступ. Его поверхность растрескалась и стерлась, он дал приют множеству растений, в его трещины пустили корни небольшие, но стойкие деревья; камень облепили вьющиеся побеги и мох. Когда я до него дойду, наверняка придется возвращаться назад. Но этот голос! Как тут уйдешь?
«Соображай быстрее, Брокк». Лес ждет. Моего ответа ждет женщина. Откуда-то сверху по-прежнему доносится перестук тамбуринов. Меня призывает к себе барабанный бой.
«Последней из всех пришла королева фей», – пою я, надеюсь, что это не против правил, в чем бы они ни заключались. В старой версии песенки танцуют одни лишь зверушки.
«В наряде из лесной зелени, – следует ответ, – Фа дидл да, дидл да-ха-ха!»
Я иду дальше вперед, а когда воцаряется тишина, предлагаю новую строку и пою:
«Волосы у нее были цвета пшеницы на солнце».
Без ответа. Я уже у каменной стены. Приложив к ней ладонь, чувствую барабанный бой, словно доносящийся изнутри – гулко бьющееся сердце какого-то исполинского, каменного существа. Почему женщина больше не поет? Я что, ее потерял? Значит закончить куплет мне надо самому.
«Она бегала по лужайке обутыми в золото ножками».
Когда я пою с Ливаун, наши голоса прекрасно дополняют друг друга. Мы всю свою жизнь учились взаимопониманию, которое теперь позволяет нам играть вместе без единой помарки. Но петь с этой незнакомой женщиной – нечто совершенно другое. У меня такое ощущение, что два наши голоса принадлежат одному и тому же человеку.
«Вернись, – прошу ее я, – не оставляй меня». Затем на миг закрываю глаза, потрясенный накалом собственных чувств – мне кажется, что меня занесло в самую гущу сказки о любви и утратах. Потом открываю их вновь и моргаю, не в состоянии им поверить. Насчет каменной стены я ошибся. Она не тянется нерушимой глыбой куда простирается взгляд. В ней есть едва заметный проход, который можно увидеть, только если подойти совсем близко – расселина в скале, достаточно широкая, чтобы по ней мог пройти человек. И из этой расселины вновь доносится голос, тихий и нежный. «Фа дидл да, дидл да-ха-ха!»
На меня накатывает волна облегчения. Я иду вперед и хоть меня и нельзя назвать человеком крепкого телосложения, едва могу протиснуться сквозь узкий проход, и то только если снять со спины мешок и прижать его к груди. Теперь тамбурин с барабаном звучат одновременно: первый трепещет, второй гулко ухает. Может, она ждет, чтобы я опять спел? Если промолчу, может случиться так, что, дойдя до конца, я окажусь в этом лесу совершенно один.
«Танцуйте, маленькие мои, – воскликнула фея, – завтра День летнего солнцестояния!»
Проход извивается то в одну, то в другую сторону и выпрямляется. Впереди виднеется открытое пространство с распустившимися цветами и утопающей в солнечных лучах травой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.