Электронная библиотека » Елена Войниканис » » онлайн чтение - страница 26


  • Текст добавлен: 14 октября 2015, 21:11


Автор книги: Елена Войниканис


Жанр: Юриспруденция и право, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 41 страниц)

Шрифт:
- 100% +

В отличие от американских судов, ВАС РФ рассматривает изложенную правовую позицию как применимую не только к хостинг-провайдерам, но также к владельцам социальных и файлообменных сетей. Подчеркнем еще раз, что с учетом существенного различия в функциях информационных посредников обобщенный подход к их ответственности представляется неверным. Не только с технической точки зрения, но и с точки зрения правовой ответственности нельзя считать аналогичными хостинг как аренду оборудования, хостинг как хранение и обмен файлами и хостинг как пиринговую сеть. В особенности это касается пиринговых сетей, которые сегодня рассматриваются как самостоятельный объект регулирования[618]618
  См.: Peer-to-Peer File Sharing and Secondary Liability in Copyright Law. Edited by Alain Strowel. Edward Elgar Publishing, 2009; Viola de Azevedo Cunha M., Marin L, Sartor G. Peer-to-peer privacy violations and ISP liability: privacy violations in the user-generated web. European University Institute, Working Paper LAW. Florence, 2011/11.


[Закрыть]
. Поэтому мы не согласны с мнением В.О. Калятина о том, что подход, озвученный ВАС РФ в Постановлении № 6672/11, подлежит расширительному толкованию: «Указанный подход, по мнению высшей судебной инстанции, должен применяться не только к лицам, осуществляющим техническую поддержку определенного интернет-сайта, но и к владельцам социальных файлообменных интернет-ресурсов. Это чрезвычайно важное расширение, но и оно не должно толковаться буквально. Дело, конечно, не в названии ресурса или его самопозиционировании – речь следует вести о любых субъектах, предоставляющих другим лицам возможность размещать объекты в Интернете… Думается, этот подход может быть распространен и на иные случаи, когда владелец ресурса разрешает третьим лицам размещать материалы на сайте. Таким образом, это указание может иметь очень большое значение для практики»[619]619
  Калятин В.О. О некоторых тенденциях развития законодательства об ответственности интернет-провайдеров. С. 131, 132.


[Закрыть]
.

Теперь рассмотрим с учетом высказанных замечаний ст. 12531 «Особенности ответственности информационного посредника», которая включена в проект федерального закона «О внесении изменений в части первую, вторую, третью и четвертую Гражданского кодекса Российской Федерации, а также в отдельные законодательные акты Российской Федерации», подготовленный Советом при Президенте РФ по кодификации и совершенствованию гражданского законодательства[620]620
  В редакции от 31 января 2012 г. (после доработки в рамках выполнения поручения Президента РФ от 17 января 2011 г.).


[Закрыть]
.

Сам факт появления такой статьи в Гражданском кодексе РФ можно считать важным шагом на пути сбалансированного, гармоничного регулирования правоотношений в сети Интернет. Кроме того, в новой редакции статьи, по сравнению с первоначальной, учтен ряд конструктивных замечаний, высказанных в процессе широкого обсуждения поправок в Гражданский кодекс РФ.

Как позитивный момент хотелось бы отметить четкое разграничение условий ответственности в зависимости от двух основных категорий информационных посредников, которые выделены в данной статье: посредники, осуществляющие передачу материала в сети Интернет, и посредники, предоставляющие возможность размещения материала в Сети. Избранный подход является правильным, но, к сожалению, его реализация является не совсем корректной. Провайдер передачи данных освобождается от ответственности при условии, что он не знал и не должен был знать о том, что использование соответствующего результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицом, инициировавшим передачу материала, содержащего такой результат или средство индивидуализации, является неправомерным. Как было сказано выше, данное условие неприменимо к провайдерам передачи данных, так как, по аналогии с перевозчиками или почтальонами, они лишь передают информацию, исходящую от третьих лиц. Передача информации осуществляется автоматически, а ее хранение может быть только кратковременным и зависит от технических условий трансмиссии. Принятые в ИТ-отрасли стандарты передачи информации (не говоря уже о требованиях отраслевых нормативных актов) не позволяют провайдеру знать о содержании предаваемой информации. Точно так же не существует ситуаций, когда провайдер должен знать о содержании информации. Именно поэтому нигде в мире к провайдерам передачи данных не применяется критерий знания. Стандартными условиями освобождения от ответственности является, во-первых, то, что не он инициировал передачу информации, во-вторых, то, что не он определил адресатов предаваемой информации и, наконец, то, что провайдер не выбирал информацию и никак не изменял ее содержание. Все перечисленные условия объединяет один-единственный критерий – отсутствие личной инициативы со стороны провайдера Можно предположить, что указанные недостатки π. 1 ст. 1253[621]621
  Lodder A.R., Kaspersen Н.W.К. eDirectives: guide to European Union law on e-commerce. Kluwer Law International, 2002. P. 87.


[Закрыть]
основаны на некритическом осмыслении соответствующих выводов ВАС РФ.

Относительно п. 3 проекта статьи 12531 необходимо отметить также следующее. Своевременные меры, которые должен принять информационный посредник, не могут заключаться в «устранении последствий нарушения интеллектуальных прав», как этого требует подп. 2 п. 3 ст. 12531. Например, провайдер не может препятствовать дальнейшему распространению материала через других провайдеров. Следовательно, речь идет не об устранении последствий, а о прекращении неправомерного использования соответствующего материала, т. е. о прекращении доступа или удалении материала. При такой формулировке становится понятно, что законодательство об информации должно прежде всего установить четкие и прозрачные правила процедуры уведомления, включая предписания о необходимых действиях (мерах), которые должен предпринять провайдер в зависимости от ситуации (действий других участников процедуры, вовлеченности в нее суда или правоохранительных органов и т. п.).

Проблемой, причем в ближайшей перспективе, может также стать само деление провайдеров на передающих и размещающих материалы. Как мы уже отмечали, Закон США «Об авторском праве в цифровом тысячелетии» предусматривает условия освобождения от ответственности в случае размещения гипертекстовой ссылки, а в результате имплементации Директивы 2000/31/ЕС об электронной торговле часть стран расширили перечень ситуаций, в которых ответственность провайдеров ограничивается. Такие страны, как Австрия, Испания, Португалия предусмотрели ограничение ответственности в отношении гипертекстовых ссылок и поисковых машин. Причем Испания и Португалия избрали в качестве модели для обоих случаев ст. 14 Директивы, тогда как Австрия посчитала, что для поисковых машин больше подходит модель ст. 12, а для гипертекстовых ссылок – модель, обозначенная в ст. 14. Хотя распространение ограничений на поисковые машины и гиперссылки не предусмотрено Директивой, Европейская комиссия оценила нововведения как усиливающие «правовую безопасность» информационных посредников, что полностью согласуется с целями Директивы[622]622
  См.: First Report on the application of Directive 2000/31 /ЕС of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market (Directive on electronic commerce). Brussels, 21.11.2003. COM(2003) 702 final. P. 13. Текст доклада Европейской комиссии размещен по электронному адресу: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2003:0702:FIN: EN: PDF (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
. Таким образом, сведение деятельности интернет-провайдеров только к двум видам услуг уже на момент имплементации Директивы не рассматривалось как общеобязательная практика. Современное развитие интернет-сервисов и анализ причин противоречивой судебной практики показывают, что сегодня такая «редукция» не соответствует реальному состоянию дел и является более чем нежелательной.

Особого внимания заслуживает вопрос о правилах взаимодействия по факту нарушения авторских прав между информационным посредником, правообладателем, пользователями и уполномоченными органами государственной власти. И хотя ч. 4 Гражданского кодекса РФ нередко критикуют за переизбыток норм административного права, представляется, что в случае ответственности информационных посредников такие нормы являются, скорее, необходимостью, чем предметом для дискуссий. Прежде всего, по причине отсутствия иных нормативных актов, которые бы могли такие правила установить и, кроме того, распространяли бы свое действие на правоотношения в области права интеллектуальной собственности. Подчеркнем еще раз, что одним из следствий повышенного внимания к правовым аспектам деятельности информационных посредников, обусловленного перемещением значительной доли контента в цифровое пространство, является признание острой необходимости в законодательной унификации процедуры уведомления. Отметим также, что основные проблемы, связанные с процедурой уведомления, касаются прозрачности правил и соблюдения фундаментальных прав человека (таких как свобода слова). Приведем по данному вопросу рассуждение профессора права интеллектуальной собственности, директора института информационного права Амстердамского университета Бернта Хугенхольца (Bernt Hugenholtz): «…Когда основные права и свободы находятся под угрозой, как и в других областях права, что нам действительно нужно, так это надлежащим образом кодифицированные правила и процедуры, которые способствуют осуществлению интересов авторов и владельцев контента посредством эффективной защиты их прав и в то же время гарантируют права граждан на справедливое судебное разбирательство, на свободу слова и неприкосновенность частной жизни. На европейском уровне это предполагает пересмотр правил об ответственности провайдеров интернет-услуг, закрепленных в Директиве по электронной коммерции. В отличие от Закона США «Об авторском праве в цифровом тысячелетии», который вдохновил (inspired) ее правила об ответственности, в самой Директиве отсутствуют процедурные правила уведомления. Сейчас настало время об этом задуматься»[623]623
  Hugenholtz Р.В. Codes of Conduct and Copyright Enforcement in Cyberspace // Copyright Enforcement and the Internet. Edited by Irini A. Stamatoudi. Kluwer Law International, 2010. P. 320.


[Закрыть]
.

О том, что приведенные рекомендации не являются теоретическим вымыслом, свидетельствует тот факт, что сегодня они начинают претворяться в жизнь. В январе 2012 года Европейская комиссия инициировала консультацию по процедуре уведомления, по результатам которой планируется разработать соответствующие поправки в Директиву по электронной коммерции. Учитывая изложенное, мы полагаем, что российским законотворцам нужно предпринять конкретные шаги и включить в ст. 1253 рамочные правила регулирования процедуры уведомления, что позволит избежать многих проблем в практике правоприменения. Ведь учиться всегда лучше на чужих ошибках, а не на своих собственных.

Нельзя, однако, не упомянуть и иной вариант решения проблемы. Учитывая действующую систему законодательства России, правила уведомления могли бы войти в Закон об информации[624]624
  Соответствующие поправки были подготовлены рабочей группой Минкомсвязи России в 2010 г., однако не получили необходимой поддержки.


[Закрыть]
, на что указывает ссылка в проекте статьи 12531. Напомним, однако, что первоначальный вариант статьи содержал ссылку на федеральный закон об интернет-провайдерах. Учитывая, насколько важную роль играют информационные посредники в жизни современного общества, возможно, к данному варианту стоит вернуться.

Более подробное регулирование вопросов ответственности информационных посредников является крайне актуальной проблемой. Контент, которым управляют (дают доступ, передают, размещают, хранят, распространяют) информационные посредники, включает в себя информацию, которая является предметом регулирования различных отраслей права. Помимо права интеллектуальной собственности, речь также идет о государственной и профессиональной тайнах, персональных данных, информации порнографического характера и т. д. В отсутствии единого подхода к регулированию ответственности информационных посредников вопросы и проблемы, которые возникают в судебной практике, будут только множиться. Так, с 1 сентября 2012 года вступит в действие Федеральный закон от 29 декабря 2010 года № 436-Φ3 «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию». Поскольку вопрос о распределении прав и обязанностей между различными субъектами (такими как вещатели, операторы связи, провайдеры интернетуслуг и др.) законом фактически не урегулирован и никакие условий ограничения ответственности информационных посредников не предусмотрены, можно ожидать, что реализация закона будет связана с большим числом практических проблем.

Подчеркнем, что ограничение ответственности информационных посредников отвечает интересам не только самих посредников, но и развития общества в целом и экономики в частности[625]625
  Для примера, вклад деятельности интернет-посредников в ВВП Европейского союза на 2009 г. составил 310 млрд, евро, половину из которых составляет косвенный вклад посредством стимулирующего влияния на иные сектора экономики. См.: Online Intermediaries: Assessing the Economic Impact of the EU’s Online Liability Regime. Copenhagen Economics. January 2012. P. 5.


[Закрыть]
. Правовая неопределенность в вопросе ответственности информационных посредников неизбежно станет одним из препятствий на пути решения целого ряда задач, поставленных в «Стратегии развития информационного общества», утвержденной Президентом РФ 7 февраля 2008 года № Пр-2123. В первую очередь лакуны и противоречия в регулировании отразятся на развитии информационной и телекоммуникационной инфраструктуры и на обеспечении гарантированного свободного доступа граждан к информации.

В заключение хотелось бы высказать еще одно замечание. Сейчас открыто говорят о необходимости гармонизации российского права с зарубежным, прежде всего европейским законодательством. Но с момента принятия первых законов, ограничивающих ответственность информационных посредников, многое изменилось, и эти изменения не просто желательно, а необходимо учитывать. В связи с этим хотелось бы привести две выдержки из стенограммы вводной лекции профессора Е.А. Суханова, прочитанной им для слушателей Российской школы частного права 4 октября 2010 года в Высшем арбитражном суде Российской Федерации: «Беда нашего поколения и в том, что многие из нас, надо откровенно сказать, просто не могут воспринять современный зарубежный опыт, опыт тех стран, которые ушли далеко вперед по пути правового оформления рыночных отношений, пока мы занимались регулированием плановой экономики. В этом современном опыте мы обычно плохо ориентируемся в силу известного языкового барьера…», и далее «…Невозможно “учитывать зарубежный опыт”, ограничиваясь законодательными текстами, а надо учитывать и судебное толкование, и доктрину, а это значит, что надо смотреть первоисточники, иначе ничего хорошего не получится»[626]626
  Текст стенограммы размещен на сайте Российской школы частного права по электронному адресу: http://www.privlaw.ru/ (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
.

§ 7. Оцифровка как проблема и как задача

Поскольку у нас нет решения для того, что представляет собой вызов совершенно нового типа, и, мы, видимо, не в состоянии сдержать галопирующую оцифровку всего, что не является безусловно материальным, мы плывем в будущее на тонущем корабле. Это судно, накопленный канон авторского и патентного права, было разработано для транспортировки форм и методов выражения, полностью отличных от того парообразного груза, который его попросили перевозить теперь.

Джон Перри Барлоу[627]627
  Barlow J. Р. The Economy of Ideas Selling Wine Without Bottles on the Global Net //Wired Magazine. 1994. March. Статья доступна по электронному адресу: http://www.wired.eom/wired/archive/2.03/ economy.ideas_pr.html (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]

Оцифровка объектов культуры преследует одновременно несколько целей. Прежде всего, это сохранение культурного наследия и предоставление к нему доступа широкой аудитории. Проводимая в национальном масштабе оцифровка способна стать не только основой для системы образования собственных граждан, но и важным инструментом для межкультурного обмена. Облегчая и расширяя доступ к культуре, оцифровка является также источником для создания нового контента и предоставления новых сервисов.

Согласно опросу, который в 2010 году провело немецкое сообщество экспертов Collaboratory, только 19 % опрошенных считают, что право интеллектуальной собственности является стимулом для творчества и инноваций. 81 % полагают, что, напротив, ограничивая доступ к знанию, интеллектуальная собственность препятствует производству инноваций[628]628
  Innovationskultur in der digitalen Gesellschaft. Eine Publikation des Internet & Gesellschaft Collaboratory. Abschlussbericht, Juli 2010. S. 63. С текстом доклада можно ознакомиться по электронному адресу: http://dl.collaboratory.de/reports/lni1_lnnovation.pdf (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
. Основным направлением оцифровки сегодня является «сохранение культурного наследия». Обращает на себя внимание, что речь идет, в первую очередь, о сохранении и, лишь во вторую очередь, – о доступе. Данный факт можно принять, но трудно объяснить, так как ключевым преимуществом информационных технологий является как раз то, что задачи сохранения и предоставления доступа могут быть реализованы одновременно. Другой проблемой является определение того, какие произведения должны стать объектами оцифровки.

В Европейском союзе оцифровке подлежат следующие категории произведений: (1) находящиеся в общественном достоянии; (2) произведения, для которых автор или правообладатель не установлен (orphan works) (далее – произведения-сироты); (3) произведения, которые не переиздаются (out of print works). При этом оцифровка произведений второй и третьей категорий наталкивается на непреодолимые трудности. На 2010 год только четыре из 27 стран ЕС имеют правовой механизм, наделяющий библиотеки и другие учреждения культуры правом оцифровывать произведения, чей правообладатель неизвестен, и только восемь стран имеют механизм для оцифровки непереиздаваемых произведений[629]629
  Second progress report on the digitisation and online accessibility of cultural material and on digital preservation in the European Union. 2010. Документ доступен по эл. адресу: http://ec.europa.eu/ information_society/activities/digital_libraries/doc/recommendation/reports_2010/2010%20Digitisa-tion%20report%20overall.pdf (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
. Для примера: 21 % фильмов, которые хранятся в архивах Европейской кинематографической ассоциации, составляют фильмы с неустановленным правообладателем. Это около 225 тыс. произведений, 100 тыс. из которых могут быть уже сейчас доступны онлайн в случае, если будет найдено правовое решение проблемы[630]630
  Results of the Survey on Orphan Works in European Film Archives6 2009–2010. Доступен по эл. адресу: http://www.acefilm.de/102.html


[Закрыть]
.

Что именно входит в «культурное наследие», которое должно стать доступным в цифровой форме, определяется не столько культурной ценностью произведений, сколько законодательно закрепленными механизмами и сроками авторско-правовой охраны.

Таким образом, правовые проблемы, связанные с оцифровкой актуальны не только для России, но для большинства стран, включая Европу и США. Однако, в отличие от России, другие страны рассматривают сегодня как одинаково важные обе проблемы: проблему защиты авторских прав и проблему организации широкого доступа пользователей к произведениям культуры в цифровой форме.

Так, Комитет мудрецов[631]631
  Экспертная группа высшего уровня при Европейской комиссии, которая работает над проблемами онлайн-доступа к культурному наследию. Состоит из трех человек.


[Закрыть]
(Comite des Sages) Европейской комиссии в своем докладе «Новое Возрождение» от 10 января 2011 года приходит к следующему выводу: «Чтобы соответствовать нормам права интеллектуальной собственности, оцифровка требует оформления (rights clearance) каждого и всякого авторского и смежного права. Поэтому необходимо разработать механизмы, которые бы признавали права и интересы правообладателей, но в то же время облегчали оцифровку, которая, в свою очередь, будет способствовать инновациям и творчеству. Учитывая стоимость оформления прав, интересам европейского общества, как публичным, так и частным, соответствует справедливое и сбалансированное упрощение оформления прав»[632]632
  The New Renaissance, Report of the ’Comite des Sages’ Reflection group on bringing Europe’s Cultural Heritage online. Brussels, 2011. P. 17.


[Закрыть]
. Перечислим кратко основные предложения Комитета, адресованные Европейской комиссии.

В отношении произведений-сирот предлагается ввести так называемый «8-ступенчатый тест» (8-step-test), который должен служить ориентиром при разработке соответствующих правовых механизмов. Тест включает в себя следующие рекомендации. Все страны – члены-ЕС должны ввести в свое законодательство правовой инструмент, позволяющий оцифровывать такие произведения. Понятие произведения-сироты должно охватывать все сферы и включать в себя аудиовизуальные, текстовые, визуальные и звуковые произведения. Помимо того, что произведение-сирота, признанное в одной стране, должно признаваться таковым во всех странах ЕС, оно должно быть также доступно онлайн во всех странах Европы или даже во всем мире. Предусмотренный для оцифровки произведений-сирот правовой механизм должен соответствовать регулированию государственно-частного партнерства в ЕС. Если впоследствии правообладатель найден, ему должно выплачиваться вознаграждение. При этом цена договора должна быть пропорциональна коммерческой ценности произведения. По мнению Комитета, произведения-сироты должны быть включены в единую общеевропейскую информационную базу данных, а ссылки на них должны быть доступны в электронной библиотеке Europeana. Отметим, что во избежание проблем с данной категорией произведений в будущем «мудрецы» рекомендуют внести в Бернскую конвенцию и другие международные акты требование о регистрации как условие для осуществления авторских прав в полном объеме[633]633
  Аналогичное предложение о необходимости регистрации произведений было озвучено директором нормативно-правового департамента Министерства культуры Максимом Прокшем на проходившей 22 апреля 2011 года в Москве Международной конференции «Новые подходы к защите интеллектуальной собственности в Интернете». Правда, имелись в виду иные, более широкие цели и масштабы.


[Закрыть]
.

В отношении непереиздаваемых произведений Комитет считает, что их оцифровка отвечает интересам правообладателей. Возможны три варианта: (а) материал оцифровывается учреждением культуры в целях сохранения и становится доступным в помещении учреждения; (б) материал оцифровывается учреждением для целей сохранения и становится доступным онлайн; (в) материал оцифровывается правообладателем, который передает цифровую копию культурному учреждению. Основные инвестиции по оцифровке непереиздаваемых произведений ожидаются от правообладателей, для которых могут быть предусмотрены налоговые льготы. В случае нежелания правообладателей оцифровывать свои произведения, за оцифровку платит государство. В последнем случае произведения поступают в свободный онлайн-доступ с уплатой правообладателю соответствующего вознаграждения[634]634
  The New Renaissance, Report of the ’Comite des Sages’ Reflection group on bringing Europe’s Cultural Heritage online. Brussels, 2011. P. 19–20.


[Закрыть]
. Если правообладатель не использует материал коммерчески ни непосредственно, ни через организацию по коллективному управлению правами, ни через коммерческого посредника, культурное учреждение получает право оцифровать произведение и открыть к нему доступ. Для этого, в частности, необходимо предусмотреть упрощенный механизм получения лицензии от общества по управлению авторскими правами.

Рекомендации Комитета подводят определенные итоги работе, которую проводила Европейская комиссия в последние годы. До этого, в 2008 году Экспертной группой высшего уровня по цифровым библиотекам были предложены не только рекомендации, но и модельные лицензионные договоры по оцифровке непереиздаваемых произведений, в том числе в целях предоставления к ним онлайн-доступа[635]635
  Final Report on Digital Preservation, Orphan Works, and Out-of-Print Works // Ϊ2010: Digital Libraries High Level Expert Group – Copyright Subgroup, 2008.


[Закрыть]
.

Не нужно думать, что в сфере права интеллектуальной собственности Европейская комиссия ограничивается констатацией проблем и обсуждением возможных вариантов их решения. В мае 2011 года, то есть спустя всего несколько месяцев после опубликования Комитетом мудрецов своего доклада «Новое Возрождение», в Европейский совет и Парламент был направлен на рассмотрение проект Директивы Европейского парламента и совета о некоторых случаях разрешенного использования произведений-сирот[636]636
  Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on certain permitted uses of orphan works. COM/2011/0289 final – COD 2011/0136. С переводом проекта директивы на русский язык можно ознакомиться на сайте Д.А. Тарасова по электронному адресу: http://lexdigital. ru/2012/017/ (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
. Хотя в целом проект соответствует рекомендациям Комитета мудрецов, о которых мы говорили ранее, предлагаемый им субъектный состав (т. е. те лица, которые смогут в определенных пределах использовать произведения-сироты) ограничен общедоступными библиотеками, образовательными учреждениями или музеями, а также архивами, кинофондами (film heritage institutions) и организациями общественного телевизионного и радиовещания. Проект новой директивы вызвал бурные дебаты как на государственном уровне (свои предложения по проекту направили различные европейские государства), так и среди тех, чьи интересы он непосредственно затрагивает, – правообладателей и сообществ некоммерческих библиотек и иных учреждений культуры. Благодаря усилиям Европейской комиссии в июне 2012 года был опубликован предварительный вариант консолидированного текста проекта, который прошел все основные этапы согласования[637]637
  Draft consolidated text for a Directive of the European Parliament and of the Council on certain permitted uses of orphan works. 2011/0136 (COD). 13/06/2012.


[Закрыть]
. Самые значительные изменения были внесены в ст. 3 проекта, которая определяет требования к процедуре поиска автора. Требования расширились и стали значительно более жесткими, чем в первоначальном варианте. На данный момент стоит обратить внимание, так как одной из основных, если ни главной проблемой, связанной с оцифровкой произведений-сирот, являются как раз необоснованно высокие затраты на поиск неизвестных авторов.

Нельзя не упомянуть о крайне важной новелле, которая отсутствовала в первоначальном проекте директивы. В целях большей правовой определенности проект определяет права по использованию произведений-сирот как исключения и ограничения права на воспроизведение и права на доведение до всеобщего сведения (π. 1 ст. 6 консолидированного проекта). Это означает, что Европейская комиссия убеждена в том, что права по оцифровке и распространению произведений-сирот «проходят» трехступенчатый тест, установленный Бернской конвенцией об охране литературных и художественных произведений для каждого из исключений и ограничений. Разделяет ли данное мнение международное сообщество, т. е. будет ли европейская директива признана соответствующей международному законодательству в сфере авторского права, пока не ясно.

В качестве примера действующего законодательства можно привести австрийский Закон об авторском праве (Urheberrechtsgesetz)[638]638
  Bundesgesetz über das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Kunst und über verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz). BGBl. Nr. 111/1936 в редакции BGBl. I Nr. 58/2010.


[Закрыть]
. Часть 7 статьи 42 Закона содержит следующее исключение: общественным учреждениям предоставляется право воспроизводить в некоммерческих целях неизданные или изданные не в достаточном количестве произведения. Данная норма позволяет оцифровывать произведения и предоставлять к ним доступ в помещении учреждения, но не дает право размещать произведения в Интернете.

Подчеркнем также, что новая редакция ст. 1275 «Свободное использование произведения библиотеками, архивами и образовательными организациями», которая обсуждается в рамках пакета поправок в часть 4 Гражданского кодекса РФ, представляет собой шаг вперед в направлении решения тех задач, которые ставят перед собой страны Европейского союза.

Учитывая, что действующая система права интеллектуальной собственности не предоставляет достаточных правовых инструментов для легального перевода произведений в электронную форму, особый интерес представляет анализ реализованных проектов как моделей более или менее удачной адаптации к сложившейся ситуации.

Google books. Проект был запущен в 2004 году. Первыми библиотеками, которые предоставили Google свои архивы в целях оцифровки, были библиотеки университетов Гарварда, Стэнфорда, Оксфорда, Мичигана, а также Публичная библиотека Нью-Йорка. В 2006 году к проекту присоединился Калифорнийский университет. По данным на 2010 год Google отсканировал 12 миллионов книг. Проект компании Google не был первой инициативой такого рода. Напротив, ему предшествовали такие известные проекты, как «Американская память», «Гутенберг», проект «Миллион книг», «Универсальная библиотека». От всех перечисленных и других проектов «Google Books» отличается по трем параметрам. Во-первых, в нем присутствует коммерческая составляющая, во-вторых, как универсальный поисковый инструмент он включает в себя данные по книгам независимо от того, отсканированы они или нет, и, наконец, в-третьих, проект предоставляет доступ к текстам книг, которые не перешли в общественное достояние, включая самые современные издания.

Последнее нововведение не могло не вызвать соответствующей реакции со стороны правообладателей. Начиная с 2005 года правообладатели стали предъявлять судебные иски к интернет-компании: сначала Гильдия авторов США, затем Ассоциация американских издателей. В 2008 году, после двухлетнего переговорного процесса, было достигнуто соглашение, в соответствии с которым Google обязался уплатить 125 млн долларов, 45 из которых – компенсация авторам за сканирование книг без их согласия. Часть суммы планировалось потратить на поиск авторов произведений-сирот.

До настоящего времени, даже после внесения многочисленных поправок, соглашение не получило одобрения со стороны судебных властей и уполномоченных государственных органов. Последнее рассмотрение договора в суде проходило в марте 2011 года. Окружной судья Чин не согласился одобрить договор по следующим основаниям. Прежде всего, по мнению судьи, договор не учитывает интересов правообладателей в полной мере. В частности, с момента заключения договора 6800 правообладателей вышли из проекта (opted out). Помимо этого, в проекте используются «продвинутые» бизнес-модели (Forward-looking business models), которые выходят за рамки первоначального иска. К таким моделям судья отнес корпоративную подписку и розничную продажу отдельных электронных книг[639]639
  Что касается традиционных для Google моделей, то основной, несомненно, является контекстная реклама, отчисления за которую получает правообладатель. Правообладатель имеет возможность блокировать отображение отдельных видов рекламных объявлений на страницах со своими книгами. Основная цель для правообладателей, как полагает Google, это неденежное вознаграждение, а популяризация своих произведений. Полагаем, однако, что это не более чем преувеличение, допустимое в рамках саморекламы и имиджа компании, за который отвечают структуры public relations.


[Закрыть]
. Противоречие закону и решение правовых проблем, которые находятся в компетенции конгресса, судья Чин усмотрел в таком действии компании, как получение согласия автора после оцифровки произведения (по принципу opt-out). Был поднят вопрос и о монопольном преимуществе, которое дает компании Google создание собственной обширной базы данных произведений-сирот и не переиздаваемых произведений.

Возвращаясь к исследованию 2010 года экспертов Collaboratory, упомянутое в самом начале, отметим следующий вывод авторов: успешные интернет-проекты, основанные на предоставлении доступа к произведениям, практически всегда оказываются на грани легальности и нелегальности. Инициаторы проекта идут на риски, а уже затем пытаются сгладить противоречия с действующим законодательством[640]640
  Innovationskultur in der digitalen Gesellschaft. Eine Publikation des Internet & Gesellschaft Collaborator Abschlussbericht, Juli 2010. S. 64.


[Закрыть]
. Нельзя ни одобрять, ни поощрять нелегальное, но если задаться вопросом о перспективах, то они напрямую зависят от реформы авторского права. Такие реформы восстановят справедливость: полулегальные, в соответствии с действующим законодательством, проекты станут нормой.

Следует обратить внимание на то, какое влияние оказала инициатива Google в международном масштабе. Перевод в цифровую форму культурного наследия стал предметом особого внимания Европейского союза благодаря успеху Google books, не случайно его называют «европейским ответом на Google Book Search». Официальные лица в Европейской комиссии прямо говорят, что актуальность реформы авторского права по вопросам оцифровки обусловлена соответствующей деятельностью компании Google. Так, комиссар Евросоюза по вопросам информационного общества и медиатехнологий Вивиан Рединг (Viviane Reding) в октябре 2009 года заявила буквально следующее:

«Серьезные попытки по оцифровке уже стартовали по всему миру. Европа должна воспользоваться этой возможностью, чтобы взять на себя инициативу и гарантировать, что оцифровка книг происходит на основе европейского законодательства об авторском праве и при полном уважении к культурному разнообразию Европы. Европа, с ее богатым культурным наследием, может больше всего предложить и больше всего выиграть от оцифровки книг. Если мы будем действовать быстро, конкурентоспособные европейские решения по оцифровке книг могут заработать раньше, чем те решения, которые рассматриваются сегодня в рамках мирового соглашения по делу Google Books в США»[641]641
  См. пресс-релиз «European Commission puts challenges of books digitisation for authors, libraries and consumers on EU’s agenda«: http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/09/1544 (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
.

Europeana. Проект стартовал в 2008 году. Сейчас проект предоставляет доступ к 15 млн книг, видеозаписей, музыкальных произведений, произведений живописи, фотографиям и т. д. В пополнении цифрового хранилища участвует 15 тыс. организаций.

В отличие от Google books, проект практически не охватывает современных произведений. Основная причина – действующее право. Поскольку правообладатели заинтересованы в защите, прежде всего, своих имущественных интересов, другой, не менее важной причиной, является отсутствие эффективной бизнес-модели.

Gallica. Национальный проект Франции был запущен в 1997 году как программа «виртуальной библиотеки для честного человека». Толчок к развитию дал проект Google books, реакцией на который стала массовая оцифровка архивов Национальной библиотеки Франции. Сейчас Gallica предоставляет доступ к более 1 млн книг и документов.

Open Access Pilot Project. Проект запущен Европейской комиссией в 2008 году. Его цель – обеспечить свободный и бесплатный онлайн-доступ ученых и любых других заинтересованных лиц к результатам научных исследований, которые финансируются на уровне ЕС. Прежде всего речь идет о научных статьях. Период эмбарго, в зависимости от сферы исследований, варьируется от шести месяцев до одного года. На рамочную программу исследований (Research Framework Programme (FP7), которая рассчитана на период с 2007 по 2013 год, выделено 50 млрд евро, 20 % из общего бюджета тратится на организацию открытого доступа. В одном из интервью европейский комиссар по исследованиям, инновациям и науке Янеш Поточник (Janez Potocnik) следующим образом выразил основную задачу проекта: «Легкий и свободный доступ к самым последним знаниям в стратегических областях является ключевым для конкурентоспособности ЕС в области научных исследований. Пилотный проект по открытому доступу является важным шагом для достижения “пятой свободы”, свободного движения знаний в государствах-членах, среди исследователей, в индустрии и в обществе в целом»[642]642
  Цитируется по пресс-релизу с официального сайта ЕС: URL: http://europa.eu/rapid/pressReleas-esAction.do?reference=IP/08/1262 (дата обращения: 10.12.2012).


[Закрыть]
.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации