Электронная библиотека » Эрин Крейг » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Опасные желания"


  • Текст добавлен: 17 апреля 2022, 23:04


Автор книги: Эрин Крейг


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Тебя здесь нет, – осознала я с внезапной ясностью. Я помотала головой, прогоняя ужасную картину. – Ты не настоящий.

– Что ты такое говоришь? – обиженно нахмурился он.

Я зажмурилась, уверенная, что он исчезнет, когда я открою глаза, но он не исчез.

– Ты не Сэм, ты не Сэм, ты не Сэм, – зашептала я, когда он шагнул ближе, и уперлась бедром в лестницу. Бежать было некуда.

– Эллери, я здесь, – сказал он. В его словах звенели подступившие слезы. – Разве нет? – Его голос надломился, став таким тихим, что я с трудом его расслышала. – Или я до сих пор в лесу? Боже, хоть бы я не был в лесу, пожалуйста, пожалуйста!

Мольбы сменились громкими рыданиями, сотрясавшими все его тело. Он упал на колени, тяжело дыша. Я потерла глаза, но Сэм не исчезал. Я набралась смелости и коснулась его плеча дрожащими пальцами.

– Сэм, – прошептала я. На моей руке остался темно-красный след.

Ощущения были настоящими. Но то же самое происходило и с другими видениями. Он выпрямился и посмотрел на меня снизу вверх с такой надеждой в глазах, что у меня заныло сердце.

– Ты меня видишь, Эллери?

Я опустилась на колени рядом с ним.

– Конечно вижу. Конечно… Что это такое? – рискнула спросить я, растирая между пальцами липкую вонючую массу.

– Мои спутники, – без выражения произнес он, бросив взгляд на свою испорченную одежду. – То, что он них осталось.

– Твои спутники, – повторила я, пытаясь осмыслить его слова. – Они мертвы.

– Все до единого. – Сэм провел рукой по щеке, смахивая кусочек чего-то, о чем я не хотела даже думать, и шмыгнул носом. – Остался только я.

Я не могла себе это представить. Мы видели их всего несколько дней назад.

– Эшер? И Джонас? Не может быть, чтобы они… Ты хочешь сказать, что…

Он сжал зубы:

– Все, кто пошел с обозом, погибли. Мертвы. Мертвы, погибли, что тут непонятного?

– Но как? – вырвалось у меня.

Сэм схватил меня за плечи, и я поморщилась.

– Чудовища. Они вернулись. Или… или никуда не уходили… Не знаю, как папа с Уитакером проехали через лес и не нарвались на них.

– Ты их видел? В самом деле?

Он мрачно кивнул:

– Первые два дня мы слышали, как они идут за нами, омерзительно щелкая зубами и смеясь… Они дождались третьей ночи и напали. Это было… – Сэм издал полузадушенный звук и спрятал лицо в ладони, погрузившись в воспоминания. – Это не волки, Эллери. Они намного, намного страшнее.

– Медведь? – с надеждой предположила я и тут же вспомнила уродливого оленя.

– Никакой медведь не смог бы подбросить Джонаса Марьяновича в воздух. – У него перехватило дыхание. – Он погиб первым. Я до сих пор слышу его крики. Нас облило его кровью, как горячим летним дождем. Потом они схватили Эшера.

Вспомнив о том, что случилось с несчастным фермером, Сэмюэль не смог сдержать тошноты. Он со стоном отвернулся, и его вырвало. Я понимала, что должна спросить о Джозефе, но мне не хотелось этого знать.

– Вы никого из них не ранили?

Он нахмурился, как будто я сказала какую-то бессмыслицу.

– Сэм… У вас же были ружья. Вы никого из них не подстрелили?

– Из них? – Его глаза остекленели и уставились в пространство.

– Из этих существ.

– Не было… Не было никаких ружей.

– Никто из вас не взял оружия? – изумленно переспросила я.

– Их там не оказалось. Их не было, когда они нам понадобились. Даже мой карманный нож пропал. – Он ощупал штаны, пытаясь найти его. Этот нож был ему особенно дорог. Папа подарил его Сэму на шестнадцатый день рождения, и с тех пор он никогда с ним не расставался. – Я правда здесь? – тихо спросил он, прислонившись к моему боку. Слезы выступили в уголках его глаз и потекли по щекам, мгновенно окрашиваясь в красный. – Когда я бродил в соснах… Мне порой казалось, что я уже дома, с тобой, Мерри и Сейди. И мама с папой тоже. Я был так уверен, что я там… Здесь, – поправился он. – Но потом я просыпался и оказывалось, что я только дальше ушел в лес.

– Теперь ты точно здесь, – заверила его я. – Ты дома, в безопасности.

– Ты и раньше так говорила, но я все время просыпался в лесу, – всхлипнул он. Потом тяжело вздохнул. – Я наделал ошибок, Эллери. Я наделал так много ошибок! Когда я бродил там и эти существа говорили со мной, смеялись надо мной, они сказали… Они знали…

– Хватит, – решительно объявила я.

Брат стремительно проваливался в бред, и этому нужно было положить конец. Его глаза то обретали осмысленное выражение, то стекленели, медленно моргая. Я понимала, что нужно как-то утешить его, но не могла заставить себя прикоснуться к останкам Джонаса Марьяновича, окрасившим светлые волосы Сэмюэля в бурый цвет.

– Нужно спустить тебя отсюда и отмыть. Мерри и Сейди не должны видеть тебя в таком состоянии.

– Они меня возненавидят.

– Ничего подобного. – Я заставила его подняться на ноги, подавив тошноту, подкатившую к горлу.

– Ты же уже ненавидишь, – возразил он, схватив меня за подбородок и заставив встретиться с ним взглядом. – По глазам вижу. Я совершил слишком много ошибок, и теперь ты меня ненавидишь.

– Я тебя не ненавижу. – Я сама удивилась тому, как искренно это прозвучало. – Ты прав, ты наделал ошибок. Колоссальных и очень глупых, и я не понимаю почему… Но… Ты моя вторая половина, Сэм. Это все равно что возненавидеть саму себя.

Он сжал губы, но не смог сдержать всхлипываний:

– Ты не представляешь, как это просто.

– Тебе придется все рассказать Старейшинам, – предупредила я, переходя к следующему шагу, строя планы и готовясь к дальнейшим действиям. Я уже понимала, что приготовить сахарные лепешки сегодня не получится.

– Я не могу, – замотал головой Сэмюэль. – Не могу еще раз все это вспоминать. Пожалуйста, Эллери, не заставляй меня идти к ним.

– Они могут сами прийти к нам, – предложила я. – Но для начала давай смоем с тебя все это.

Сэмюэль задумался на секунду, но все же позволил помочь ему спуститься.

* * *

Старейшины пришли и ушли. Потом вернулись с несколькими мужчинами, чтобы те тоже послушали рассказ Сэмюэля, и наконец решение было принято. Новых попыток отправить обоз больше не будет. Жители Эмити-Фолз затянут пояса на зиму, станут экономить запасы и молить Бога послать им терпение и хорошую весну.

Разговоры о том, чтобы вернуться за брошенными повозками и оружием, быстро стихли. Пастор Брайард без особого энтузиазма предложил хотя бы съездить за телами несчастных, чтобы они могли упокоиться на церковном кладбище, но Сэмюэль тут же возразил, что после нападения чудовищ никаких тел не осталось. После этого Старейшины и все остальные ушли.

Сэмюэль заснул и проспал три дня. Мы приготовили сахарные лепешки и снова воздвигли наш дурацкий шатер. Мы накормили пчел, перекусили сами, и дни потекли как обычно. Мы скучали по маме. Скучали по папе. Без них дом казался пустоватым и безжизненным. Но недели тянулись одна за другой, и наконец пошел снег, укрывая своим одеялом наше горе, нашу ферму и весь наш город.

Зима

20

Настойчивый стук в окно отвлек мое внимание от напутствий пастора Брайарда, который наставлял сына и Ребекку Дэнфорт любить, почитать и слушаться друг друга, пока смерть не разлучит их. Стук становился все громче. Казалось, в стекла бьется огромная муха. Я поплотнее закуталась в шаль, представляя, как шершавые ножки насекомого трутся друг о друга, сгибаются и разгибаются.

– Да что это такое?

Голос Джудда Абрамса разнесся по залу, прерывая церемонию. Ребекка, стоявшая у алтаря, резко повернулась к нему. Если не обращать внимания на горящий гневом взгляд, она выглядела прекрасно, как никогда. Летиция Брайард подарила будущей невестке отрез ткани из своего запаса роскошных материй, привезенных из города. Бледно-голубые клеточки подчеркивали нежность кожи Ребекки, но она скроила платье с завышенной талией, что было давно не в моде, и выбрала длинную кисейную вуаль, чтобы замаскировать небольшой животик.

Как ни странно, ее уловка, похоже, сработала. Никто в городе не начал шептаться о необычно короткой помолвке. Ребекка словно повзрослела за одну ночь. Я с трудом узнавала свою лучшую подругу в стоящей перед нами женщине. Бывшую лучшую подругу, судя по тому, как она старательно не смотрела мне в глаза.

Пастор Брайард нахмурился, когда его перебили, но повернул голову к окну, наконец тоже заметив звук.

– Можешь… можешь поцеловать невесту, – запинаясь, произнес он.

Жених поспешно чмокнул невесту в губы, и на этом церемония завершилась. Мы с Мерри и Сейди встали со всеми вместе и захлопали в ладоши, когда Саймон с Ребеккой зашагали по проходу, крепко держась за руки. Сэмюэль предпочел остаться дома, сославшись на усталость, но, полагаю, дело было в разбитом сердце.

Саймон широко улыбался. Я никогда еще не видела его таким счастливым. Уголки губ Ребекки были приподняты, но это выглядело до того неестественно, что улыбка больше напоминала маску. Саймон галантно открыл перед невестой двери храма и жестом пригласил ее выйти первой. На улице было пасмурно. Ребекка застыла на пороге.

– Град! – воскликнула она, оборачиваясь назад, к остальным прихожанам. – Вот откуда взялся этот стук. Град.

– В декабре? – спросил пастор, озадаченно нахмурив брови.

По толпе пробежал ропот, и несколько человек подошли к открытой двери, чтобы тоже выглянуть на улицу. Ветер снаружи поменял направление, заревел, и в церковь полетели льдинки. Пугающе увесистые, они громко застучали по полу.

– И правда, – сказал Кельвин Берман, подбирая одну из них. Ледяной шарик странного голубоватого оттенка оказался размером почти с его ладонь. – Град.

– Закройте двери, закройте двери! – закричала Ребекка, когда ей в плечо попал кусок льда.

Саймон и Кельвин вместе налегли на створки, преодолевая сопротивление внезапного порыва ветра. В это мгновение прямо над нами прогремел гром. Яростный грохот заставил всех вздрогнуть. Сейди вскрикнула, а младенец Виссеров в нескольких рядах от нас расплакался.

– Простите, – всхлипнула Сейди, прижимаясь к моему боку.

– Ничего страшного, – успокоила я, приобняв сестренку. Мы все знали, как она боится грома и молний. Я никогда бы не подумала, что грозы потревожат нас уже после того, как лег снег.

Пастор Брайард посмотрел на сумрак за окном и поднял руку, чтобы снова привлечь к себе внимание прихожан.

– После церемонии бракосочетания мы с семьей собирались устроить небольшой праздник в Доме Собрания, но, полагаю, безопаснее будет переждать грозу здесь.

Эймос Макклири встал рядом с пастором у окна, опираясь на трость. В последнее время он слишком тяжело дышал. Каждый вдох заканчивался влажным хрипом, который иногда переходил в изматывающие приступы кашля.

– Сядь, Эймос, сядь, – принялась увещевать Марта, его жена, мягко увлекая Старейшину обратно к скамье. – Тебе нужно отдохнуть. Ты сегодня перенапрягся.

Я заметила, как Маттиас Додсон и Леланд Шефер, сидевшие через проход от нас, обменялись встревоженными взглядами. Старейшин назначали из членов семей Основателей. Их накидки переходили от отца к сыну. Но Джебедайя погиб, и теперь некому будет занять место Эймоса, если этот кашель его добьет. Придется собрать совет, чтобы назначить нового Старейшину. Выбирать будут всего из трех семей: Берманы, Латетоны и мы. Поскольку папа отсутствует… Я вздрогнула, представив Сэмюэля в черных одеждах Старейшины.

Таддеус Макком, один из фермеров, живших возле северной гряды, подошел к Старейшинам. Он взволнованно потирал руки и стискивал зубы.

– Таддеус, – приветствовал его Леланд, жестом останавливая Маттиаса, который что-то говорил. – Ты, кажется, встревожен. Нужна наша помощь?

Ветер снаружи усилился, встряхнув двери, и дети, игравшие рядом, захихикали от страха и восторга одновременно.

– Я… э-эм… Не хотел упоминать об этом сегодня – не на свадьбе и уж тем более не в церкви. Но раз уж мы все тут застряли…

Маттиас махнул рукой, показывая фермеру, чтобы скорее переходил к делу.

– Я хочу сообщить о… э-э… происшествии.

– Происшествии? – повторил Маттиас.

– О случае вандализма… Как мне кажется.

– Кажется?

– Я просто… – Таддеус облизнул губы. – Никогда не видел ничего подобного. Не знаю толком, как это назвать…

– Продолжай.

– После того как соседние фермы поразила гниль, я решил посеять озимую пшеницу. Она быстро прорастает, а весной уже даст урожай. Я знаю… Зимой будет непросто, так что мне хотелось на что-нибудь надеяться. – Он помедлил, почесывая всклокоченную светлую бороду. – И… и она начала расти. Очень быстро. Пожалуй, даже слишком быстро.

– Слишком быстро? – повторила я. Рассказ увлек меня, и я забыла, что мне не положено этого слышать.

– Ты разве не знаешь, что подслушивать чужие разговоры неприлично?

Маттиас скрестил руки на груди, бросив на меня укоризненный взгляд.

– Простите. Я случайно услышала.

Таддеус безразлично махнул рукой.

– Озимая пшеница до снегопадов должна вырастать всего вот настолько, понимаете? – Он показал пальцами высоту в несколько дюймов. – Но эти колосья… Они уже по пояс. Точнее, были. – Фермер сглотнул, заметив, что многие вокруг тоже начали прислушиваться к разговору. – Пшеница стала желтеть, как будто вот-вот можно будет собирать урожай, а колосья… Я за всю свою жизнь таких больших не видел. И на стеблях их было не по одному, а по два, три и даже четыре. Я подумал, что случилось чудо. Это помогло бы городу пережить зиму. Я хотел собрать урожай и намолоть муки. Всем в Эмити-Фолз хватило бы. Но сегодня утром… – Его голос оборвался.

Эдмунд Латетон наклонился ближе, завороженный рассказом.

– Что случилось утром? – вполголоса спросил он.

– Почти вся пшеница… исчезла. Колосьев не осталось.

– Ее кто-то собрал? – вскинул брови Леланд.

Фермер покачал головой:

– Целые участки поля кто-то… разровнял. Прямо вот так… – Он повел рукой.

– В последнее время у нас странная погода, – заметил Маттиас, бросив взгляд на град, по-прежнему стучавший в окно. – Может, ветер…

– Нет-нет, сэр, – возразил Таддеус. – Поле выкосило не ровной полосой, а узорами. – Он в смятении скривил губы. – В пшенице как будто… картинки.

По толпе пробежал беспокойный шепот.

– Сплошной орнамент из кругов по всему полю. Как будто смерч несколько раз отрывался от земли и снова опускался. Их там сотни.

Эдмунд встревоженно нахмурил брови:

– А какого, говоришь, размера?

– Не очень большого. По шесть-восемь футов в ширину каждый.

– Я знаю, как они появились, – вздохнул Эдмунд.

Саймон с Ребеккой тоже подошли ближе и остановились в проходе. Ребекка потянулась рукой к животу, но вовремя остановилась и присела на свободную скамью. Саймон прислонился к спинке сиденья.

– В каком смысле, Латетон?

– Пару дней назад я недосчитался некоторых материалов. Пропало несколько досок и мотков веревки. Я тогда просто выбросил это из головы – подумал, что кому-то понадобилось немного дерева, а заплатят потом, когда деньги будут.

Пруденс, сидевшая рядом, недовольно фыркнула. Все знали, как фанатично она вела учет семейных средств.

– И вот теперь я задумался: может, это дети решили похулиганить?

Мы все, точно марионетки по веревочках, повернули головы к мальчишкам, игравшим возле двери церкви.

– Не представляю, как дети могли устроить такое… – покачал головой Таддеус.

– Это не так уж трудно, – перебил его Эдмунд. – Вбиваешь колышек в землю и привязываешь мула. Доска крепится за мулом. Два человека встают на ее края и хватаются за упряжь. А дальше достаточно хлопнуть мула по крупу, и пусть бежит.

Таддеус ошарашенно уставился на него.

– Зачем бы кто-то стал это делать? И это сейчас, когда у нас совсем истощились запасы? Я проверил поломанную пшеницу. Она вся погублена, колосья ободраны, зерна рассыпаны.

Ноздри у Маттиаса начали раздуваться.

– Лучше подумаем, кто это мог сделать. Ты в последнее время ни с кем не ссорился, Макком? Уверен, что никто не пытается тебе отомстить?

– Нет. Никто.

– А жена не ссорилась? Или дети?

Таддеус окинул взглядом церковь, словно ища, на кого бы свалить вину.

– Нет, что-то никто в голову не приходит.

– А мне – да, – цокнул языком Леланд. – Чужаки Эзра с сыном. Я что-то их сегодня не вижу. Что, если они отсыпаются после того, как всю ночь занимались вредительством?

Маттиас хмуро взглянул на второго Старейшину.

– Что ты такое говоришь? Это же Эзра Даунинг, – напомнил он остальным. – Он из нашего города. Родом из семьи Основателей. Вряд ли можно назвать его чужаком.

Леланд поджал губы. Я никогда в жизни не видела, чтобы Старейшины так открыто расходились во мнениях.

– Он исчез, когда ему было… Сколько? Пятнадцать? Даже до Собрания еще не дорос. А теперь вдруг вернулся. Что мы о них вообще знаем?

Несколько горожан оглянулись на наш ряд, перенося на нас свое неодобрение. Сейди покрепче прижалась ко мне.

– Я думаю… – Взгляд серых глаз Маттиаса скользнул поверх наших голов, расфокусированный, словно устремленный куда-то далеко в будущее. – Он страшно ошибался насчет того, что волки исчезли. С этим спорить не стану, но это мог сделать любой из нас…

Леланд упрямо помотал головой:

– Думаю, их следует изгнать из города. От них лучше держаться подальше.

– Изгнать? – Пастор Брайард, сидевший где-то на дальнем ряду, поднялся. – У нас уже много лет не было повода кого-то изгонять. Даже десятилетий.

– Это же ради нашей общей безопасности, – настаивал Леланд.

– Безопасности? – фыркнул Брайард. – Уверен, какую бы опасность ни представляли для нас эти два человека, мы в состоянии с ними справиться.

– В городе-то их два, – согласился Леланд. – Но мы не знаем, сколько еще других прячется в лесу в ожидании сигнала.

– В лесу? Столько месяцев? Это просто нелепо!

Эймос поднялся, опираясь на Марту. Его колени хрустнули.

– Принимая во внимание все странные события, я полагаю, что нужно соблюдать осторожность. Не хочу разбрасываться обвинениями, но… Леланд прав. С тех пор как мы в последний раз видели Эзру Даунинга, прошло много лет. Мы не знаем, каким человеком он вырос. Разумнее будет не терять бдительности. – Он осторожно улыбнулся и окинул взглядом прихожан. – Мы переживем все беды, как принято в Эмити-Фолз, – вместе.

Его слова прозвучали сильно, явно призванные объединить и успокоить горожан, но, едва он договорил, его скрутил новый приступ ужасного кашля, заставивший старика рухнуть обратно на скамью.

– Доктор! – закричала Марта. – Доктор Эмброуз! – Она обвела ряды испуганным взглядом. – Где он?

Пруденс Латетон шагнула вперед:

– Чуть раньше я видела, как он пошел навестить Кору Шефер. Я слышала, что она свалилась с ужасной лихорадкой.

Пастор Брайард продолжал осторожно наблюдать за происходящим, наклонившись к Грэну Фаулеру и серьезно что-то нашептывая. Марта беспомощно посмотрела по сторонам.

– Мы не можем… Эймос не может здесь оставаться. Ему нужно домой. – Ее взгляд упал на Маттиаса. – Помогите нам, пожалуйста.

Это «пожалуйста», такое робкое и жалобное, наконец заставило Старейшин перейти к действиям. Они аккуратно подняли Эймоса со скамьи и повели из церкви, прикрывая его от града своими плащами.

– «Переживем все беды вместе», – презрительно пробормотал Брайард. – Если бы мы и впрямь друг друга поддерживали. Прошло уже много месяцев с тех пор, как начались странные события, и никаких чужаков тогда не было. В Эмити-Фолз завелась тьма, которую невозможно объяснить присутствием чужаков.

– Он прав, – кивнул Элайджа Виссер. – Еще в июле кто-то вытащил косы у меня из сарая и расставил по огороду моей жены как пугала. – Он вздрогнул от воспоминания. – Этих людей тогда здесь не было. Как вы это объясните?

– С этим городом что-то не так с тех самых пор, как… – начал Грэн, переводя взгляд на тот ряд, где сидела Ребекка со своей новой свекровью. – Ну, с тех пор, как Сайрус сам себя угробил.

– Мой отец не сам себя угробил, – бросила Ребекка. Раньше я не замечала в ней такого внутреннего стержня. – Его убили. Повесили на городской площади, а весь город смотрел и радовался. Припоминаете? – Она в упор посмотрела на него, сверкая глазами.

Грэн утер рот рукой, пряча неловкость.

– Ну не важно. С тех пор все и не ладится.

– Смерть моего отца лишь вскрыла уродливую изнанку этого городишки. Здесь у всех руки в крови, и так было задолго до папы и этого дурацкого пожара. Соседи ссорятся. Все дерутся, бранятся и мелочно мстят. Мы улыбаемся друг другу, желаем Божьего благословения, но, готова биться об заклад, во всей Длани Господней не найдется семьи, которая бы не ненавидела другую семью. И вы все это знаете.

Не обращая внимания на бурю за окном, Ребекка выскочила на улицу, хлопнув дверью церкви. Ее слова повисли в воздухе, словно эхо. Уж слишком точно она попала в цель.

– Ну что ж, – помедлив, сказал Кельвин Берман. Его голос звучал так тихо, что я с трудом расслышала. – Я так не думаю… Но, учитывая все, что произошло за этот год, я понимаю, почему Дэнфорты так настроены.

Пастор откашлялся:

– Но она больше не Дэнфорт. Она перешла в семейство Брайард.

– Пять минут назад, – парировал Кельвин.

По церкви побежали шепотки. Летиция накрыла руку мужа своей.

– Полагаю, нам следует пойти за Ребеккой… Убедиться, что с ней все хорошо. Правда, Саймон?

Жених кивнул, хотя явно не спешил выскакивать под град.

– Ты права, милая. – Пастор Брайард встал, готовясь уйти. – Да благословит вас всех Господь… – Он осекся. Слова Ребекки еще звенели у нас в ушах. Пастор поспешно покинул церковь, не дав никому возможности ответить.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации