Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 2 августа 2018, 22:23


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +
4.4. Использование видеоматериалов на занятиях по РКИ

Одна из основных задач педагогического процесса – развитие личности обучающегося – влечет за собой необходимость создания условий для самостоятельного роста учащегося не только во время учебных занятий, но и вне аудитории. Интенсивность обучения русского языка иностранными учащимися (из-за позднего прибытия учебной группы, нехватки аудиторных часов и т. д.) увеличивает значимость самостоятельной работы студента или курсанта в свободное время. Одним из способов проведения самостоятельной работы обучающихся вне аудитории является использование видеоматериалов на уроках русского языка как иностранного.

Об эффективности использования видеоматериалов в методике изучения иностранных языков писали многие зарубежные (Б. Томалин, М. Аллан, С. Стемплеский и др.) и отечественные педагоги. Значимость наглядного представления в обучении отмечал еще К.Д. Ушинский: «Педагог, желающий что-нибудь прочно запечатлеть в юношеской памяти, должен позаботиться о том, чтобы как можно больше органов чувств… приняли участие в акте запоминания» [4:251]. Аудиовизуальное восприятие (по данным ЮНЕСКО) позволяет эффективнее усваивать материал, чем слуховое (на 50 %) и зрительное (на 40 %) восприятия. Визуализация материала упрощает его понимание и восприятие, способствует развитию ассоциативного мышления, воображения. Аудиовизуальные средства обучения позволяют быстрее усваивать новую лексику наглядно демонстрируя отдельные реалии.

Э.Г. Азимов называет видеоматериалы «удобным в употреблении, высоко информативным и универсально наглядным средством обучения» [1:36].

Изучение русского языка как иностранного подразумевает погружение обучающегося в языковую среду, позволяющей обучающимся на практике применять полученные на уроках знания, способствующей развитию «утилитарно-потребительских мотивов, которые подразумевают использование иностранного языка в целях обеспечения жизнедеятельности» [3: 35]. Одна из основных проблем, с которой сталкиваются преподаватели РКП в военном вузе – практическое отсутствие этой языковой среды. Иностранные курсанты проживают в отдельных общежитиях, обучаются в отделенных от российских курсантов группах, как правило, редко ходят в увольнение. Таким образом, они практически лишены возможности приобрести умения иноязычного общения, практических навыков речевого общения. Особенно это характерно для подготовительного курса, когда курсанты общаются преимущественно лишь с преподавателем РКИ, который обычно говорит четко, медленно, подбирая лексику, не так как говорят люди «на улице».

Но задача педагога РКИ состоит в подготовке обучающихся к повседневной жизни и дальнейшему обучению. Именно поэтому крайне важно для иностранных учащихся понимать живую разговорную речь. Частично компенсировать отсутствие языковой среды помогают видеоматериалы, способные проектировать различные языковые ситуации.

В 2017 году на кафедре иностранных и русского языков Военного института (Железнодорожных войск и военных сообщений) было выпущено учебное пособие и электронный учебник для самостоятельной работы ИВС «Материалы по страноведению». В данное пособие вошли задания к коротким видеосюжетам (социальные рекламы, репортажи из новостей, клипы и т. д.). Отобранный материал позволил ознакомить иностранных учащихся с актуальными политическими, экономическими и общественными проблемами современной России, дать представление об известных личностях, значимых событиях и достопримечательностях. В продолжение пособия войдут уже полнометражные художественные фильмы и задания по ним.

Данные видеокурсы играют роль сопроводительного материала к основным заданиям на самоподготовку; они подлежат проверке и обсуждению на занятии с преподавателем. При выполнении заданий практически исключена письменная опора на текст, что способствует развитию аудитивных умений учащихся. Видеофильмы, представленные в пособии, предназначены для изучения на разных этапах обучения, но в основном ориентированы на уровень владения русским языком не ниже ТРКИ-1 (хотя отдельные задания были успешно апробированы на завершающем этапе обучения на нулевом курсе при условии более детальной работы учащихся в аудитории с преподавателем). Также практикуется использование материалов пособия в качестве домашнего задания обучающимся на период отпуска. Курсантам предлагается вести некий аналог читательского дневника по просмотренным фильмам (подобный тем, что практикуют многие учителя в школах, чтобы контролировать прочитанную за лето литературу) и в сентябре обсудить с преподавателем просмотренный и изученный материал.

Видеокурс позволяет подготовить курсантов к субтестам по аудированию и говорению, а разработанные сопроводительные задания направлены на подготовку к субтестам по лексике и грамматике и письму. Необходимо отметить, что системной работы по грамматике пособие не предусматривает; изредка грамматические явления сопровождаются комментариями и заданиями. Главная задача здесь – показать функционирование грамматики в речевых произведениях.

Весь отобранный для обработки видеоматериал был условно поделен на три блока, согласно тематике и поставленным целям. Стоит отметить, что границы между этими блоками весьма размыты и отдельные видеосюжеты и кинокартины можно отнести сразу к нескольким блокам.

1. Комедийный блок. Его цель – показать русские традиции, особенности русского менталитета, научить воспринимать живую разговорную речь: порой быструю, не всегда четкую, насыщенную диалектизмами. Не стоит забывать о необходимости учащихся осваивать не только язык, но и русскую культуру. Данный блок направлен на формирование социокультурной компетенции, которая подразумевает под собой «совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка» [2: 286]. Также в этот блок вошли фильмы, позволяющие совершить обучающимся интерактивную экскурсию по Санкт-Петербургу («Невероятные приключения итальянцев в России», «Питер FM»). В комедийном блоке даются следующие фильмы: «Кавказская пленница», «Карнавальная ночь», «Ирония судьбы, или с легким паром», «Иван Васильевич меняет профессию», «Бриллиантовая рука», «Невероятные приключения итальянцев в России», «Питер FM». Необходимо отметить, что многие фильмы из данного блока богаты прецедентными текстами, которые любят использовать русские люди в разговорной речи. Знакомство иностранцев с крылатыми фразами из отечественного кинематографа позволит им в дальнейшем избежать неловких ситуаций общения. Часто многие фрагменты фильма бывают непонятны иностранцам и требуют более детального объяснения со стороны преподавателя. С этой целью на кафедре иностранных и русского языков Военного института в текущем учебном году начал работу кинолекторий: каждую среду организуется показ одного из перечисленных фильмов совместно с дежурным преподавателем. Показы могут посещать не только ИВС, но и российские курсанты, что способствует налаживанию более тесных отношений между обучающимися и погружению ИВС в языковую среду, о нехватке которой упоминалось выше.

2. Патриотический блок направлен на воспитание патриотических чувств, любви к России, формирование личности военного, чувства офицерского долга. Другой важной задачей является ознакомить обучающихся с наиболее важными историческими событиями России, а ИВС познакомить с российской армейской средой, правилами отечественного воинского этикета. В данный блок вошли фильмы «Офицеры», «28 панфиловцев», «Я – учитель», «9 рота».

3. Современный блок имеет целью познакомить иностранца с отечественным кинематографом, показать традиции и современный быт русского человека, дать модели современного речевого общения в различных функциональных стилях, продемонстрировать нормы этикета и коммуникации на уровне социальных контактов. Здесь подобраны фильмы разных жанров и направлений: «Метро», «Мамы», «С Новым годом, мамы», «Брат».

Каждый фильм сопровождается заданиями трех типов: задания перед просмотром фильма, задания во время просмотра и задания после просмотра фильма. Все задания представлены в системе, которая в основном идентична для каждой картины и служит основой пособия.

Перед просмотром фильма дается обязательная для ознакомления информационная справка: год выпуска фильма, режиссер, актерский состав, краткое описание сюжета. Подобно театральной ремарке перечисляются имена всех героев и их краткая характеристика. При необходимости дается толкование основных исторических событий, описание географических объектов, представленных в картине. Приводится для перевода набор базовой лексики, встречающейся в кинокартине. После чего даются задания на словообразование, использование фразеологизмов, отработку нового лексического материала и т. д.

Следующая часть заданий предназначена для выполнения непосредственно во время просмотра фильма. Учащимся необходимо ознакомиться с заданиями перед просмотром, чтобы во время демонстрации картины знать, на что следует обращать особое внимание. Задания носят игровой характер, порой учащимся предлагается пройти своеобразный квест по фильму. Например, в кинокартине «Невероятные приключения итальянцев в России» нужно посчитать всех львов, подобно героям фильма; записать, какие достопримечательности показаны в кадре. В фильме «Офицеры» составить генеалогическое древо героев, нарисовать карту передвижений главных героев и т. д.

После просмотра фильма обучающимся предлагается выполнить тест на понимание сюжета фильма. Затем вместе с преподавателем – выполнить задания на аудирование и говорение: попытаться озвучить наиболее значимый фрагмент фильма, разыграть встречу героев и т. д.

Последняя часть заданий – творческая, требующая развернутых письменных ответов (понравившийся герой, самый смешной момент, самый грустный момент и т. д.) и написание эссе на одну из предложенных в задании тем. Если в фильме встречается песня или стихотворение, то, как правило, самое последнее задание посвящается ему. Приводится текст произведения для ознакомления, и затем обучающимся предлагается порассуждать о связи данного произведения со всей кинокартиной, о его значимости и роли в восприятии сюжета.

Таким образом, использование видеоматериалов в самостоятельной работе курсантов обеспечивает формирование социокультурной и коммуникативной компетенции, позволяет обучающимся быстрее адаптироваться в новой для них языковой среде, ознакомиться с особенностями русского менталитета и во многом избежать неловких ситуаций в будущем.

Литература

1. Азимов Э.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. – М.: Русский язык. Курсы, 2006. – 152 с.

2. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. – СПб.: Златоуст, 1999. – 471 с.

3. Орехова И.А. Языковая среда есть. Языковой среды нет // Русский язык за рубежом, 2007, № 3. – С. 35–38.

4. Ушинский К.Д. Педагогические сочинения: В 6 т. Т.5 / Сост. С.Ф. Егоров. – М.: Педагогика, 1990. – 775 с.

5. Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Щукин А.Н., Азимов Э.Г. – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

4.5. Использование компьютерных технологий для формирования иноязычной коммуникативной компетенции

Для успешной профессиональной деятельности офицера Военно-морского флота необходимо иметь определенные знания и умения в области применения иноязычных знаний. Знание любого иностранного языка влияет на формирование коммуникативной компетенции современного человека [4].

Главным вопросом до настоящего времени остается поиск наилучших путей и способов для облегчения процесса усвоения языковых знаний и овладения иностранным языком.

В современных высших военных учебных заведениях иностранный язык выступает средством общего гуманитарного образования, что ставит перед организаторами процесса обучения принципиальный вопрос о построении продуктивной модели иноязычного обучения, модели, помогающей совершенствовать знания и умения в области иностранного языка, с последующей реализацией и совершенствованием иноязычной языковой подготовки в профессиональной деятельности. Использование современных компьютерных технологий позволяют сделать процесс обучения языку более мобильным и более интересным.

Для более эффективной работы по формированию иноязычной коммуникативной компетенции в области профессиональной деятельности в ВУНЦ ВМФ «Военно-морская академия» была создана мультимедийная интерактивная обучающая система «Английский язык» с электронными интеллект-картами и интеллект-боксами [2]. [4].

Мультимедийная интерактивная обучающая система «Английский язык» состоит из информационной части, интерактивной учебной части и тестовой системы, в которые входят:

– справочные материалы (рис. 3.);

– аудио– и видеоматериалы;

– англо-русский словарь по военно-морской тематике (рис. 2);

– глоссарий военно-морских терминов и аббревиатур (рис. 2);

– учебное пособие «Миротворческие операции. Борьба с терроризмом» (рис. 1);

– электронные интеллект-карты (рис. 4);

– учебные тексты с гиперссылками;

– интерактивные задания;

– упражнения к текстам (рис. 3);

– тестирующая подсистема для контроля уровня знаний слушателей.



Рисунок 1 – Внешний вид формы, отображающей содержание обучающей системы «Английский язык».


Контент каждого бокса – это интеллект-карта с гиперссылками на обширный информационный материал (рис. 4), состоящий из учебного пособия, исторического обзора, тренировочных текстов, комплекса интерактивных лексических и грамматических заданий с ключами для самоконтроля, аудио– и видеофайлов; игровых заданий в виде кроссвордов (рис. 5) и др.

Разработка интерактивной мультимедийной обучающей системы по дисциплине «Английский язык» проводилась в среде Dreamweaver CS 5.5 на основе применения современных Web-технологий. В целом обучающая система – это локальный Web-сайт, представляющий собой совокупность большого количества Web-страниц, объединенных общей тематикой и связанных друг с другом гиперссылками.

Использование мультимедийной интерактивной обучающей системы «Английский язык» приобрело практическое значение и при проведении международных учений [3], [4].



Рисунок 2 – Внешний вид формы для просмотра словаря



Рисунок 3 – Внешний вид формы для просмотра справочных материалов



Рисунок 4 – Электронная интеллект-карта «US Navy»



Рисунок 5 – Пример игрового задания (кроссворд).


Во время учений с Индией, Сингапуром, Китаем мультимедийная интерактивная обучающая система стала большим подспорьем в повышении уровня взаимодействия в условиях принятия быстрых решений (необходимый материал приведен в системе – значки, звания, нашивки, ранги, необходимая специфическая профессиональная лексика и т. д. в быстром доступе).

Человек запоминает быстрее, прочнее то, с чем связана его дальнейшая деятельность, то есть с будущим, со своими задачами, а также то, к чему у специалиста имеется выраженный интерес. Соответственно, иноязычные знания, необходимые офицерам в их будущей профессиональной деятельности, осваиваются и запоминаются лучше.

Основным и широко используемым способом добиться запоминания является повторение. Чтобы запоминание преподносимого материала привело к желаемому эффекту, он должна быть воспринят неоднократно. Многолетний опыт работы (более 30 лет) со слушателями Военно-морской академии позволил выделить основные методы стимулирования запоминания преподносимого языкового материала без надоедания:

– структуризация предложенного материала

– запоминание сложного материала

– передача информации,

– прояснение для себя какого-то вопроса.

Электронные интеллект-карты используются в большом количестве для облегчения процесса языковой подготовки:

– в профессиональной деятельности (для поддержания «языковой формы»);

– на практических аудиторных занятиях в группе;

– на индивидуальных занятиях с преподавателем;

– для самостоятельных занятий (в процессе обучения в академии и в процессе профессиональной деятельности).

Простота усвоения обусловлена особенностями слушателей магистратуры Военно-морской академии. Взрослым, образованным людям, имеющим практические навыки пользователя компьютерными технологиями, офицерам нового поколения легко и комфортно работать в предложенной им системе.

Иноязычная коммуникативная компетенция слушателей магистратуры в области профессиональной деятельности соответствует оперативно-тактическому уровню применения Военно-морского флота в составе Вооруженных сил РФ и является составной частью профессиональной компетенции офицеров Военно-морского флота РФ.

Методика использования электронных интеллект-карт и интеллект-боксов позволила изменить режим подготовки к учебной практике по английскому языку, задействовать неиспользованные временные ресурсы слушателей магистратуры и повысить мотивацию слушателей к изучению иностранного языка.

Использование мультимедийной интерактивной обучающей системы «Английский язык» позволяет слушателю магистратуры ВМА освоить систему знаний и умений применительно к характеру языковой деятельности при военно-профессиональном взаимодействии, что обеспечивает формирование соответствующих профессиональных компетенций современных офицеров ВМФ России.

Литература

1. Бьюзен Т. Супермышление. – Минск: Попурри, 2003.

2 Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. – М.: Академия, 2009.

3. Руссу А.Б. Разработка интерактивной мультимедийной обучающей системы по дисциплине «Английский язык»: отчет о НИР / А.Б. Руссу, Т.А. Хитова, Э.Г. Минасян и др. – СПб.: ВУНЦ ВМФ «ВМА», 2014.

4. Хитова Т.А. Миротворческие операции. Борьба с терроризмом: учебн. пособие по английскому языку / Т.А. Хитова, Т.М. Дьячковская, А.Б. Руссу. – СПб.: ВУНЦ ВМФ «ВМА», 2016.

5. Юрчук И. Практика языковой подготовки в военных учебных заведениях иностранных государств // Зарубежное военное обозрение. – 2009. – № 3. – С. 22–28.

Глава 5
Концептуальные проблемы изучения русского языка как иностранного (РКИ)

5.1. Роль военно-научной работы в речевом воспитании иностранных военнослужащих

В отечественной педагогике XIX–XX вв. особое внимание уделялось идеям речевого воспитания, его культурно-нравственной значимости. В современной педагогической теории и практике вопросы речевого воспитания приобретают новое звучание, а их актуальность обусловливается гуманизацией и поликультурностью образования.

Термин «речевое воспитание», введенный Ш.А. Амонашвили, в традиционной отечественной педагогике трактовался как самостоятельная целенаправленная педагогическая деятельность по формированию ценностно-смыслового отношения к родному языку. Еще К.Д. Ушинский, называя родное слово «великим народным педагогом», указывал на него как на мощное средство воспитания, а усвоение родного языка связывал непосредственно с духовным развитием личности: «Не условным звукам только учится ребенок, изучая родной язык, но пьет духовную жизнь и силу из родимой груди родного слова»[15]15
  Ушинский К.Д. Собрание сочинений: в 11 т. Т. 2. С. 559.


[Закрыть]
; «Усваивая родной язык, ребенок усваивает не одни только слова, их сложения и видоизменения, но бесконечное множество понятий, воззрений на предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию языка…» [8: 561]. Идеи К.Д. Ушинского были восприняты и развиты в педагогической деятельности Л.Н. Толстого: писатель, «используя яркие и выразительные средства родного языка, приучал детей сопереживать и сочувствовать героям произведений, стремился вызвать в них сопричастность судьбе страны, воспитывая тем самым в детях чувство любви к Родине» [2: 299].

Теоретические основы речевого воспитания, разработанные К.Д. Ушинским и использованные на практике Л.Н. Толстым, получили развитие в трудах педагогов XX века. Так, В.А. Сухомлинский теоретически обосновал зависимость успешности воспитания от речевого взаимодействия педагога и ученика. Словесное воспитание ученый считал специальным направлением педагогической деятельности, суть которого заключается в раскрытии лучших качеств души воспитанника в процессе речевого взаимодействия с учителем, привитии посредством родного слова ценностей, закрепленных в культуре народа: «Процесс овладения языком – это не только и не просто передача знаний и умений…это воспитание души, воспитание разума, формирование строя мысли, кропотливая резьба и лепка тончайших черт духовного облика человека» [6: 49]. Педагог-новатор, отмечая тесную связь между речевым воспитанием, нравственным развитием и умственным становлением своих учеников, определил пути речевого воспитания: от культуры слова к эмоциональной культуре и далее к культуре моральных чувств и моральных отношений. Цели и задачи речевого воспитания были конкретизированы Ш.А. Амонашвили: «Речевое воспитание – это воспитание любви к человеку, глубокого уважения к нему» [1: 30]. Ученый избегал узкометодической трактовки термина «речевое воспитание», в него он вкладывал глубокий смысл – «общечеловеческую идею: воспитание в ребенке умения и потребности доставлять людям радость с помощью речи, сопереживать, сочувствовать им в беде, облегчать страдания, сеять правду и доброту»[16]16
  Амонашвили Ш.А. Созидая человека. С. 30.


[Закрыть]
, для чего требуется осмысленное отношение к культуре общения. Как и его предшественники, Ш.А. Амонашвили считал речевое воспитание основой становления личности ребенка, его социализации, прочным фундаментом для усвоения нравственно-этических норм.

Таким образом, речевое воспитание в истории отечественной педагогики неразрывно связано с нравственным воспитанием, причем формирование нравственных чувств, освоение моральных ценностей представляется как неотъемлемое содержание речевого воспитания, а не как сопутствующий процесс.

Однако современные исследования, посвященные различным аспектам речевого воспитания (речевое воспитание на разных этапах овладения родным языком, речевое воспитание в условиях билингвизма и т. д.), свидетельствуют об отсутствии единого понимания самого термина. В современной педагогике сущность речевого воспитания и его взаимосвязь с нравственным воспитанием, формированием гражданственности, осознанием национальной культурной идентичности еще недостаточно исследованы, а накопленный историко-педагогический опыт на практике используется слабо. Так, О.С. Ушакова при разработке системы речевого воспитания дошкольников основное внимание уделяет развитию связной речи в лингвистическом, коммуникативном и методическом аспектах, оставляя в стороне вопросы нравственного воздействия на воспитанников в ходе обучения их родному языку, хотя и упоминает о взаимосвязи речевого и нравственного воспитания, указывая, что в ее работе «…овладение всеми сторонами речи, развитие языковых способностей рассматривается как стержень полноценного формирования личности ребенка-дошкольника, который представляет большие возможности для решения многих задач умственного, эстетического и нравственного воспитания детей» [7: 335]. В современной школе, в том числе высшей, фактически наблюдается подмена содержания понятия «речевое воспитание» языковым образованием, формированием коммуникативной компетенции и культуры речи как с акцентированием ортологического аспекта, так и коммуникативного, а также усилением внимания на профессионально ориентированной риторике, развитии ораторского мастерства.

Нельзя не отметить, что в некоторых исследованиях последних десятилетий отстаивается и «высокое» содержание понятия «речевое воспитание», сложившееся в педагогической теории и практике XIX–XX вв., обосновывается его особая значимость в формировании духовно-нравственного облика современного человека и гражданина. Подобные научные разработки опираются на идеи К.Д. Ушинского, Л.Н. Толстого,

В.А. Сухомлинского, Ш.А. Амонашвили, адаптируют их взгляды к современным условиям и целям воспитания. Такой подход позволяет О.К. Асриян следующим образом охарактеризовать содержание речевого воспитания: «Речевое воспитание сегодня, как подсказывает историко-педагогический опыт, с одной стороны, должно быть ориентировано на формирование духовно и нравственно зрелой личности, для которой обладание всеми «сокровищами родного языка» откроет дорогу в мир культуры и творческого созидания, моральных чувств и отношений, с другой – это один из способов формирования правильной гражданской позиции, способности воспринимать и ценить культурный опыт поколений, ощутить гордость за принадлежность к своей земле, народности, а, следовательно, укрепления государственной целостности Российской Федерации, приумножения ее культурных богатств, поскольку язык – не только средство общения, познания мира, важнейший компонент культуры, но и основа национальной самобытности, ментальности, сокровищница духа России, драгоценнейшее интеллектуальное и эстетическое наследие» [2: 301].

Традиционно речевое воспитание рассматривается в отношении к процессу освоения родного языка. Однако доминирование в современной педагогике тенденций, которые исключают или ограничивают высокие морально-нравственные ориентиры речевого воспитания, удаляют его от привития уважения к родному языку как духовной и культурной ценности, возможно говорить и о речевом воспитании в ходе изучения русского языка как иностранного (РКИ).

В частности, речевое воспитание может быть применено к иностранным военнослужащим, так как федеральными государственными образовательными стандартами (ФГОС) и квалификационными требованиями к подготовке выпускников военных вузов (КТ) определены основные компетенции, которые в лингводидактике являются элементами содержания коммуникативной компетенции. Согласно этим нормативным документам выпускник должен обладать способностью логически верно, аргументированно и грамотно строить собственное устное или письменное высказывание на русском языке, читать и переводить, создавать и редактировать тексты профессиональной тематики, публично представлять собственные и известные научные результаты, вести дискуссии; самостоятельно разрабатывать научно-технические отчеты, обзоры, научные доклады и готовить публикации по результатам выполненных исследований; принимать участие в устной и письменной деловой коммуникации и др.

Реализуя подобные требования ФГОС и КТ, преподаватели русского языка при обучении иностранных военнослужащих отчасти достигают целей, выдвигаемых к речевому воспитанию российских военнослужащих: «Речевое воспитание – это вид воспитания, представляющий собой: 1) целенаправленный процесс формирования личности военнослужащего, основанный на развитии у воспитуемого способности к восприятию и производству социально-значимой речи; 2) использующий социально-значимую речь как главное средство воспитания» [3: 70]. Несомненно, что при обучении русской речи иностранных военнослужащих преподаватели РКИ оказывают на обучающихся определенное воспитательное воздействие, ориентированное на формирование уважительного отношения к русскому языку как культурной ценности, понимания основ русской культуры, укрепление авторитета Российской Федерации на международной арене и обеспечение перспектив военно-технического сотрудничества.

Однако, на наш взгляд, даже в работе с иностранцами не следует отказываться от традиционно понимания речевого воспитания, устремленного к высоким нравственным ориентирам. Это позволит иностранцам приобщиться к духовному опыту русского народа, избавиться от стереотипных и не всегда объективных представлений о России, потому что, как утверждал К.Д. Ушинский, «лучшее и даже единственно верное средство проникнуть в характер народа – усвоить его язык» [8: 562]. Конечно же, цели речевого воспитания иностранных военнослужащих по сравнению с аналогичным воздействием на российских граждан трансформируются.

Основными целями речевого воспитания военнослужащих можно считать формирование и (или) развитие духовно и нравственно зрелой личности военнослужащего в процессе овладения им неродным (русским) языком, развитие способности воспринимать и ценить русскую культуру, духовное наследие народа России и, наконец, формирование положительного образа России. Главная воспитательная цель – формирование положительного образа России – обусловлена приоритетами внешней политики. Об актуальности этой цели свидетельствуют слова профессора В.В. Серебрянникова: «Искусство формирования выгодного образа государств, политических и военных деятелей, хозяйственных и общественно-политических структур, армий и т. п. известно с древнейших времен. Но подлинная революция произошла в XX веке, когда дело формирования имиджа различных субъектов государства и общества стало одним из важнейших составляющих политической, идеологической и информационной борьбы» [5: 15].

В связи со спецификой преподавания РКИ, воспитательным потенциалом этой учебной дисциплины и внешнеполитическими задачами подготовки военной элиты иностранных государств требуется уточнение понятия «речевое воспитание»: речевое воспитание иностранных военнослужащих – это формирование положительного образа России через привитие ценностного отношения к русскому языку в процессе овладения коммуникативной компетенцией.

Постижение русского языка иностранными военнослужащими не ограничивается рамками учебных занятий. Речевые навыки получают развитие в условиях активного включения иностранцев в русскоязычную среду вуза. Наиболее глубокое же изучение тех или иных вопросов русского языка обеспечивает участие в военно-научной работе. Однако спектр коммуникативных ситуаций, позволяющих овладевать РКИ, значительно шире, чем количество ситуаций, в которых реализуется воспитательный потенциал русского слова.

Целенаправленное речевое воспитание осуществляется преподавателями-словесниками в ходе занятий и в процессе руководства военно-научной работой. При этом именно военно-научная работа представляет более широкие возможности для успешного осуществления речевого воспитания военнослужащих иностранных армий, что обусловлено как объективными, так и субъективными факторами. Наиболее значимым объективным фактором является сам язык, в котором отражается многовековой опыт народа, его культура, менталитет, нравственные ценности. При детальном изучении какого-либо частного вопроса иностранец более глубоко проникает в сущность языковых явлений, постигает особенности русской речи, у него появляется шанс прикоснуться к «неистощимой сокровищнице всего духовного бытия человеческого» (Ф.И. Буслаев), приблизиться к постижению русской культуры через язык. К субъективным факторам успешного речевого воспитания в ходе военно-научной работы относятся психологическая готовность иностранца погрузится в «тайны» русской речи, внутренняя открытость к знакомству с чужой культурой. Это выражается в добровольности и осознанности в дополнительном, более глубоком изучении языка, высокой мотивации, личной заинтересованности предметом исследования, преодолении узко утилитарных целей в овладении коммуникативной компетенцией, когда русский язык становится объектом научного интереса и научного описания, перестает быть лишь инструментом для получения профессионального образования и удовлетворения потребностей в социально-бытовом общении. Поэтому военно-научная работа становится значимым фактором речевого воспитания иностранных военнослужащих.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации