Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 20:10


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Культурология, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава VI

Тема коверкания латыни (и неверной латинизации французского языка) стала популярна с конца XV в. Кроме Рабле, об этом гневно писали П. Фабри в «Риторике» (1521), Ж. Тори в «Цветущем луге» (1529) – из последнего Рабле позаимствовал первую строку из речи лимузинца.

…– Откуда это ты, братец, в такой час? Студент же ему на это ответил: – Из <…> академии. – В начале XVI в. слово «академия» все еще (как минимум до 1535 г.) обозначает школу Платона. Аллюзия на Эразма, «Адагии», III, iv, 19 Ex academia venis («Идешь из академии»), так говорится о суровом ученом человеке или же о человеке самодовольном.

ему кажется, что он подражает Пиндару. – Во Франции времен Рабле он еще не переводился, но выражение «пиндаризировать» (говорить на выспреннем, помпезном языке) было широко распространено.

Святой Алипентин – Персонаж из «Жизни св. Кристофа» (1530) мэтра Шевале (Chevalet). Был убит царем Ликии Даном.

он умер Роландовой смертью. – Согласно традиции, легендарный паладин Карла Великого Роланд погиб от жажды в Ронсевальском ущелье.

подтверждает правоту одного философа у Авла Геллия, утверждавшего, что нам надлежит говорить языком общепринятым. – Фаворин, которого цитирует Авл Геллий, «Аттические ночи», I, 10.

по выражению Октавиана Августа, избегать непонятных слов. – У Авла Геллия об этом говорит не Август, а Цезарь (De analogia, I), как и в ранней версии «Пантагрюэля» Рабле.

Глава VII

Список книг из сен-викторской библиотеки содержит как настоящие имена реальных людей, так и вымышленные, в том числе позаимствованные из религиозно-полемического фарса «Теологастры», написанного около 1528 г., возможно Луи де Беркеном (Louis de Berquin), переводчиком Эразма.

Феон – Теон Смирнский (II в. н.э.), автор трактата «Изложение математических предметов, полезных при чтении Платона» (лат. сокр. Expositio) – компиляции сведений из области «математического» цикла наук: арифметики, геометрии, гармоники («музыки») и астрономии. Также автор издания Евклида. Его схолии к Арату были опубликованы Альдом Мануцием в 1499 г.

Герон. – Текста именно под таким названием механика Герона Александрийского (II в. до н. э.) не сохранилось, его трактат назывался De machinis bellicis. Здесь, возможно, De ingeniis из-за ingenium = engine («устройство», как в совр. англ. языке).

Pantofla Decretorum. – Аллюзия на «Декреты» Грациана и «Декреталии»?

Malogranatum vitiorum. – Аллюзия на произведение Malogranatum (1487) монаха-цистерцианца Галла.

Ars honeste pettandi in societate, per M. Ortuinum. – Букв. «Искусство благопристойно пукать в обществе» магистра Ортуина (лат.). – Ср. Ульрих ван Хуттен, Epistulae obscurorum virorum (1516), I, 40, где высмеивается магистр Ардуин де Грец (Hardouin de Graetz), кёльнский богослов, один из трех богословов (другие – Гингольф и Лупольд Федерфузий), стоявших в оппозиции Рейхлину, Эразму и Лефевру в диалоге, опубликованном в 1520 г. Ex obscurorum virorum salibus cribratus Dialogus.

Судейское головомороченье. – Аллюзия на роман L'Abuzé en court (XV в.) антипапской направленности.

Stratagemata Francarchieri Баньоле. – Аллюзия на комический монолог «Свободного лучника из Баньоле» (XV в.).

Marforii. – Марфорио – название античной статуи речного бога в Риме, на которую прикрепляли сатирические стихи на злобу дня, нередко в ответ на те, которые прикрепляли к другой античной статуе, «Пасквино» (изображавшей изначально Аякса или Менелая). Записки писались так, что статуи вели как бы между собой диалог: М. предлагал вопросы, а П. (maestro Р.) давал ответы.

Lyripipii Sorbonici moralisationes, per M. Lupoldum. – Букв. «Душеполезные наставления сорбоннской докторской шапочки», сочинение мэтра Лупольда. Лупольд Федерфузий, доктор богословия из Кёльна, был, наряду с другими, в оппозиции Рейхлину, Эразму и Лефевру. Он написал трактат, в котором в стиле морализаций Овидия моральное (аллегорическое) значение придавалось каждому элементу одежды священника.

Винные пластыри для жаждущих архипастырей. – В оригинале evesques potatifz, игра слов potatif («пьяница») и portatif («носитель»). Словом evesque portatif обозначался формальный носитель титула епископа, в то время как другой занимался делами епархии и получал доход. Это словосочетание присутствует уже в «Фарсе метра Пьера Патлена» (иначе «Адвокат Пьера Патлена», ок. 1465, строка 770).

Merlinus Coccaius, De patria diabolorum. – Букв. «Об отечестве дьяволов». Теофило Фоленго в издании Macaronées 1517 г. называет Мерлина Коккая автором книги с подобным названием.

Глава VIII

достигнуть своего рода бессмертия. – Здесь, как и в других местах письма, Рабле следует трактату Эразма Роттердамского «Воспитание христианского государя».

что за неповиновение заповедям Господа Творца они умрут. – Быт 3.

тогда уже прекратится деторождение <…> все придет к своему концу и пределу. – 1 Кор 15. Фома Аквинский полагал, что в конце мира наступит состояние вселенской гармонии и стабильности, когда люди достигнут совершенства и Всевышнему уже не будет необходимости продолжать род человеческий.

душа моя покинет человеческий свой сосуд. – 2 Кор 5. 1–2: «когда земной наш дом, эта хижина, разрушится».

я умру не всецело. – Гораций, «Оды», III, 30, строки, известные русскому читателю в переложении А.С. Пушкина («Нет, весь я не умру…», «Памятник»). Рабле, не в пример Горацию, усматривает бессмертие не в славе поэта, а в продолжении рода, следуя тому же Эразму Роттердамскому.

хотя в письме к тебе я имею полное право себя хвалить, примером чему служат нам Марк Туллий в своей книге «О старости» и Плутарх в книге под заглавием «Как можно себя хвалить, не вызывая зависти». – Цицерон, «О старости», 9–10; Плутарх, «Как можно себя хвалить, не вызывая зависти», 20.

пушки были выдуманы по наущению дьявола. – Ариосто, «Неистовый Роланд», IX, 91–95: «Ты, проклятое, ты, зловещее, / В преисподних недрах / Кованое ковами Вельзевула / На погибель белому свету, – / Вышедши из ада, вернись во ад!» (о пищали, которую Роланд хоронит в море).

я на старости лет принужден заниматься греческим языком, – в отличие от Катона я и прежде отнюдь не презирал его. – Плутарх, «Жизнь Катона Старшего». Катон, желая поддержать древние римские обычаи, сопротивлялся эллинизации и гордился тем, что выучил греческий лишь в старости.

чтобы ты превосходно знал языки: во-первых, греческий, как то заповедал Квинтилиан. – Квинтилиан, «Наставления оратору», I, i, 12.

чтобы в греческих своих сочинениях ты подражал слогу Платона. – Эразм в прологе к «Собранию адагий» (1500) вопрошает, «есть ли что-то в мире красноречивее прозы Платона и божественнее его философии?!»

а в латинских – слогу Цицерона. – Эразм, «О правильном произнесении греческих и латинских слов»: «Никто не будет спорить, что Цицерон – это лучшая модель для языка».

искусство Луллия пусть тебя не занимает. – Генрих Корнелий Агриппа фон Неттесгейм осудил Раймона Луллия в отдельном трактате In artem brevem Raymundi Lulii commentaria за его диалектику, которая позволяет перемешивать слова и поддерживать то одну, то другую сторону.

Затем внимательно перечти книги греческих, арабских и латинских медиков. – В 1526–1532 гг. массово публикуются трактаты Гиппократа и Галена, а также арабских врачей Авиценны и Аверроэса.

как сказал премудрый Соломон, мудрость в порочную душу не входит. – Прем 1. 4: «В лукавую душу не войдет премудрость».

слово Божие пребывает вовек. – Ис 40. 8: «слово Бога нашего пребудет вечно».

не зарывай в землю талантов, коими одарил тебя Господь. – Букв. «чтобы те милости, которые тебе дал Бог, не были тобой приняты напрасно», ср. 2 Кор 6. 1: «чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами».

Глава IX

Имя Панург – от греч. πανοῦργος «умеющий / делающий всё», слово довольно часто встречается, в том числе в Библии, обычно в позитивном значении.

Итак, скажите, друг мой, кто вы такой, откуда и куда идете, куда путь держите и как вас зовут? – Пародия на традиционную эпическую формулу вопроса (например, встреча Одиссея с Цирцеей или Евмеем, Энея с Венерой и т.п.).

будто воспоминания о былых бедах и нищете доставляют большую отраду (нем. отрывок). – Вергилий, «Энеида», I, 203: «Может быть, будет нам впредь об этом сладостно вспомнить».

Евдемон, Карпалим, Эвсфен. – Новые персонажи (Евдемон мельком появлялся как молодой паж в «Гаргантюа»). Имена происходят от греч. слов εύδαίμων «счастливый дух», καρπάλιμος «быстрый», εύσθενής «сильный».

«Ссужает Господу в долг тот, кто милосерд к бедняку» (евр. отрывок). – Притч 19. 17: «Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его».

у голодного брюха не ищи уха (лат. отрывок). – Плутарх, «Катон Старший», 8: «трудно говорить что-то желудку, не имеющему ушей»; Эразм, «Адагии», II, viii, 84 «У желудка нет ушей».

вырос в зеленом саду Франции. – Выражение, уже известное ко времени Рабле. Например, Франческо Флорио, «Описание Тура» (1477): Franciae viridarium «зеленый сад Франции».

Ахат – один из персонажей «Энеиды» Вергилия, близкий друг Энея.

обещаю не покинуть вас даже в том случае, если вы отправитесь ко всем чертям. – Ср. Мф 8. 19: «Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел».

Глава X

он велел вывесить на всех перекрестках девять тысяч семьсот шестьдесят четыре тезиса. – Ср. Пико делла Мирандола, Conclusiones nongentae, in omni genere scientiarum («Девятьсот умозаключений во всех родах наук»), опубликованы в то же время, что и Пантагрюэль, заявил же об этом Мирандола в Риме в 1486 г.

большинство тотчас же закусило удила. – Выражение засвидетельствовано еще в «Романе о Розе», 3051 со значением «с жаром броситься в спор».

как лучшему греческому оратору Демосфену [356], когда одна сгорбленная старушонка, указав на него пальцем, изрекла: «Это он самый». – Цицерон, «Тускуланские беседы», V, 35 о том, что слава мешает даже самым лучшим людям и мудрецам, так как приводит к самодовольству и тщеславию.

благоглупости Аккурсия, Бальда, Бартола, Кастро, Имолы, Ипполита, Панормы, Бертакино, Александра, Курция – итальянские юристы XIV–XV вв.

свидетельство Ульпиана в De origine juris (книга последняя). – На самом деле это книга Помпония «О начале права», II. Ульпиана упоминает Бюде в «Аннотациях», где он противопоставляет его Аккурсию и чью отсылку Рабле, возможно, не проверил.

бóльшая часть всегда берет верх над лучшей, как сказал по поводу карфагенян Тит Ливий. – Тит Ливий, «История Рима от основания города», XXI, 4. Газдрубал приглашал Ганнибала к себе в Испанию, а малая часть карфагенской элиты разумно возражала против этого, опасаясь соблазна войной и властью («это небольшое пламя может зажечь огромный пожар»), но возобладало мнение большинства, и Ганнибал был послан в Испанию.

Глава XI

Глава с речью сеньора Лижизада на прениях между ним и сеньором Пейвином имеет сразу несколько аспектов. Во-первых, это возможная критика Аккурсия и его учеников, которым было свойственно не обращать внимания на конкретные слова, коль скоро понятен общий смысл речи. С другой стороны, в 1530-х годах вновь появилась мода на речь «от петуха до осла», т.е. с резкими переходами из одной крайности в другую (пословица, видимо, появилась на основе сказки о бременских музыкантах, где животные стоят друг на друге в виде пирамиды, внизу осел, а сверху петух). Само выражение впервые встречается у Клемана Маро в «Послании петуха ослу…» (1530–1531, из Les Opuscules et petitez Traictez), но также упоминается примерно в это же время у Евсторгия из Больё (1530–1537, «Послание петуха ослу» из «Различных рассказов»? Les divers rapportz). Текст напоминает средневековые фатрасы (стихотворный жанр, основанный на объединении с помощью ритма и рифмы произвольных, нарочито несочетаемых друг с другом в тематическом и логическом плане слов), например, Ватрике де Кувена (нач. XIV в.). Среди прочего текст содержит также отсылки к различным современным читателю XVI в. событиям.

Beati lourdes, quoniam ipsi trebuchaverunt. – Блаженны обремененные, ибо они споткнулись (средневек. лат.), пародия на заповеди блаженства из Мф 5. 3–12.

Non de ponte vadit, qui cum sapientia cadit. – «Тот с моста не спускался, кто в воду упасть догадался» (лат.). Искажение пословицы Non de ponte сadit, qui cum sapientia vadit «Тот с моста не падает, кто с осторожностью идет».

Очки для принцев, недавно изданные в Антверпене. – Название существующего труда великого риторика Жака Мешино (Meschinot, XV в.).

изложил все, вплоть до tu autem. – Tu autem Domine miserere nobis «Ты же, Господи, помилуй нас», короткое чтение, заключающее службу первого часа.

Глава XII

под горшком с розами таятся хитрость, плутовство, подвохи. – Выражение встречается у Карла Орлеанского, «Рондо» 124; Гийома Кокийяра, «Новые правила касательно несправедливостей»; Клемана Маро, «Второе послание петуха ослу» (1535), 1, 7. Впервые засвидетельствовано в XIII в.

Глава XIII

Ваш параграф Caton, закон Frater, закон Gallus (и т.д.). – Настоящие названия законов из кодекса Юстиниана.

…к трем полным стаканам творогу, приправленного, разбавленного, трампампавленного – лингвистические новации наподобие последнего слова резко осуждал Тори, см., например, «Обращение к читателю» в «Цветистом луге» (1529).

Глава XIV

Соломон отдал матери ребенка. – 3 Царств 3. 16–28, суд царя Соломона.

пустота, образовавшаяся после отпадения некоторых ангелов, будет заполняться только этого звания людьми. – Согласно отдельным богословам, сотворение человека произошло вследствие падения ангелов и образования «пустоты». Например, см. св. Ансельм Кентерберийский (1033–1109), Cur Deus homo («Почему Бог ,<стал> человеком?» (1098), I, 16), где развивается юридическая теория сотворения человека и Искупления как удовлетворения (satisfactio) за оскорбление Божественного величия отпадением ангелов.

Страшный суд не наступит и через тридцать семь юбилейных годов. – Здесь имеется в виду «юбилейный» год у иудеев, который отмечался каждые пятьдесят лет (см. Левит, 25: 8–17). В этом году не полагалось сеять и собирать урожай, довольствуясь дарами природы.

предсказания же Николая Кузанского окажутся ложными. – Н. Кузанский (1401–1464) в De coniecturis novissimorum temporum (1452) полагал, что конец света произойдет в 34-м юбилейном году после Рождества Христова, т.е. в 1734 г., так как от Сотворения мира до Христа прошло именно 34 юбилея.

я бы уж вместе с Эмпедоклом вознесся превыше лунной сферы! – Согласно легенде Эмпедокл (ок. 495–435 до н. э.) погиб, бросившись в кратер вулкана Этна на острове Сицилия; на самом деле он умер на Пелопоннесе. Лукиан в «Икаромениппе», 13, по этому поводу едко замечал, что душа философа, поддерживаемая вулканическими газами, взлетела прямо на Луну, где с ней и встретился Икароменипп.

помолился святому Лаврентию. – Св. Лаврентий был заживо зажарен на решетке, как передает «Золотая легенда», 117. Как ни странно, среди прочего является покровителем поваров.

по воле какого-нибудь доброго Меркурия, ловко усыпившего моего стоглавого Аргуса. – Овидий, «Метаморфозы», I, 712 и далее. Меркурий усыпил Аргуса игрой на флейте и убил ударом камня, чтобы освободить от него превращенную в корову Ио, которую тот стерег.

О где же прошлогодний снег? – цитата из «Баллады о дамах былых времен» Франсуа Вийона (1431 – после 1463).

обернулся, как жена Лота, и увидел, что весь город полыхает, как Содом и Гоморра. – Быт 19. 26: «Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом».

Глава XV

Помимо исторического эпизода участия женщин в обороне Марселя 1524 г. есть и литературные аллюзии на главную тему этой главы: если тела и доблесть горожан заменяют городские стены, то еще более действенна добродетель горожанок. Плутарх в трактате «О добродетели женщин» рассказывает, что женщины, поднимая свои юбки, отгоняют врага видом своих интимных частей. Христианская идея, что тело – это камень, а женское тело – крепость, нашло отражение у Кристины Пизанской в «Книге о граде женском» (1401), где город как раз выстроен из тел дам. Еще ближе к Рабле «Защитник дам» (опубл. в 1530) Мартина ле Франка (1410–1461), где укрепленные стены – это «настолько прекрасные алмазы, что пушки их не могут разрушить». Текст Рабле сатирически перерабатывает эту аллегорическую концепцию. История про льва и лиса имеет параллель не в известной басне Эзопа, где хитер оказывается именно больной лев (к которому лис отказывается заходить в пещеру), а у Плутарха в «Жизни Лисандра», 7: Лисандр, которого Плутарх называет лукавым (букв. панургом) софистом, равно относился к правде и лжи и считал, что вместо силы иногда стоит пользоваться хитростью, а на упреки в том, что так не подобает поступать потомку Геракла, отвечал «где львиная шкура коротка, там надо подшить лисью».

что ответил Агесилай, когда его спросили, почему великий лакедемонский город не обнесен стеною? Указав на его жителей и граждан, искушенных в ратном искусстве, сильных и хорошо вооруженных, он воскликнул: «Вот стены города!» – Эразм, «Апофтегмы», «Агесилай», I, 30, прямая цитата у Рабле; также ср. Эразм, «Адагии», III, iv, 7 «Стены железные, не земляные».

И молния-то в <городские стены> никогда не ударит. – Известный случай удара молнии в городскую стену – это знамение рождения Августа (Светоний, «Жизнеописание Августа», 94, 2: «В Велитрах некогда молния ударила в городскую стену, и было предсказано, что гражданин этого города когда-нибудь станет властителем мира. В надежде на это жители Велитр и тогда и потом не раз воевали с римским народом, едва не погубив самих себя; но последующие события показали, что это знамение предвещало могущество Августа»; это далеко не единственный случай появления молнии в жизни Августа).

нес в переметной суме, вроде Эзоповой, двух девочек по третьему, от силы – по четвертому годику, одну – впереди, другую – сзади. – Эразм, «Адагии», I, vi, 90: «Мы не видим ничего в суме, которая на спине». Такая же цитата, как у Эразма, есть у Катулла (XXII, 21), чуть иными словами у Персия, «Сатуры», IV, 23–24, и Горация, «Сатуры», II, iii, 299.

все полезные вещи изобретаются в свое время. – Высказывание Фалеса (Диоген Лаэртский, «Жизни знаменитых философов» I, i, 17/35): σοφώτατον χρόνος: άνευρίσκει γάρ πάντα «время мудреее всего: оно находит все». Также у Эразма, «Адагии», II, iv, 17 «Время все открывает».

Глава XVI

Глава является как бы комментарием к имени Панурга («способный на все»), в этом Рабле опирается на двух персонажей – Тиля Уленшпигеля и Сингара из «Бальдуса» Фоленго.

Панург был мужчина лет тридцати пяти, среднего роста, не высокий, не низенький, с крючковатым, напоминавшим ручку от бритвы носом, любивший оставлять с носом других, в высшей степени обходительный. – Портрет создан на основе портрета виконта Луи II де Ла Тремуйль (1460–1525), каким он представлен в книге Жана Буше «Панегирик рыцарю без упрека» (Jean Bouchet, Le Panegyric au chevalier sans reproche, 1527).

Безденежье – недуг невыносимый. – Популярная пословица, например, приводится у Фабри (Fabri) в «Великом и истинном искусстве полной риторики» (1521, p. 85).

«а в сущности, чудеснейший из смертных». – Клеман Маро (1496–1544), «Послание королю по случаю того, что автора обчистили» (1531), 29.

Deus det. – «Бог да ниспошлет (нам мир свой)» (лат.), фраза из молитвы после трапезы.

Однажды, заметив, что в Большом зале суда. – Такую же шалость (сшил одежды друг с другом, чтобы человек случайно разделся) сделал и Сингар в «Макаронических историях», V Теофила Фоленго (также см. и раздел II, приведен в издании «Пантагрюэля» Смита, с. 291–292).

Де Аллиако. – Петр д’Альи (1350–1425), философ и богослов, принадлежавший к высшему управлению папского совета. Автор комментариев к «Сентенциям» Петра Ломбардского, «Предположений» (Suppositiones) и «Нерешаемых (задач)» (Insolubilia).

пальцы у него были гибкие, как у Минервы или же у Арахны. – Согласно Овидию, «Метаморфозы», VI, 5–145, Арахна столь ловко пряла, что Минерва, побуждаемая завистью, превратила ее в паука.

Глава XVII

Основой сюжета главы (кража Панургом церковных денег) стал такой же эпизод из «Макаронических историй» Фоленго, но Рабле его немного видоизменяет, заставляя Панурга наживаться не просто на подношениях, а на индульгенциях.

у меня есть приблудные шесть с половиной су. – В оригинале «су, которые не видели ни отец, ни мать», такая же фраза есть в «Адвокате Патлене», 216. Кроме того, есть параллель у Вергилия, «Эклоги», III, 33, «Строгий отец у меня и придира мачеха дома» (пер. С. Шервинского).

Centuplum accipies. – Мф 19. 29, centuplum accipiet «получит во сто крат» (тот, кто оставит ради Христа все).

Diliges Dominum и Dilige. – Втор 6. 13, diliges Dominum «возлюби Господа» (более мягко, чем повелительное dilige); Мк 12. 31, Лк 20. 41 и Мф 20. 39, dilige proximum «возлюби ближнего».

три тысячи из этих денег я израсходовал на бракосочетания <…> древних, беззубых старух. – Геродот, I, 196, о свадебных обычаях у вавилонян, когда красивых выдавали замуж за плату со стороны жениха, а на вырученные деньги выдавали замуж некрасивых и калек (т.е. платили уже жениху).

отдельные места из «Сентенций». – Речь идет о «Четырех книгах сентенций» схоласта XII в. Петра Ломбардского, своего рода энциклопедии богословия.

Что же, по-вашему, почетнее: воздух или земля? – Плутарх, «Моралии», VI, 36, 3, «Достаточно ли порочности для несчастья?» Обсуждая вопрос о важности земных богатств для счастья, Плутарх приводит в пример Диогена, Кратета Фиванского, а также Феодор из Киринеи (или Феодора-атеиста). «Возможно, (кто-либо) прибьет человека к кресту или посадит его на кол? И какая разница от этого будет Феодору, гнить над землей или под землей?»


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации