Текст книги "Тень Белого Тигра"
Автор книги: Ксения Хан
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
14
Столица Империи Мин, величественный город Пекин, примыкал к Великой стене с юга. Его окружала крепостная стена длиной больше семидесяти ли. Перед тем как отправиться в Империю из Чосона, Нагиль изучал карты Пекина и знал, что у стены, окружающей столицу, было тринадцать ворот – по трое с востока, юга и запада и четыре с севера. Отряд Нагиля сейчас встречали врата южной стены с многоэтажной высокой башней. Кантэ и Минхи задрали головы, чтобы увидеть её шпиль, но жмурились от бьющего слева закатного солнца и его лучей, отражённых от золочёной черепицы внушительного сооружения.
Многоярусные башни поменьше стояли по углам крепостной стены, Нагиль видел их, когда они только подъезжали к городу.
Он знал, что первые города Чосона были построены по образу и подобию древних городов Империи. Шань-Ин, Чжоу, Цинь, Хань, Тан… Государства, возводимые людьми на этой земле, сменяли друг друга, росли, завоёвывались кочевыми племенами с севера, снова восставали из пепла под новым именем, а города вырастали из мелких поселений и меняли только правителей. У Пекина, столицы Империи Мин, история была намного длиннее самой Империи. Въезжая через первые врата в город, Нагиль невольно думал о том, что страна, чьи люди пережили тысячелетия, волей или неволей стала для Чосона примером, и хотели того люди двух государств или нет, их отношения были прочнее, чем им виделось в любые времена любой прошедшей эпохи.
Командир Чжань, который привёл к Пекину Нагиля и его людей, подал знак привратникам, и те распахнули вторые врата. У внутренней стены он замер, махнул рукой. Весь день он и его воины ехали верхом, а Нагилю пришлось идти, но за себя он переживал меньше, чем за своих людей: после бессонной ночи у них не было времени, чтобы отдохнуть. Его никогда не было. С тех пор как Чосон ввязался в войну, не было ни дня, чтобы воины, крестьяне, взрослые мужчины и женщины могли отдохнуть, забыться глубоким сном. Хорошо спалось, должно быть, только чиновникам во дворце.
– Ему говорят… – подал голос Шен, который прислушивался к разговору командира Чжаня и стражника у ворот. Шену не предложили коня в дороге. – Говорят, что из разведки вернулся отряд воинов. Без капитана.
Нагиль кинул красноречивый взгляд Дэквану, тот дёрнул плечом. Верно, не стал бы тырсэгарра убивать кого-то без острой на то причины. Пусть воины Империи, идущие по следу драконьего войска, лучше обозначают свои цели и не лезут первыми в драку.
– Вас просят отдать меч и другое оружие, – сказал Шен и покосился на ножны на поясе Нагиля. Тот сжал их, Дэкван и остальные последовали его примеру.
– Мы не пленные, – напомнил Нагиль. – Или вы всех гостей принимаете таким образом.
Командир Чжань покосился на Нагиля, бросил короткое слово Шену. Тот вжал голову в плечи.
– Что? – спросил Нагиль резко.
– Вас всё равно попросят сдать оружие во дворце Императора.
– Разве до него не через весь город идти?
– Да, но…
– Вот там и разберёмся.
Нагиль слышал, как Кантэ хмыкнул и позволил себе какой-то хвастливый комментарий, но отвлекаться на наглеца не стал. Когда они миновали вторые врата и очутились в самом Пекине, командир Чжань велел им следовать ровно за ним – и вместе со своим отрядом вильнул влево, на узкую улочку.
Нагиль шёл вдоль узкой тропинки, такую и улицей назвать было нельзя, вдоль неё стояли в ряд однотипные домики в один-два этажа. Подобные улицы пронизывали весь город, но к центральной его части командир Чжань продвигался лабиринтами, сворачивая то влево, то вправо. Изредка вдали мелькали перед глазами воинов дракона высокие сооружения с крышами, напоминающие дома богатых людей в Чосоне и дворцы с храмами.
Пока шли, Нагиль приметил пять строений с круглыми многоярусными крышами, на шпилях которых золотились фигуры зверей. На следующем повороте улицы он присмотрелся внимательнее, чтобы убедиться, что ему не почудилось.
На круглых крышах неизвестных Нагилю строений стояли фигуры Великих Зверей.
– Тяньтань, храм Неба, – сказал Шен, заметив внимание Нагиля. – Мы свернули сразу перед ним, иначе бы вы увидели его во всей красе. А слева от него – храм Земли, дитань.
– Они отличаются от наших храмов, – заметил Дэкван, идущий прямо за Нагилем и Шеном. Последний бодро закивал.
– Верно, у вас храмы похожи на дворцы. Это не по трём началам. У вас говорят: «Великие Звери охраняют пять стихий». У нас чествуют Великую Триаду. Небо, Земля, Человек. Вы просите Зверей о снисхождении природы, о том, чтобы дождь лил в засуху, а солнце не осушало землю. У нас сыны Неба [67]67
Титул императоров китайских династий.
[Закрыть] молят ветер, дождь, жару и холод, чтобы те являлись в нужное время.
– Но следы Великих Зверей есть и в ваших храмах, – сказал Нагиль, кивая на фигурные шпили, прорезающие силуэт Лазурного Дракона над храмом Неба и Жёлтого Единорога над храмом Земли.
– Других Зверей у нас нет, – закивал Шен, соглашаясь.
Командир Чжань, ничего не понимающий в их разговоре, то и дело оглядывался, рявкал Шену, чтобы тот шёл быстрее и не трепал языком. Шен учтиво кланялся и всё доходчиво переводил Нагилю.
– Если он против твоих рассказов, пусть сам говорит, – бросил Нагиль в спину командиру. – Почему мы идём какими-то узкими проулками, как воришки? Я думал, императорский командир следует по главной оси города, как герой.
– Главная ось – только для Императора, – возразил Шен, но остальную часть вопроса перевёл командиру. Тот, скривившись, ответил. – Он говорит, нас не должны видеть. И слышать тоже.
– Тут нет никого, – сразу же ответил Дэкван. Он и Кантэ успели осмотреть лабиринт улиц поверх однотипных крыш, чтобы убедиться, что ни за ними, ни перед ними никого из людей нет. Все дома, как доложил тихо Дэкван, были заперты, двери завешаны белыми простынями.
– Траур, – понял Нагиль. – Император недавно умер – видимо, крестьянам нельзя покидать свои дома какое-то время.
– Не слишком ли долго?
– Зимой они всё равно сидят без дела, – поддакнул Шен.
Дэкван посмотрел на него неодобрительно, но промолчал. В Чосоне траур по королям для простого народа длился девять дней, после Совет объявлял следующего короля. Крестьянам следовало завершать поминальные обряды по умершему государю и праздновать коронацию нового.
Конечно же, никто из простых смертных в здравом уме не следовал предписанию и не держал траур положенный срок. В сезон урожая крестьяне удалялись в поля, сеяли злаки, пасли скот, им некогда было думать о покойном ване Чосона. На место умершего всегда приходил его сын или тот, кого избирал Совет для страны. Его потом сменял следующий наследник. Трон переходил из рук в руки, пока крестьяне делали своё дело.
– Когда умер Император? – спросил Нагиль, отгоняя назойливые мысли о доме, Ли Хоне и Йонг. Проклятье. Что бы он ни думал, о чём бы ни вспоминал, тропа памяти всегда приводила его к Сон Йонг.
Шен задал вопрос командиру Чжаню, но тот ответил очень резко и коротко.
– Приказал не разговаривать, пока не придём во дворец, – перевёл Шен.
Нагиль обернулся к Дэквану и остальным: будьте начеку, не нравится мне командир Чжань и его придирки. Так ли сильно Император Мин хочет заключить союз с Драконом Чосона, если его подчинённый ведёт себя столь неуважительно?..
Наконец неприветливый командир и его отряд привели чосонцев к очередной стене с тремя воротами. За ними, как понял Нагиль, высились дома и сооружения в несколько этажей, богато украшенные, величественные. Стена была высокой, с земли увидеть, что находится за нею, не представлялось возможным. Что-то скрытое от глаз посторонних, стоящее в самом центре города… Должно быть, то был Запретный Императорский город, о котором Нагилю некогда рассказывал мастер Вонгсун.
Мастеру Вонгсуну и его Хранителю однажды удалось побывать внутри Запретного города. Император Мин, живущий в то время, благосклонно относился к Чосону и приглашал к себе Дракона Воды великим гостем. Мастер Вонгсун вспоминал, что его провели по главной оси Пекина, показали храмы и пригласили провести несколько дней и ночей в доме Императора.
– Запомни, хаксендор [68]68
Ученик (драконий язык).
[Закрыть], – говорил мастер Рэвону, – сила кроется не только в умении отстаивать свои границы и сражаться за страну, но и в умении договариваться и идти на уступки там, где это возможно, перед людьми сильнее и могущественнее нас самих.
Рэвон на уступки идти не научился. Нагиль, надо полагать, тоже: его остановили перед вратами, командир Чжань, кинув ему и Дэквану презрительный взгляд, качнул головой.
– Он просит подождать вас в шецзитань, – перевёл Шен и тут же, спохватившись, добавил: – В храме Земли и Злаков. А сейчас нужно сдать мечи.
– Ни за что! – взъелся Минхи. Гванук, что был спокойнее, толкнул его в плечо.
– Делайте, как велено, – скрипнув зубами, сказал Нагиль и первым снял с пояса меч. Отдавать его в руки неприветливых хмурых стражников, облачённых в доспехи, было верхом глупости. И в то же время – верхом уважения и доверия к Императору.
Воины дракона вместе с Дэкваном, помявшись, тоже отдали свои мечи, луки и колчаны со стрелами. От их отряда, что выходил из Чосона в Пекин, осталось всего семь человек, не считая Нагиля. И всё же это были опасные семь человек. Даже безоружными они могли постоять за себя.
– Теперь, – сказал Нагиль тихо, пока со скрипом открывались врата, – никто из моих людей защищать тебя не будет.
– Я не дурак, генерал, – скривился Шен. – Положение у вас незавидное. Но вас ведут в Запретный город, это огромная честь. Лучшая, которой вы могли удостоиться при жизни.
– Да что ты…
Как только врата («Тяньаньмэнь, врата Небесного Спокойствия», – заявил Шен) открылись и всех пропустили внутрь, Нагиль понял, почему их предупредили об ожидании заранее.
Запретный город, начинающийся сразу за внутренней крепостной стеной, был окружён ещё и глубоким рвом, заполненным водой. Та не замерзала, хотя погода стояла в этом сезоне холодная. Значит, это не просто ров, там на дне бьют ключи, рассудил Нагиль.
Он думал, их не пустят в Запретный город, сюда не пускали даже простых жителей Империи. Но похоже, Император всё же оказывает Дракону честь, раз позволяет в беспокойное время находиться на своей территории, так близко к сердцу Пекина.
Командир Чжань отдал короткий приказ встретившим его стражникам, и те ушли вдоль улицы к новой стене. Сам командир знаком велел следовать за ним направо, к невысоким вратам в сад.
– Сколько же стен, – поразился Кантэ, которого и лабиринты чосонского дворца смущали, сколько бы времени он там ни провёл. Дэкван велел ему вести себя тише, пока они находятся на чужой территории.
В саду, засыпанном снегом, были тропинки, ведущие в разные стороны, и командир Чжань бодро вёл всех в строение, похожее на дворцовый павильон.
– Дворец Подношения Даров, – обозначил его Шен, переводя слова командира. – Император примет вас там, вдали от глаз и ушей некоторых неугодных ему лиц.
– А Дворца Сытного Обеда и Послеполуденного Сна у них нет? – услышал Нагиль вопрошающий голос Минхи и не сдержал смешка. Отродья чаньинов, почему Дэкван не учил их держать язык за зубами?
Дворец Запретного города Императора Мин был сравним с дворцами королей Чосона. Внутри обнаружились точно такие же деревянные колонны, расписанные китайскими иероглифами, высокие потолки, уводившие к небу, были сокрыты в полумраке из-за недостатка света. По периметру общего зала тянулись жаровни, согревающие воздух. В центре у дальней стены на помосте возвышался императорский трон с ширмой.
На него, никак себя не обозначив, поднялся молодой Император династии Мин. Одетый в парадное красное, на молодом бледном лице – ни единой морщины. Он сел на трон тихо и легко, словно ничего не весил. Сколько же ему было лет?..
Нагиль сделал шаг вперёд и поклонился. Приближаться к Императору так, как к секретарю Ван Шоужаню или наместнику Ван Юцзяо, было нельзя. И всё же Император сказал, используя слова чосонского языка:
– Подойдите, генерал Мун, незачем кланяться издалека.
Дэкван и остальные остались в коленопреклонённой позе, пока Нагиль шёл к трону Императора, задаваясь вопросом, насколько снисходительнее он своего отца. Прежнего вана Мин он не знал и видел его лицо только на портрете в кабинете Ли Хона. Нынешний ван мало походил на него. Может, он не был его прямым потомком?..
– Император. – Нагиль снова поклонился уже рядом со ступенями к трону.
– Я думал, вы старше, – заговорил тот. Нагиль позволил себе скривить губы в ухмылке, но к трону поднял спокойное лицо.
– Я думал, вы тоже. Я ехал от самого Чосона, чтобы увидеть другого Императора.
– И что же? Теперь откажетесь иметь дело со мной, раз готовились к встрече с отцом?
– Ни в коем случае. Соболезную вашей утрате.
– Бросьте. – Император махнул рукой, развернулся боком, чтобы сесть на троне удобнее. – Вы не знали моего отца, он не знал вас. Да и вряд ли вы сочувствуете мне от всего сердца: мой отец четвертовал бы вас, едва бы вы появились на горизонте перед Пекином. А я, как видите, позволил вам оказаться в самом центре своей столицы.
– За это я благодарю вас, Император. – Нагиль снова поклонился. В макушку ему вонзился смешок молодого вана.
– Вы смиренны и вежливы. И пришли сюда сами. Значит, слухи врут и вы непричастны к убийству моей сестры?
Пусть Нагиль и готовился к этому разговору на протяжении нескольких дней, недель пути, сердце всё равно болезненно замерло в груди и ушло в желудок. Если сейчас он скажет что-то, что молодой Император не захочет слышать, в опасности окажется не только генерал, но и его люди. Особенно его люди.
– Нет, ваше величество, – медленно заговорил Нагиль. Вся бессонная ночь, все два дня без отдыха скрутили мысли в ком из противоречий и усталости. Нагиль только теперь осознал, каким измождённым он себя чувствовал.
Проклятые короли и чиновники… Некстати вспомнился Чунсок, который был более красноречив и вспыльчив, когда дело доходило до правителей и власть имущих. Он бы не стал стоять в отдалении, как Дэкван.
Думай, моджори-ёнг, думай. Ты же знал, что Император спросит об этом в первую очередь.
– Я привёл человека, – продолжил Нагиль, – который докажет вам, что я не посмел бы поднять руку на принцессу.
– Секретарь Ван Шоужань говорил о вас и какой-то женщине, – будто вспомнил Император. – До меня дошли слухи, будто она отравила мою сестру и сбежала.
Нагиль услышал рваное дыхание Дэквана. Вот почему Чунсок не отпустил бы генерала к трону одного: генерал не мог солгать даже ради спасения своих воинов. Дэкван тихо выругался – все чувства Нагиля обострились, он даже услышал, как капля пота, стекая с щеки Кантэ, падает на деревянный пол зала.
За спиной Нагиля вдруг подал голос Шен. Он сказал что-то на родном языке, Нагиль не понял, но решил, будто тот просит аудиенции.
Император заинтересованно подался вперёд. Командир Чжань, поймав его взгляд, махнул рукой Шену, и тот встал с колен и подошёл ближе к трону.
Он склонился так низко, что почти коснулся пола, и только потом заговорил. Нагиль разобрал слова «женщина» и имя наместника, «Ван Юцзяо». Должно быть, Шен говорил о смерти Йонг в Чосоне. Сердце в груди Нагиля билось так громко, что это слышали, кажется, все во дворце. Император молчал.
– Не только секретарь, – заговорил он медленно, будто смакуя каждое слово, которое произносил на языке Чосона, – но и мой наместник задумали пошатнуть мою власть. Что ж… Генерал Мун.
– Да, ваше величество?
Император горько усмехнулся, прежде чем сказать, совсем неожиданно:
– Моего отца отравили. Мне известно, что у него были договорённости с вами и королём Чосона, но в текущем положении я не могу позволить себе соблюдать их. Моя сестра, на которой вы должны были жениться, мертва, и её тоже отравили. Мне видится в этом почерк одной руки. Что думаете?
– Я… – Нагиль замялся. Мысли плавились.
Он никогда не был силён в дворцовых интригах, что скручивались, как петля, вокруг шеи, плелись из разговоров и случайных слов. Была бы тут Лан, она бы подсказала, что говорить и как говорить. Но той не было. Она тоже была мертва.
– Я не могу указывать пальцем на кого бы то ни было без веских доказательств его вины, – наконец сказал Нагиль.
– А вы осторожны, – заметил Император. – Верно, мне говорили, Драконы не могут лгать. Значит, вам можно верить?
– Это вам решать, ваше величество.
– Мне решать, вы правы. Сейчас, когда я сообщил вам, что не могу сдержать обещаний, данных отцом, поскольку условия их выполнения нарушены, что собирается делать Чосон?
Нагиль вскинул голову от удивления.
– Простите?
– Ну, – криво усмехнулся Император, – вы пришли сюда не только ради справедливого суда, не так ли? Чосон объят войной, и сейчас – самый пик её. Что вы хотите от меня в этом случае?
Где-то далеко в конце тронного зала незнакомого Нагилю дворца Дэкван, его Хранитель и верный друг, цедил сквозь зубы, чтобы генерал был осторожнее и не рубил с плеча. Но Нагиль слишком устал играть по чужим правилам на доске, которую он не изучил сам.
– Всё того же, – прямо ответил он. – Посильной помощи.
Император свесился со своего трона вниз, склонил голову, словно выказывал мнимую заинтересованность.
– Если я дам вам силу, о которой вы просите, вы выполните мои требования?
Нагиль выпрямился. Конечно, всё сводилось к Дракону…
– Чего вы хотите, ваше величество?
Тот смотрел прямо в глаза Нагилю и не дал отвести взгляд от своего лица, по которому растекалась, точно жидкое золото, кривая улыбка.
– Убейте секретаря Императора Ван Шоужаня. Убейте наместника Императора Ван Юцзяо. Всех, кто покушается на трон династии Мин, – убейте.
Воздух в зале холодел с каждым словом Императора. Нанимать Дракона, чтобы убить слуг своей страны, – на такое мог решиться только молодой правитель, не познавший крови. Но для генерала драконьего войска такие приказы были по силам, хоть от убийств во имя чужой власти Нагиль отказался пять лет назад.
Если это поможет Чосону и вернёт Нагиля домой – что ж…
– Хорошо, ваше величество, – произнёс Нагиль на выдохе.
– Генерал?.. – тихо охнул Дэкван.
Император воодушевлённо хлопнул в ладони и вытянулся.
– И ещё кое-что, – вспомнил он и подал знак командиру Чжаню. Тот сделал два шага к Нагилю и сидящему чуть поодаль от него Шену, вытащил меч из ножен и вдруг замахнулся на него.
Шен вздрогнул, Нагиль, обернувшись, закричал вместо него: командир Чжань рубанул сверху вниз прямо вдоль тела несчастного, и тот с хрипом упал, заливая пол кровью. Кантэ и Минхи вскрикнули, Дэкван замер, будто заледенел.
Нагиль опустил руку, которой потянулся к Шену, пальцы окунулись в растекающуюся из-под его тела лужу крови. Запахло металлом и ужасом.
– Видите ли, генерал Мун, – заговорил Император елейным голосом, совсем не меняя тона. Нагиль не оборачивался, боясь, что от гнева не сможет сидеть на месте. – Предателям Сына Неба одна дорога: в мир духов. Надеюсь, вы разделяете мои взгляды.
Разрушение и созидание
15
Хансон, Чосон, месяц усу[69]69
Период с 19–20 февраля по 5–6 марта по китайскому календарю.
[Закрыть] 1593 года, год Водяной Змеи
Теперь у Йонг не было мастера рядом, чтобы спросить его совета, и не было поддержки Нагиля, чтобы чувствовать себя защищённой. Ныне в стенах дворца она жила как на пороховой бочке, вечно поминаемой иноземцем во время их споров, и не знала, когда сможет освободиться от удушающего ощущения беспомощности.
Португальского торговца пряностями, которого Йонг уговорила научить Чосон строить флот и водить корабли по морю, звали Иридио. Йонг его имя игнорировала и называла на свой лад. Он просил оставить вычурные звания и титулы, хотя не возражал, когда португальцы, вызволенные из плена безымянной тюрьмы, обращались к нему «капитэ».
Всё, что Йонг знала о кораблях, всё, что выучила в своём прошлом мире, здесь оказалось… бесполезным. Иридио считал её непроходимой тупицей, высокомерной выскочкой, плюющей на основы корабельного дела, просто глупой женщиной, в конце концов. Чаще всего Йонг терпела его ворчание: она на себе познала, что в этом мире мужчины, к какому бы народу они ни принадлежали, не могли ругаться слишком долго. Рано или поздно каждый из них прозревал: на один вопрос существует несколько взглядов, и не всегда их – самый верный в конкретный момент.
«Этот идиот поймёт», – повторяла про себя Йонг, раскатывая на столе чертежи кобуксона[70]70
Большой, предположительно бронированный военный корабль корейского флота времён династии Чосон.
[Закрыть] и примеряя на них те знания, что вдалбливал в её голову новый мастер. Он просил не звать его ни мастером, ни мэштреннимом, ни учителем. Ворчал и злился, ругался, что больше ни слова Йонг не скажет, пока она не научится соблюдать установленные между ними формальности.
– Гарота, чтобы построить большой флот, нужно много времени, – вздыхал Иридио. – Много древесины, железа. Много сил людей, которые, вероятно, позабыли, как держать в руках топоры. И потом… Много времени уйдёт на то, чтобы обучить этих бездарей плавать. А ты хочешь сражаться с опытными японскими пиратами!
– На самом деле мне кажется, что нам много не нужно, – возразила Йонг.
Иридио закатил глаза.
– Тогда, каральо [71]71
Вульгарное слово в португальском языке с широким диапазоном употребления – в том числе как междометие, выражающее возмущение, удивление или волнение как в положительном, так и в отрицательном смыслах (португальск.).
[Закрыть], зачем ты меня в проклятом дворце держишь?
– Я не сказала, что ваши умения не потребуются совсем, – нахмурилась, снова рассердившись, Йонг. Она знала: Иридио прекрасно понимал по-чосонски, но порой делал вид, будто не слышит, не разбирает слов, потому что ему выгодно не понимать половину фраз. Перу и другие иноземцы, с которыми Йонг посчастливилось разделить тяжёлое время, спорили, кто упрямее – их капитэ или бэла.
– Я привезла вам людей, рискуя собой, и прошу о небольшой услуге в обмен, разве этого много? – вопрошала Йонг после очередного спора с Иридио.
– Может, ещё что-нибудь для меня сделаешь, гарота? Рисковать жизнью уже не надо.
Йонг окидывала его презрительным взглядом и молилась духам, чтобы держать себя в руках. Нет, этот человек с масляными глазами ничем ей помочь не сможет. В лучшем случае она убьёт его в один из тихих вечеров после последней его скользкой шутки.
– Вы всегда были таким отвратительным?
Он усмехался – снова, снова сминая шрам у левого глаза, словно тигр, спустившийся с гор и умудрившийся найти себе пристанище среди людей.
– Твой Чосон научил. Меня заклеймили насильником и убийцей. Грех обманывать ожидания короля.
Йонг знала, за что Иридио отбывал наказание в самой неприступной тюрьме Чосона: говорили, он изнасиловал и убил наложницу предыдущего короля, отца Ли Хона. Но раз сама крепость оказалась пустышкой, её узники тоже могли быть несправедливо обвинёнными в преступлениях людьми. Спрашивать об этом у Иридио напрямую Йонг не решалась, надеясь узнать всё из разговоров Перу и остальных, к которым иногда наведывалась после душных вечеров с их капитэ. Но те молчали.
Иноземцев поселили в казарменной части, в том крыле, что прежде занимала лечебница Чжихо. Из-за частых сражений людей, требующих внимания, у лекаря прибавилось, и ему пришлось переместиться в дом за пределами дворца. Там он присматривал и за воинами дракона, и за простыми крестьянами из ополчения, иногда лечил захворавших детей… Однажды, поделился Чунсок, принял роды.
Теперь Йонг видела его редко, за всё время пребывания в Хансоне пока лишь дважды.
– О чём задумалась, гарота? – позвал Иридио. Йонг вздрогнула. Пламя свечи, горящей на столе перед ними, завораживало и навевало сон, усталость всего дня сказывалась на теле и мыслях: те были густыми, точно воды Великого моря, куда Йонг погружалась почти каждое своё сновидение.
– Мэштренним говорила мне доверять чутью, – сказала она задумчиво. – И я пытаюсь, но теперь будто не могу нащупать нужную тропу. Я даже в дворцовом храме не слышу духов, хотя раньше мне это удавалось.
– Потому что у тебя был костыль, – буркнул Иридио. – А теперь его нет, пляши сама.
– Спасибо за напоминание! – зло процедила Йонг. – Мне ведь совсем не думается о том, что мой учитель умер и теперь я не могу обратиться к нему за помощью.
– Не я в том виноват.
Йонг посмотрела на Иридио и поняла, что сегодня злиться дольше уже не может: слишком устала. Они вдвоём просидели над картами в духоте казарм с полудня, кривая полоса бухт у восточного побережья Чосона сливалась в бесконечную линию, а от названий частей корабля, которыми разбрасывался Иридио, хотелось блевать. Чем больше Йонг слушала, тем больше понимала, что ввязалась в авантюру, которой на войне не должно было остаться места. Возможно, иногда думала она в полусне, засыпая на холодном футоне, ей, женщине, тут тоже не было места.
Её положение практически не изменилось с прошлого проживания во дворце, разве что теперь Йонг жила в комнатах ближе к королевскому крылу и якобы прислуживала сестре Ли Хона, принцессе Сэхён.
В стенах дворца, где случайное слово мог услышать любой человек и донести врагу, война с её невзгодами и лишениями затёрлась в памяти Йонг. Она давно не покидала Хансон и его защищённые стены и, несмотря на каждодневные тренировки с мечом, укреплявшие тело и дух, чувствовала себя в клетке – скованной, почти обездвиженной и оттого ещё более слабой.
Из чудовища, наводившего страх на весь Хансон и его окраины, Йонг превратилась в слабую женщину, вспомнившую о своём месте в Чосоне. Между служанкой, которой притворялась, и ученицей без мастера, которой стала, Йонг до сих пор не нашла себя.
Она гадала, что будет делать, когда вернётся Нагиль. Она плакала по ночам, дрожа от холода, желая согреться теплом его тела, а не тлеющих углей в жаровне у футона. Поначалу Йонг боялась, что генерал сгинет в чужой стране и вести до неё дойдут не сразу, с запозданием, и что ещё какое-то время, когда он уже умрёт, она будет ждать его возвращения. Потом Йонг пугалась своего равнодушия: она так устала ждать и тревожиться, что в какой-то день на исходе сезона дождевой воды [72]72
Период с 19–20 февраля по 5–6 марта по китайскому календарю, месяц усу.
[Закрыть] проснулась в абсолютном равнодушии к миру.
Однажды днём, когда Йонг делала вид, что разливает по чайничкам чай для его величества короля, она решила, будто перестала что-то чувствовать вовсе. Поставила горячий чайник на стол, который тут же задымился под его дном, и, не задумываясь о том, что делает, прислонила к выпуклому дракону на глиняном боку руку.
Прошло две недели, а ладонь у Йонг жгло всё так же сильно. Чжихо исправно её лечил, с недоумением спрашивая, почему имуги больше не спасает упрямую госпожу. Но у Йонг не было ответов для лекаря. Она пожимала плечами, смотрела на волдыри, оставшиеся на месте ожогов, ковыряла их отросшими ногтями… Хотелось плакать оттого, что, кроме этой жгучей боли, она больше ничего не чувствует, но сил не осталось.
– Я не знаю, чему учил тебя твой мастер, – сказал вдруг Иридио, не глядя на Йонг, – но и мне, идиоту, прекрасно видно, что ты нашему миру не принадлежишь.
Йонг покосилась на него, но он смотрел на карту и делал вид, что не замечает холодного блеска чужих глаз. Йонг не слышала имуги, но знала, что порой смотрит на мир его глазами. И пугала этим других. И пугала этим себя.
– Ты, девочка, видишь больше, чем надо смертным, и дар то или проклятье, не мне судить, – продолжил Иридио. Он, наконец, повернулся, чтобы посмотреть на Йонг и снова заметить, как вытянулся в её глазу зрачок, превращаясь в змеиный. – Но рядом с тобой – люди. Перед тобой люди. Позади тебя – тоже люди. Ты среди них, ты ведёшь их. Хочешь ты того или нет, они нуждаются и в твоей помощи тоже. Поверь мне, я знаю, о чём говорю: женщина может много больше, чем мужчина.
Йонг кивнула. Она тоже знала. Но понимать и чувствовать это порой было сложно. Тем не менее она дала себе слово попытаться ещё раз и на следующий день пришла в дворцовый храм, где прежде стояла статуя Лазурного Дракона.
Там, прямо в центре зала, окружённый горящими факелами и свечами, сидел бывший патриарх Ордена Сливы, Су Имдон.
– Вот уж кого увидеть здесь я не ожидала, – сразу же ощетинилась Йонг, замирая в нескольких шагах от облачённой в поношенную кашаю фигуры. Имдон перебирал разноцветные чётки, но остановился, едва заслышал голос Йонг.
– Рано или поздно мы должны были здесь столкнуться, – ответил он медленно. Без труда Йонг распознала в его тоне испуг.
– Я не трону вас, можете не трястись, – фыркнула она. – К вам же целый стражник приставлен, чего вы боитесь.
Воин из числа дворцовой стражи капитана Кима Мунсу поклонился, едва Йонг вошла в храм, хотя она была одета в ханбок служанок. Вероятно, тот знал Йонг в лицо. Нагиль говорил, что капитану Киму и его людям можно доверять.
– Я не тебя боюсь, девчонка, – процедил Имдон. – А змея, что сидит в твоём теле. Говорят, вы вдвоём уничтожили безымянную крепость и храм Земли.
– Говорят, монахи живут дольше, если сплетни не слушают, – ответила Йонг и села на циновку, в нескольких бу от Имдона. Тот с места не сдвинулся, но напрягся.
– Зачем явилась? – спросил он спустя время. Йонг вслушивалась в завывания ветра за закрытыми ставнями храма, в дыхание Имдона рядом и гадала, чего же хочет от духов, если сама себе не может доверять. Вопрос монаха вывел её из сомнительного транса, и Йонг поморщилась.
– Хочу с душой своей бабули пообщаться, – съязвила она. – А вы чего тут забыли? Свою честь, не иначе?
– Волю, – коротко ответил Имдон. – И веру в Дракона, что защищает Чосон. Слабеет он, разве не чувствуешь?
Йонг тут же захотела прервать любые разговоры, пока те не завели её в пучину личных страхов. Всё она чувствовала. Знала, что стоит на одной чаше весов, а Нагиль – на другой. Что Ци связывает их неправильно, что каждое её действие ведёт к смещению баланса, выводит Нагиля из равновесия. Потому она ждала и боялась возвращения имуги.
Если он явится, будет ли это означать, что змей окончательно поглотил Дракона? Если он не вернётся, сможет ли Йонг жить в мире Нагиля дальше?
Пророчество, о котором знали мастер Вонгсун и Рэвон, начало сбываться в тот миг, когда Йонг впервые попала сюда, и всё это время она шла по пути, размеченному смертью. Мастер Вонгсун считал, что явившийся из Бездны Металлический Дракон убьёт Дракона Дерева. Йонг понадеялась, что ритуал, связавший её и Нагиля, изменил будущее, но теперь сомневалась каждый свой день.
– Чтобы этого не случилось, – сипло заговорила Йонг, выдавливая слова сквозь пересохшее от испуга горло, – я должна поговорить с духами.
– Ну, – равнодушно вздохнул Имдон, – может, они тебе и ответят, но что-то я сомневаюсь. Слышал, ты уничтожила половину святых реликвий. С чего бы духам говорить с такой бесчестной женщиной?
Он с кряхтением старика встал, махнул подолом кашаи и ушёл, оставляя Йонг злой и обиженной на себя же.
Она зажмурилась до белых точек перед глазами, сцепила ноющие зубы. Проклятый монах, чтоб ему пусто было! С чего бы духам говорить с такой…
С той, что разрушила безымянную крепость. С той, что расколола священный пруд в храме Земли. С той, что сломала водомерный камень в храме Воды. С той, что…
От внезапной мысли перехватило дыхание. Йонг распахнула глаза, впиваясь взглядом в расписанную ширму в глубине храма, на которой были горы, луна, солнце и реки, следы другой религии, привезённой с земель Империи. Подняла голову к потолку, где покрывались пылью изображения Великих Зверей. Точно такую же картину Йонг видела во дворце Хэнджу, когда предатель Лю Соджоль мазал ей шею старым маслом из факела Феникса.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.