Текст книги "Песнь алых кленов. Том 2"
Автор книги: Ли Томоко
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 30 страниц)
= Глава 21 =
Приглашение для Фа Ханга
Сяо Тун проснулась от ритмичного стука и сначала подумала, что кто-то тренируется. Но звук был не такой бодрый, кто-то просто колотил железом по дереву и железу. Она выбралась из-под тяжелого теплого одеяла. За окном уже было светло. Значит, она опять заспалась. В доме уже никого не осталось, в очаге только угли тлели, и Сяо Тун первым делом разожгла огонь, чтобы согреть помещение.
Во дворе Фа Ханг чинил забор, оттуда и раздавался стук. Он был так сосредоточен, что не заметил девушку, пока она не подошла почти вплотную.
– Ты завтракал? – спросила Сяо Тун. Фа Ханг прервал свое занятие, отошел на два шага, чтобы осмотреть. Кивнул, не оборачиваясь:
– Да, мы ели. А ты?
– Еще нет, – зевнула Сяо Тун. – Где Лин Ху?
– Ушел в горы. – Фа Ханг вернулся к забору. – Медитировать. Сказал, что к вечеру может не вернуться.
– Зачем ты это делаешь? Мы тут недолго. Нам не нужен забор. Скалы защищают от ветра, хищники сюда не придут. С монстрами мы справимся.
– Это может пригодиться тем, кто придет сюда после нас.
В первый день тут они починили дырявую крышу и стены, но это было нужно, чтобы спать в тепле. Забор – это уже лишнее. Вместо этого Фа Ханг мог бы потренироваться. Но он усердно работал, словно собирался остаться тут навсегда. Сяо Тун тоже вместо тренировки молча за ним наблюдала. Возможно, это был такой способ медитировать – в труде.
Каждый раз, когда они где-то производили слишком много шума, нужно было спрятаться, избегать городов и пережидать, пока их не перестанут искать. В этот раз им повезло: они нашли домик в горах. Сюда не вело ни одной тропинки, вокруг не было человеческих следов. А внутри – два трупа, которые лежали тут довольно давно, успели порядком истлеть, даже запаха уже не источали. Трупы с седыми волосами, один в мужской одежде, другой в женской. Их не убивали – они лежали в кровати и выглядели так, словно однажды просто не проснулись утром. Друзья похоронили их по всем правилам и с почестями. Они уже сталкивались с неупокоенными духами и не хотели повторения.
Запасы продовольствия успели сгнить, из них мало что годилось в пищу, но заклинатели принесли еду с собой. В качестве временного жилища дом подходил: врагов не было слышно, место казалось настолько удачным, что, останься они тут навсегда, их никогда бы и не нашли.
Но те, кто жил тут раньше, вряд ли начинали делать это с зимы. Запасов еды хватило бы на месяц, не больше. Так что соблазн остаться и продолжить тренировки в тишине был, конечно, велик, но одна-две вылазки в ближайший город – и враги уже будут знать, где их искать.
Но Фа Ханг все равно обустраивался так, словно собирался остаться тут жить.
Сяо Тун ушла в дом, поставила кипятиться воду: после соленого мяса хотелось пить. Вскоре во дворе стало тихо, Фа Ханг тоже вернулся, принес с собой снег для растопки. Видимо, тоже хотел пить, но, заметив, что Сяо Тун уже озаботилась этим, просто оставил блюдо со снегом в углу.
Тут было темно и грязно, совсем не так, как в городских домах. Да и сам дом небольшой, в три раза меньше того, в котором раньше жил в одиночку Лин Ху. Постройка выглядела грубо, казалось, что создавалась в практических, а не эстетических целях. Гостей тут, по всей видимости, никогда не принимали, а вещи, оставшиеся от прежних хозяев, молодые заклинатели не трогали.
Вскоре пошел снег. В горах это было тревожным знаком, но за Лин Ху почти не волновались. Ему нужно было побыть одному, так что Сяо Тун и Фа Ханг спокойно сидели и говорили о чем-то незначительном. Начало темнеть, когда они услышали шаги во дворе. В дом вернулся Лин Ху. Он поздоровался с ними, словно прибыл издалека, сел рядом, но все же чуть в стороне, и принялся стягивать верхнюю одежду.
– Тебе лучше? – спросил Фа Ханг. Лин Ху кивнул:
– Да, спасибо, мне стало легче.
– Как-то быстро, – заметила Сяо Тун. Лин Ху выпростал голову и вдохнул полной грудью:
– Если честно, самому уже тошно от этой темы.
– Хорошо, – кивнула Сяо Тун, а Фа Ханг горячо прибавил:
– Мы всегда рядом. Мы готовы будем тебя выслушать и направить.
Лин Ху молчал.
– Благодарю, – подсказала Сяо Тун, как бы между прочим выбирая в мешке то, что можно было бы приготовить сегодня. Заодно решая между вкусами: сладкое, соленое, острое, кислое. Или всё сразу.
– Я ничего не сделал, – ответил Лин Ху, прекрасно понимая, что от него требовали.
Это должен был быть еще один тихий и спокойный вечер в горах вдалеке от людей, но они услышали шаги. Легкие, лишь слегка поскрипывал снег. Словно шли дети или маленькие животные. Хотя прямой опасности не было, все трое замолчали и замерли, прислушиваясь. Дети вряд ли забрели бы так далеко одни, а детеныши зверей опасны тем, что рядом могла быть большая мама.
Это место пахло дымом. Было понятно, что здесь есть люди. Обычно животные старались обходить дом. Эти же подкрались довольно близко. Это было необычное поведение. По звуку заклинатели поняли, что кто-то миновал калитку, не открывая ее. Существ было несколько. Два, может быть, три. И они не скрывались, не подкрадывались. Словно пришли в гости. Гостей заклинатели не любили.
Лин Ху не выдержал и встал. Сделал он это бесшумно, но существа за стеной сорвались на бег. Но вместо того чтобы бежать прочь, поняв, что в доме кто-то есть, неизвестные переместились к двери. Фа Ханг к этому моменту успокоился и снова улыбался своей раздражающей дружелюбной улыбкой. Сяо Тун поднялась и пошла за Лин Ху, но прихватив с собой меч.
Лин Ху открыл дверь без предупреждения – снаружи уже стемнело, они ожидали увидеть кого-то высокого, но взгляд пришлось опустить почти до самой земли. На пороге стояли два демона-лисицы, обе размером с сапог. Обе были одеты в белые теплые ханьфу, но без плащей. В руках – небольшие огоньки, теперь поднятые над головой.
– Добрый вечер, – поздоровались лисы. – Простите, что побеспокоили вас. Здесь ли находится Фа Ханг?
– Нет, – солгала Сяо Тун.
– Да, – со смехом ответил из-за ее спины Фа Ханг, подошел к ним и присел на корточки перед гостями. На улице шел снег, его заметало внутрь, в горах выл ветер. Лисы все еще стояли, склонившись, даже голов не подняли, чтобы проверить, действительно ли это он. Одна из них достала белоснежный шелковый сверток и протянула над головой Фа Хангу.
– Наша хозяйка искала вас. Она наслышана о ваших подвигах и достижениях, но слышала, что у заклинателя Фа Ханга нет достойного оружия. И хотела бы подарить ему такое. Она женщина, и ей оно все равно не нужно. Оружие досталось ей от предков, и ему нужна слава.
– Кто ваша хозяйка? – поинтересовалась Сяо Тун.
– О, она очень знатная дама.
– Она не человек? – догадался Лин Ху. Лисы покачнулись, одна из них произнесла:
– Нет, но в городе не знают об этом. Поэтому, пожалуйста, не выдавайте ее. Она никому не причиняла зла.
– Да, мы придем, – согласился Фа Ханг, забирая приглашение. Лисы поклонились еще ниже и так же, не поднимая голов, пятясь, быстро удалились. Лин Ху закрыл дверь, повернулся к другу. Тот рассматривал приглашение на белом шелке, написанное каллиграфическим почерком. На шелке было трудно писать, к тому же еще и подбирать консистенцию чернил так, чтобы они не расползались по ткани. А шелк был очень дорог.
– Это от Дао Тиан, – уверенно произнес Фа Ханг. – Видите, вот тут цветок в подписи. А она как раз богиня погоды.
– Не очень убедительно, – возразил Лин Ху, но Сяо Тун напомнила:
– Это было бы странное совпадение, что нам обещали оружие, и вот оно сваливается на Фа Ханга ни с того ни с сего.
– Она не стала бы связываться с демонами.
– Она бы с кем угодно стала связываться. А небожители могут подумать так же, как и ты, и не заподозрить ее.
– Это точно от нее, – вклинился в разговор Фа Ханг. – Это ее запах. Знакомый.
– Да я и не спорю, – сдался Лин Ху. – Просто нас не так давно уже обманули. Не хотелось бы попадаться снова.
Тогда Фа Ханг поднялся. Не одеваясь и не взяв с собой света, он вышел в темноту. Сяо Тун и Лин Ху думали, что ему понадобилось что-то во дворе, и некоторое время сидели в недоумении. Но постепенно они поняли, что шаги удаляются. Когда они практически стихли, оба заклинателя вскочили и бросились к двери. Конечно, Фа Ханга уже и след простыл, к тому же и ветер усилился. Кричать и звать они не рискнули.
– Он что, ушел за луком сам? – с недоумением спросил Лин Ху.
– Без вещей, – напомнила девушка. – У него острый слух. Может, услышал, что в горах кто-то заблудился и замерзает? Побежал спасать.
– А его не придется спасать?
Сяо Тун некоторое время стояла, всматриваясь в темноту.
– Возвращается.
Лин Ху в это время шуршал чем-то в полумраке. Вскоре снова зажегся свет.
– Один, – продолжала Сяо Тун и открыла дверь: – Давай скорее.
Фа Ханг ввалился в дом.
– Они почему-то меня испугались. Так странно… Они же знали про нас, почему думали, что я их обижу? Потому что они демоны? Но я никогда не испытывал к демонам гнева только за то, кто они есть. Да и к тому же как можно убить тех, кто пришел пригласить тебя в гости? Странные, в общем, они так перепугались, когда я их нагнал, что даже неловко.
– Что ты еще узнал?
– Оружие, которое хотят подарить мне, – это лук. Да, это точно от Дао Тиан. Она говорила, что постарается найти что-то похожее на тот, с соревнований.
– Ну, такой же вряд ли найдет, – заметил Лин Ху. – Но, скорее всего, не хуже.
– Ты уже поверил? – задумчиво произнесла девушка. – Просто потому, что нам недавно обещали, и потому, что это лук?
Лин Ху посмотрел на нее удивленно. Фа Ханг тоже, но он всегда отличался наивностью.
– Фа Хангу обещали оружие. Лично передать богиня его не может.
– Она передает его через демона.
– Да, чтобы никто на нее не подумал.
– Все будет хорошо. Не переживай. Просто мы совсем недавно чуть не попали в передрягу, и ты теперь будешь переживать за…
– Твоя смерть не передряга, – ласково возразила Сяо Тун. – Ты прав. Я слишком сильно об этом волнуюсь. Когда мы отправимся по приглашению?
– Как только кончится метель, – ответил Лин Ху. – Это может быть надолго, так что поешьте и выспитесь.
«Надолго» продлилось до середины следующего дня. После метели вышло солнце, и предстоящее путешествие казалось приятным и безоблачным. Фа Ханг еще собирался что-то в доме укрепить, чтобы тот не рухнул в ближайшие годы, но Сяо Тун и Лин Ху пригрозили ему, что, пока он тут укрепляет дом, его оружие отдадут кому-нибудь другому. Или украдут. Он нехотя согласился и отправился с ними.
Обоим показалось, что Фа Хангу здесь очень понравилось. Возможно, он хотел бы перестроить этот дом и остаться здесь, в горах, жить. Для Лин Ху и Сяо Тун это было странно, они ко всем местам, где останавливались, относились как ко временному убежищу. Они вполне могли бы переночевать в захваченном врагами или крестьянским восстанием городе, не вмешиваясь в его внутренние дела, и просто уйти утром, не разбираясь, кто в итоге был прав: угнетенные крестьяне или справедливый правитель.
Место было не так уж далеко: спуститься с горы и на запад полдня на попутной телеге. Тропа оказалась довольно наезженной – очень быстро нашелся торговец, который согласился подвезти троицу. Заклинателей вообще подбирали охотно, крестьяне считали их совершенными и добродетельными борцами против чудовищ. Впрочем, большинство заклинателей честно защищали крестьянина или торговца, оказавшего им помощь. Наши друзья не были исключением. Путешествие по земле для заклинателя было, скорее, прихотью – на мече быстрее. Но свои плюсы у такого способа передвижения имелись: можно было расспросить попутчика о происходящем вокруг, узнать потенциальные проблемы или способ заработать.
– Да, поместье там стоит давно. Думаете, демон какой-то? Да не, там госпожа давно живет. Ей лет-то сейчас… пятьдесят. На люди давно не показывается, все слуг отправляет. Ну, оно и понятно: когда-то первой красавицей была, но время никого не щадит.
– А ее муж? – спросил Лин Ху. Остальные выглядели очень заинтересованными, и старика это вдохновляло.
– Муж ее лет двадцать как умер. Какое-то восстание далеко от дома.
«Значит, его убила не она», – сказал про себя Лин Ху.
– Ну и она с тех пор одна. Сначала еще показывалась, на рынок сама ходила. Вроде правда была красавица, я забыл уже… тонка очень. Как тростинка. Некоторые, как только попадают на двор, да еще если муж балует, там от прежней худобы ничего не остается. А ее муж баловал, но она все какая была, такая худая и оставалась. И ножки тонкие, и пальчики длинные тонкие. Не то что жена моя, вот уж каланча вымахала, а я, бывало, мог ее всю ночь на руках протаскать…
– Так она не из знатного рода? – вклинилась Сяо Тун, поморщившись от выбранной темы. Она давно перестала напоминать идеал девушки, потому что с тонкими пальчиками и маленькими ножками вряд ли смогла бы даже поднять копье. С другой стороны, как девушкой ею никто не интересовался, она была заклинательницей, и все.
– Нет. Привез он ее из какого-то похода. Думали, что украл, но она счастливая все была, довольная. А с другой стороны, чего бы и не быть довольной-то при хорошем богатом муже? Император его очень ценил, он и вдову его не обидел.
Торговец совсем не замечал, как его слова задевают Сяо Тун. Зато понимал Лин Ху и видел Фа Ханг. Он успокаивающе тронул Сяо Тун за плечо и улыбнулся, напоминая, что не стоит злиться. Существует два мира: заклинателей и обычных смертных. Странно было бы ждать от смертных того же мировоззрения, что у заклинателей. И тех же идеалов и стандартов. Сяо Тун прочитала эту мысль по одному только взгляду и выражению лица и успокоилась.
– То есть сейчас ее жизнь оплачивает император? – продолжал Лин Ху.
– Да. Конечно, не так роскошно, как раньше, но она из дома и не выходит особо. Нарядов не надо, подарков от нее двор не требует, кто же с бедной вдовы требовать будет. А вот что детей у них так и не случилось – это плохо. Да и она заперлась, больше никого из мужчин к себе не звала. Вы, кстати, уверены, что она вас пригласила какую-то нечисть вывести? – Старик негромко рассмеялся.
– Да, уверены, – невозмутимо ответил Лин Ху. Старик внимательно всмотрелся в каждого из троих:
– Точно, вы же в небожители метите. Обет дали?
– Да, – подтвердил Лин Ху. Кажется, его совершенно не задевало, что обычный смертный задает ему такие вопросы. Среди заклинателей эта тема считалась куда более щепетильной и недостойной обсуждения.
– С удовольствием помолюсь вам, когда вы вознесетесь. – Кажется, он даже не шутил. Редко кому удавалось вознестись, иначе об этом не говорили бы с таким благоговением. Заклинателей было намного меньше, чем обычных людей, и все же в несколько раз больше, чем небожителей. Обеты в основном для этого и существовали: проще достичь просветления, если отказаться от чего-то земного. Но и отказ от всех удовольствий не гарантировал вознесения. Эта система не зависела ни от чего, кроме природы. Глава пантеона не мог по своему желанию сделать кого-то небожителем. Когда освобождалось место, природа сама выбирала нового. Можно сказать, что само место решало, кто из заклинателей лучше всего отражает характер работы. Некоторые учителя или просто достойные заклинатели могли и тут, в земном воплощении, продлевать себе жизнь или оставаться вечно молодыми.
Они проехали довольно большой и укрепленный город, но остановились на окраине. Торговец высадил их за рекой и указал в сторону.
– Вон туда, через лес, к вечеру дойдете. Ну, вы-то быстрее доберетесь. Тут прямо будет поляна, и около нее налево. Там и тропинка появится – от реки.
– Спасибо, мы найдем, – поклонился Лин Ху.
– Благодарю за компанию. Надеюсь, чудовище не очень сильное и с вами все в порядке будет. Они в таких местах и заводятся – от людей подальше.
Добрались по макушкам сосен еще до заката. В этот день было морозно, и хотелось уже в тепло, в дом, но недалеко от резиденции заклинатели спустились на землю и пошли пешком, чтобы никого не напугать внезапным появлением. Сяо Тун дыханием грела руки:
– Заводятся чудовища, конечно… Видимо, никто не понимает.
– В городе не пропадали люди, – серьезно начал перечислять Лин Ху. – Хотя еще есть вариант, что пропадают путники.
– Или что она просто неплохой демон. Им не обязательно есть людей, если они не хотят становиться сильнее. Ну, не всем обязательно. Это может быть демон, который питается чем-то другим. Можем спросить ее об этом лично, – заметил Фа Ханг. – Дао Тиан не стала бы связываться с кем-то плохим.
Дом был небольшим, но высоким. Дверь в воротах приоткрылась, и оттуда показалось лицо девушки. Заклинатели стали говорить тише.
– Простите мою недоверчивость, но пока что все демоны, которых я встречала, пытались мне навредить. Иногда притворялись хорошими, но потом все равно брались за свое, – напомнила Сяо Тун.
– Ты зарабатываешь тем, что убиваешь чудовищ. Конечно, они раскрываются для тебя с плохой стороны, – возразил Фа Ханг. Лин Ху подытожил:
– Возможно, ты прав, но в любом случае не теряйте бдительности. Не хочу чувствовать себя глупо из-за того, что нас в очередной раз обманут.
Последние несколько шагов они сделали уже в молчании. Девочка, на вид подросток лет тринадцати, одета тоже простенько, не так, как обычно одевали прислугу в знатных домах, выглядела вполне человеком, но радости не выказывала.
– Фа Ханг? – спросила девочка, безошибочно выделив его среди остальных. Это было несложно: самый статный и высокий, выглядел самым сильным. Ребенка спроси, кто тут герой, и тот ткнул бы в Фа Ханга. – Вы из Юйлан?
– Мы там были очень давно, успели наследить, и с тех пор нас так и зовут, – обстоятельно доложил Фа Ханг. – Да, это я.
– Хорошо. – Девочка кивнула, но по лицу было не очень заметно, что это хорошо. Она развернулась и, оставив калитку открытой, ушла внутрь. Всего в шаге от этой двери находилась стена, которая должна была останавливать злых духов, а дальше – дверь в дом. Тоже открытая, несмотря на холод. Внутри было темно.
Фа Ханг вошел первым, следом протиснулись Лин Ху и Сяо Тун и тут же поспешили плотно закрыть дверь. Внутри было не так холодно, но все еще темновато. Послышался звук, словно птицы с большими клювами что-то быстро подбирали с пола, а затем голос девочки:
– Ну, вы чего, мы бы вас отнесли…
– Да вы что-то не торопились! Дорогой гость, а вы заставляете его ждать!
– И как вы перед ним предстанете? Вот так, на полу?
– Он чист душой, и для него неважно, какой я предстану, главное – это моя доброта и благодарность!
Стук не прекращался. На всякий случай Сяо Тун положила руку на рукоять меча. Фа Ханг спокойно стоял впереди. Вскоре из бокового коридора показалось что-то тонкое и черное. Оно впилось в деревянный пол и подтянулось вперед.
– Не стой со мной, предложи гостям чаю! – приказал голос. Казалось, у него нет возраста, он мог одновременно принадлежать и молодой женщине, и старухе. И в то же время в нем чувствовалось что-то потустороннее, из-за чего его сложно было бы перепутать с человеческим. В коридоре снова появилась девочка, поклонилась и предложила:
– Прошу простить мою нерасторопность. Может быть, чаю?
Уже три тонких ветки показались в коридоре. Потом их стало больше – шесть, они вытащили что-то громоздкое из комнаты. Оно резко выпрямилось, преобразилось и встало за спиной служанки. Выглядело это тревожно. Существо возвышалось над девочкой и почти доставало головой до потолка, но тонкие ножки держали плохо. Из-под платья таких тонких ножек выглядывало восемь. Под подолом они соединялись во что-то похожее на человеческие ноги. Хозяйка немного присела – и стала обычного человеческого роста.
– Мое имя Фрина. Это я пригласила вас сюда. Простите за вид, мои слуги не слишком расторопны, а ноги уже не так сильны, как раньше.
– Не перетруждайте себя, – посоветовал Фа Ханг все так же спокойно. – И спасибо за ваше приглашение и помощь. Для меня это очень важно.
– Ой, да я знаю, – улыбнулась, смутившись, Фрина. Она словно не замечала, как напряглись Лин Ху и Сяо Тун. Если не считать того, что они видели, она выглядела как обычная старая женщина. Стройная, статная, с красивым лицом и немного растрепавшимися волосами. Но она и не скрывалась от них, словно заклинатели знали, к какому точно демону они идут. Но она была, кажется, слабой. Если бы ела людей, то ей хватило бы сил добежать сюда самой.
= Глава 22 =
Пожалуйста, пусть все это окажется сном
С приходом гостей в доме стало светлее. В честь визита заклинателей слуги зажгли лампы. В Сяо Тун проснулась брезгливость. Ненависти не было, просто эти ноги казались чем-то неприятным. Но, похоже, Фрина знала, какие чувства вызывает у людей, поэтому старалась прикрыться и держалась на расстоянии.
Прибежали двое слуг с бамбуковым креслом. Фрина уселась в него, и после этого по дому ее только носили.
В главном зале подали ужин – каждому на отдельном столике, в комнате, кроме них троих и хозяйки, никто больше не ел. Лин Ху не мог прикоснуться к еде. Его заверений, что он не голоден, не приняли и все равно принесли ужин. Поэтому юноша просто молча сидел за столом. Еда была хорошей – свежие овощи и рыба, и это посреди зимы. Да и накрыли богато. Фрина сидела напротив, она тоже ела человеческую еду, с таким видом, словно именно этим всегда и питалась. Сяо Тун незаметно принюхалась к принесенному, проверила палочками. После этого осторожно начала есть. В конце концов, у них оставался Лин Ху, который не притронулся к еде и, если что, сможет им помочь.
Фа Ханг же сразу поверил в гостеприимство и доброту хозяйки, принялся есть и очень хвалил. Пахло от блюд вкусно, и Лин Ху пожалел, что слишком ответственный для того, чтобы есть в чужом доме.
– Ваши спутники так худы, – заговорила Фрина. – На вашем фоне они теряются. Зато сразу видно, кто в вашей компании герой… Простите, я не разбираюсь в этом, но как вы называетесь? Команда, семья? Школа или клан?
– Никак, – ответил Фа Ханг, словно не заметив иронии. – Заклинатели прежде всего созданы для того, чтобы поддерживать этот мир в спокойствии и порядке, а не объединяться в кланы.
– Например, убивая демонов, – кивнула Фрина.
– Если они совершили преступление – да. Людей тоже убивают, если они преступны. К сожалению, – прибавил Фа Ханг.
– Я очень рада, что выбрала вас. – Фрина прикрыла улыбку рукавом, хотя Сяо Тун и Лин Ху внимательно наблюдали за ней и пытались понять, что не так с ее зубами. Жест был обычный для знатной дамы, но сейчас казался подозрительным. – Простите, что не передала вам оружие сразу же. Я лишь хочу убедиться, что вы так достойны, как об этом рассказывают. Но вы выглядите очень искренним. Но и я, в конце концов, просто женщина, которую так просто будет обмануть такому обаятельному юноше.
– Мы не можем задерживаться надолго в одном месте, – напомнил Лин Ху. – Нас довезли сюда, скоро в городе будут знать, что мы прибыли. И тогда могут начаться неприятности. И у вас тоже.
– О, я не задержу вас надолго. Всего один день, – легко согласилась Фрина. – Мы подготовили для вас вкусную еду и отдельные комнаты. Также можем нагреть воду для мытья, обеспечить любые другие ваши нужды… У вашего спутника обет не употреблять пищи?
– Да, – быстро нашелся Фа Ханг. – Недавно он позволил гневу захватить себя и теперь должен соблюдать обет, чтобы избавиться от этих мыслей.
– Не стоит мучить себя такими сложными ограничениями. Есть же более простые… А вашему другу нужно лучше питаться.
Она прочитала реакцию на их лицах и неловко засмеялась:
– О, это прозвучало так, словно я рассчитываю съесть его.
На это уже посмеялись Сяо Тун и Фа Ханг, Лин Ху оставался серьезен.
– Нам не нужно так много комнат. Мы привыкли ночевать в одной.
– Но иногда же хочется и друг от друга отдохнуть, – возразила Фрина. – В первые месяцы брака мы с мужем тоже не хотели расставаться, даже на ночь. А потом я стала немного радоваться его поездкам. Хотя, конечно, в последние годы мне его не хватает.
Она печально поникла. Фа Ханг сидел впереди, не видел своих спутников, но понимал, что Лин Ху и Сяо Тун не утратили подозрительности. На самом деле Фа Ханг представлял этот визит проще: они явятся сюда, и их либо попытаются с порога убить, либо так же сразу отдадут оружие и отпустят. И он еще успеет вернуться в тот дом и что-нибудь там починить.
Но Фа Ханг быстро нашел для себя ответ: оружия еще нет, они прибыли раньше. И Дао Тиан в образе смертной или же ее служанка спустятся, чтобы его передать. Заодно и увидеться. Его это успокоило. Но прямо спросить об этом он все еще не мог: погибнуть тут всем казалось менее опасным, чем подставить небожителя.
– Мы сочувствуем вашей утрате, – поклонился Фа Ханг. – Если можно, мы могли бы выразить благодарность его алтарю? Ведь это оружие вашего супруга?
– Да, его. Девочка проводит вас, – кивнула Фрина. – Как только вы закончите с ужином.
Сяо Тун и Лин Ху тут же поднялись. Фа Ханг тоже поспешил вместе с ними. В незнакомом и непроверенном месте они предпочитали держаться вместе.
Дом выглядел старым, но ухоженным. Похоже, он действительно стоял тут очень давно. Более консервативные заклинатели сокрушались бы из-за трагедии: военачальник погиб, не оставив наследника. Судя по всему, он и не мог его оставить, у демонов редко получались дети с людьми. Дом казался безлюдным, но они понимали, что это не так: в комнатах были люди. Или демоны. Единственным источником света служил фонарь в руках у служанки, поэтому, кроме коридора, по которому они шли, остальные комнаты разглядеть было невозможно. Может быть, остальные обитатели дома не хотели показываться им на глаза.
– Они нас боятся? – прямо спросил Фа Ханг. Он помнил, как перепугались лисы, когда он их догнал. Теперь же в комнатах замирали, и было слышно только дыхание, когда заклинатели проходили мимо. Девочка пренебрежительно отмахнулась:
– Да ну их.
– Скажите им, чтобы не смущались, иначе нам неловко, – нарочито громко произнес Фа Ханг.
– Не волнуйтесь, им нормально, – просто ответила девочка. – Тут почти не бывает чужих. Но они и в обычное время так сидят. Если вы переживаете… – Она остановилась около одной из комнат. Посветила внутрь, стало видно что-то мохнатое и большое, шевелящееся в углу. – Дедушка!
Что-то повернуло к свету поседевшую мохнатую голову.
– Поздоровайтесь с гостями.
Старик поклонился и снова свернулся в клубок. Это только ухудшило ситуацию. До этого можно было предположить, что в комнатах спрятались люди, теперь же стало ясно, что из людей тут только служанка и те двое мужчин, что носили стул хозяйки. Полный дом копошащейся нечисти. Лин Ху захотелось сходить в город и проверить, правда ли оттуда никто не пропадал при загадочных обстоятельствах или подвозивший их торговец просто об этом не знал.
Потому что под боком у города, оказывается, было целое гнездо.
В мире заклинателей не очень подробно изучали, как живут демоны. Потому что никто не жил с ними бок о бок. Обучали их слабостям. Все знали, что демонам не обязательно есть людей, но тем не менее люди для них – вкусное лакомство. А монахи и заклинатели и вовсе полезны и обладают магическими свойствами: съев заклинателя или монаха, демон мог продлить себе жизнь, вернуть молодость, стать сильнее физически, получить новые магические способности. Но в этих существах не ощущалось враждебности. Казалось, они просто жили и надеялись, что их не тронут. Никто не пялился на них, не принюхивался и не следил за их передвижениями. Место сложно было назвать безопасным, но и прямой угрозой от него не веяло.
Молодые заклинатели спокойно поклонились алтарю и так же спокойно дошли до одной из трех комнат, что для них приготовили. В спальне хорошо проветрили, зажгли достаточно света. Кроме кровати, постелили на полу, раз заклинатели решили не расставаться друг с другом. Девочка проводила их и ушла, предупредив, что будет неподалеку и ее можно позвать, если что-то понадобится. Далее предполагалось ложиться спать. Некоторое время все заклинатели молчали, затем Фа Ханг сказал:
– Думаю, тут всё в порядке.
Лин Ху и Сяо Тун переглянулись. Девушка сдалась первой:
– У меня даже никаких дурных предчувствий.
– Не расслабляйтесь, – негромко бросил Лин Ху и, повернувшись к ним спиной, стал переодеваться.
– Нас все время кто-то хочет убить, или обмануть, или нанять. Ни разу не было такого, чтобы нам кто-то хотел дать что-то просто так. За наши подвиги, – заговорил Фа Ханг. – Мы еще к этому не привыкли.
– Подвиги в убийстве демонов? – уточнила Сяо Тун скептически. Она не собиралась раздеваться, спать думала на полу, но Лин Ху настоял на том, чтобы она легла на кровать.
– Я уже говорил об этом. Зачем вы снова начинаете? Допустим, кто-то убивает плохих людей. Ему тоже будут благодарны.
– Плохих людей, которые убивали кроликов? – напомнил Лин Ху. – Для них это примерно то же самое.
– Я бы тоже разозлился, если бы кто-то мучил кроликов, прежде чем убить.
Они потушили свет и еще долго спорили в темноте. В доме было тихо, словно все его обитатели спали. Не сразу, но заклинатели заснули, окончательно успокоившись. Фа Ханг пробудился глубокой ночью, осторожно приподнялся. Ему нужен был туалет. Меньше всего ему хотелось будить остальных и просить сходить с ним. Да и как идти? Втроем? Весь дом перебудят. Растолкать одного и второго оставить тут? Уж лучше пусть будут вдвоем на случай возможного нападения.
Фа Ханг осторожно поднялся. Даже одеваться не стал, но меч взял с собой.
– Ты куда? – сонно спросила Сяо Тун.
– Мне нужно, – уклончиво ответил Фа Ханг. Сяо Тун спросонья не сразу поняла, но кивнула и легла обратно. Ей тоже не хотелось подниматься.
Расположение туалета, который находился на улице и в стороне от жилья, им показали еще вечером. Фа Ханг старался двигаться тихо. Дом был похож на уютно свернувшуюся кошку, которая сладко спала. Было немного завидно.
Когда Фа Ханг возвращался, ему показалось, что ничего не изменилось. Он так же тихо зашел в дом, начал подниматься в комнату, но, проходя мимо одного из окон, заметил движение снаружи, а затем услышал лошадей. Интересно, откуда тут запряженные лошади ночью и кого они привезли или увозят? Фа Ханг тихонько вернулся к окну, присев так, чтобы его снаружи не было видно. По вытоптанной дорожке от дома к повозке что-то несли. Такие же низкорослые лисицы, очень похожие на тех, что принесли приглашение. Тащили какой-то белый мешок, и Фа Ханг даже успокоился. Мало ли, путникам продали ячмень или редьку. И им помощь в дороге, и дом не в убытке. У повозки ждал мужчина, он осторожно взял мешок, и тут из него послышался сдавленный женский крик, мешок зашевелился, начал извиваться. Фа Ханг моментально опомнился, выскочил в окно, сломав его, крикнул как мог грозно:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.