Текст книги "Красавица и Чудовище. Другая история Белль"
Автор книги: Лиз Брасвелл
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
В руках д’ Арк держал маленький мушкет и гадко улыбался.
Белль, Морис и Розалинда хотели было повернуть обратно, но путь им преградили трое тюремщиков, вооруженных деревянными дубинками. Отступать было некуда.
– Д’ Арк! Что на вас нашло? – спросил Морис, снова поворачиваясь к главе сумасшедшего дома.
– Ты хотел сказать «Фредерик», – устало поправила мужа Розалинда. – Припоминаешь теперь Фредерика д’ Арка?
Морис озадаченно посмотрел на нее, на д’ Арка, потом как-то странно заморгал: очевидно, в его сознании происходило что-то необычное.
– Фредерик… – медленно проговорил он. – Мой старый друг… Фредерик. Д’ Арк? Как же это я… забыл, кто ты такой?
– Он чаровник, – заявила Розалинда. – Точнее, был им. А ты, дорогой, все забыл из-за моего заклинания.
– Больше я не такой, как ты, благодарю покорно. – Д’ Арк мерзко ухмыльнулся и отвесил женщине шутовской полупоклон. – Я сумел вырезать из себя всю грязь еще много лет назад.
– Но… как ты устроил все это? – потрясенно спросил Морис. – Все эти люди… Они же наши соседи… Как ты мог похитить всех этих людей?
– Король с королевой полностью меня поддерживали, – усмехнулся д’ Арк и гордо приосанился. – Они хотели избавиться от чаровников, но руководствовались несколько иными мотивами, чем я. Они полагали, что ваша братия угрожает их власти. Выслушав мои теории и соображения по данному вопросу, они выделили мне щедрое жалованье, средства, чтобы купить сумасшедший дом, и рабочую силу, чтобы доставлять сюда подопытных и пациентов.
– Выходит, это ты с самого начала стоял за исчезновениями, – ровным тоном проговорила Розалинда. – Ты похитил и убил Вашти.
– Я ее не убивал, – уточнил д’ Арк. – Вообще-то она сама покончила с собой в этом доме. Порой пациенты такое проделывают.
Белль наблюдала, как вытягивается лицо матери, а руки сжимаются, словно нащупывая предмет, которого давно нет.
Возможно, волшебную палочку?
– Фредерик… – медленно проговорил Морис. – Я не понимаю. Мы же были друзьями… Как ты мог так поступить?
– Извини, что пришлось забрать тебя и твою невинную дочурку, хотя вы ни в чем не были виноваты, – ответил старик, опуская глаза. Белль почти поверила, что он раскаивается. – Всё потому, что я нацелился на более крупную добычу, а вы были просто приманкой.
Глаза Белль расширились.
– Чудовище. О нет…
– Да. Когда Гастон рассказал мне, что Морис несет всякий вздор про чудовище, я сложил два и два и понял, что речь идет о том маленьком принце из всеми забытого сказочного королевства. Разве что теперь принц вырос, пусть и превратился при этом не в мужчину, а в нечто иное.
Розалинда сощурила глаза.
– Что бы с ним ни случилось, это не его вина. Оставь его в покое.
– Я же не могу допустить, чтобы по нашей округе бегал хищный монстр. – Д’ Арк озабоченно пощелкал языком. – И вообще, кто ты такая, чтобы указывать мне? Ты же только и делала, что проклинала принцев направо и налево да превращала нормальных людей в то, чем они изначально не являлись. Кто дал тебе право?
Розалинда болезненно поморщилась.
– Я совершала ошибки. Я бы их исправила… Убийство принца ничего не решит.
Тут любопытство дернуло Белль за язык.
– Месье Леви упомянул, будто вы пообещали не трогать меня, – сказала она обвиняющим тоном.
– Ах да, действительно. – Д’ Арк пожал плечами. – Леви был одним из последних безобидных чаровников и старался не заниматься магией в этой деревеньке. Он согласился никому не рассказывать, чем я здесь занимаюсь, а взамен я согласился, что ни ты, ни твой отец не имеете никакого отношения к магии.
– Однако вы похитили и меня, и отца! – воскликнула Белль. – А также самого месье Леви!
– Ну, прискорбно, конечно, что пришлось нарушить слово, но я руководствовался благой целью. К тому же обещание, данное чаровнику, равноценно обещанию какой-нибудь птице. Мне нужно было удостовериться, что старик не станет помогать Белль или Чудовищу… Поэтому я посчитал возможным тихо убрать его с дороги.
– «Обещание птице»? – с отвращением переспросил Морис. – Фредерик, мы же были друзьями. Ты приходил на крестины Белль!
– Что? – вырвалось у девушки. Ее мозг лихорадочно работал. Раз этот тип был так близок к семье, что его даже позвали на крестины… – Вы все знали друг друга и дружили… Это вы убили Аларика Поттса!
При этих словах д’ Арк нахмурился, с его лица исчезло самодовольное выражение.
– Вы знали, что он не мог не помогать своим друзьям-чаровникам покидать королевство… Знали, что он отвозил их к маме и папе. Или же вы узнали это только после того, как убили его, а узнав это, отправились за мамой, – продолжала Белль.
Д’ Арк нервно переступил с ноги на ногу, недовольно поморщился, посмотрел на свои старомодные сапоги.
– В мои планы никогда не входило причинять вред людям. Тем более своему старому другу. Его предательство вывело меня из себя.
– Предательство? – возмущенно переспросила Белль. – Это вы предали лучшего друга! Предали всех своих друзей!
– Он пошел против собственной расы! – прошипел д’ Арк. – Зачем кому-то, кто рожден чистым, рожден невинным, помогать чаровникам? Он же знал, как они опасны!
– Мы уходим, – осторожно проговорил Морис. – И ты нас отпустишь. Думаю, ты и сам понимаешь, в какого подлеца превратился, Фредерик. Ты же умный человек и всегда таким был. Ты должен понимать, когда следует остановиться. Прощай.
Морис взял за руки жену и дочь, после чего повернулся к д’ Арку спиной, собираясь уйти.
– Ты ошибаешься, старый друг, – хрипло сказал д’ Арк. Белль услышала, как он с ужасным щелчком взводит курок мушкета.
Они повернулись к доктору. Тот стоял, подняв оружие, и целился, закрыв один глаз. Похоже, старый негодяй решил убить их во что бы то ни стало.
Белль уже открыла было рот, выбирая самые разумные, жалобные, правильные, умоляющие слова…
А в следующий миг сквозь толпу промчалось Чудовище и прыгнуло, метя д’ Арку в горло.
Все вместе– Чудовище! – закричала Белль.
Ни разу за время своего пребывания в замке она не видела его в таком состоянии. Из оскаленной пасти Чудовища капала слюна и летели клочья пены, острые клыки казались длиннее, чем они есть, виднелись черные, как у животного, десны.
Глаза были, как и прежде, ярко-голубые, но в них не осталось ни следа человечности и разума. Чудовище было безумно.
Д’ Арк успел один раз выстрелить, после чего Чудовище ударило его в грудь, сбив с ног. Белль не смогла определить, куда попала пуля: даже если безумный доктор ранил Чудовище, оно никак этого не показывало.
Подмяв под себя человека, зверь занес когтистую лапу, изготовившись разорвать жертву на куски, словно изголодавшийся лев.
– Подожди!
Белль вырвалась из рук родителей и бросилась к Чудовищу.
– Белль, нет! – закричал ее отец.
Принц, как ласка, повернул голову совершенно нечеловеческим движением, при этом нижняя половина его тела оставалась абсолютно неподвижной, и посмотрел на Белль. Принюхался, так что его мокрый нос и розовый язык оказались в опасной близости от лица девушки.
Белль стояла неподвижно.
– Чудовище, это я, – сказала она и медленно потянулась к нему рукой.
Чудовище глядело с подозрением.
Белль прикусила губу и осторожно коснулась горячей, покрытой мехом лапы.
– Помнишь меня? Это Белль. Я – Белль. Я читала тебе сказки.
– Белль, – хрипло прорычало Чудовище каким-то утробным, звериным рыком.
Воспользовавшись этим, д’ Арк попытался отползти в сторону.
Чудовище заревело и ударило свою добычу по голове, чтобы та утихомирилась.
– Нет! – снова сказала Белль, громче и решительнее. – Остановись.
Чудовище зарычало.
– Если ты убьешь его, то сам станешь убийцей. А ты ведь не убийца и не чудовище.
Большие глаза зверя смотрели на нее с нечитаемым выражением. Непонятно было, понимает ли он ее вообще или раздумывает.
Острые когти шевельнулись.
– Вернись ко мне, – умоляла Белль. – Вернись обратно. Я знаю, что ты там. Прошу, вернись.
Чудовище моргнуло.
Белль заставила себя смотреть в голубые глаза, ища там человека.
Чудовище смотрело на нее в ответ пустым взглядом.
– Пожалуйста, – прошептала девушка. – Ради меня.
Она медленно протянула руку и коснулась его гривы над рогами. Чудовище дернуло носом. Мягко, осторожно Белль заправила одну светло-коричневую волнистую прядь ему за ухо, как всегда убирала за ухо собственные непослушные пряди волос.
Чудовище выбросило вперед лапу и схватило Белль за запястье.
Девушка поморщилась: хватка у него была железная. Но Чудовище не собиралось причинять ей боль или ранить. Оно просто… крепко держало ее за руку.
– Белль, – еле различимо прошептало Чудовище.
– Ты обещал подарить мне книжный магазин, – сказала Белль, стараясь не расплакаться. – Ты мне обещал. Чтобы я могла прочитать истории про Джека. Чтобы я могла почитать их… тебе.
Чудовище открыло рот в попытке выговорить слова и не в силах их вспомнить; его зубы вдруг показались просто огромными, неуместными.
А потом оно вдруг встряхнулось, словно испуганная кошка или собака.
Чудовище посмотрело на Белль, и его взгляд вновь стал осмысленным.
– Я действительно обещал, – сказал принц, и с каждым словом его голос звучал все увереннее, по-человечески. – А… король всегда держит слово.
Белль чуть не расплакалась от облегчения.
Потом Чудовище вскочило, подняло старика и не слишком бережно поставило на ноги.
– Девушка, которую ты похитил, только что спасла тебе жизнь, – прорычало оно. – Благодари ее.
– О, непременно, – пробормотал д’ Арк, отряхиваясь.
Его спокойствие и почти театральные ужимки немедленно насторожили Белль. Она огляделась. Горожане собрались вокруг и внимательно наблюдали за происходящим. Лефу смотрел на нее с любопытством, Гастона нигде не было видно.
– Я от души благодарю ее за исключительно человеческую склонность к милосердию и жалости, – продолжал глава сумасшедшего дома. – Которых ты сам… по природе своей лишен. – Потом д’ Арк возвысил голос, обращаясь к толпе: – Видите? Вот от чего я защищал всех вас долгие годы. От диких, безумных и могущественных чудовищ, которые порой выглядят как люди.
Тут он посмотрел на Розалинду.
– Несмотря на их… привычную внешность, те, кто от рождения владеет магией и сверхъестественными способностями, – не люди. Им в отличие от нас, мужчин и женщин, не свойственны умеренность, сострадание, логика, нравственность. Все эти годы я отлавливал этих существ, лечил их от сверхъестественного безумия, защищал вас от них. Можете ли вы представить себе мир, в котором они разгуливали бы свободно и творили, что пожелают?
– Ты же сам был одним из чаровников! – закричал Морис. – Ты мог предсказывать будущее, Фредерик. Ты убиваешь себе подобных.
– Больше нет. Я больше не один из них, – сказал д’ Арк с отвратительной улыбкой. – Он снял с головы волосы – то есть парик, – и все увидели, что его череп весь покрыт глубокими шрамами, как будто кости пилили лобзиком.
Белль и ее родители смотрели на это зрелище с ужасом. Горожане гадливо заахали.
– Видите? – Д’ Арк снова надел парик. – Я удалил неестественную часть себя, из-за которой мне являлись ложные видения.
– Ты удалил не только ее, Фредерик, – грустно ответил Морис. – Прежде ты не был таким психом. В тебе не было столько ненависти.
– А как же Белль? – выкрикнул кто-то из толпы. – В ней нет ничего сверхъестественного. Ты ее похитил! И мучил!
– Он всех нас пытал! – раздался вдруг слабый сиплый голос.
Это заговорил престарелый господин Буланжер. Он тяжело опирался на плечи сына и дочери, вид у которых был донельзя сердитый и пристыженный.
Толпа заволновалась.
Пациенты, которых легко было выделить из толпы по бледным больничным одеждам, придвигались ближе, и в глазах у них горела жажда убийства.
Санитары, медсестры и охранники, нанятые д’ Арком, немедленно окружили своего хозяина, угрожающе подняв дубинки.
Вдруг один из пациентов с пронзительным криком бросился на главу сумасшедшего дома.
Двое санитаров тут же преградили ему дорогу и сшибли с ног дубинками.
На них немедленно направили с дюжину мушкетов. До сих пор злость горожан ничем не подпитывалась, но теперь она сконцентрировалась на конкретных людях. Народ двинулся вперед, угрожающе вскинув вилы и выставив перед собой мушкеты.
– Предупреждаю, моя охрана хорошо натренирована, – сказал д’ Арк.
– Охрана? – с отвращением в голосе выплюнул месье Леклерк. – Оказывается, мои пожертвования шли на содержание… какой-то тюрьмы, чтобы не сказать притона. Вы просто одержимы, д’ Арк.
– Вы не видите широты моего замысла, – спокойно возразил старик так, словно со временем все его поймут. – Эти люди опасны…
– И КАКИМ ЖЕ БОКОМ ОПАСЕН МОЙ ОТЕЦ? – завопила дочь господина Буланжера. Она засучила рукава, оголив мощные руки, которыми ежедневно месила тесто, и надвинулась на главу сумасшедшего дома. – Вы же говорили, что он может навредить себе и окружающим! А мы вам поверили!
Дорогу ей заступил дюжий санитар.
– А моя тетя! – поддержал пекаршу Лефу. – Она всего лишь была чуточку странной, а теперь она меня вообще не узнает!
Коротышка потрясал парой пистолетов, а все знали, что стрелок он неважный.
– Люди… – неуверенно заговорила Белль.
– Ты поклялся, – закричал месье Леви, тоже выходя вперед и становясь рядом с Белль и ее семьей. – Поклялся, что никогда не придешь за Белль. Ты – чудовище, которое, ко всему прочему, не держит слово.
– Я должен был убедиться, что Белль чиста, что зараза ее матери ее миновала, – чопорно ответил д’ Арк. – И, честно говоря, я хотел сделать из нее приманку для… для…
Белль и все остальные ждали, что он закончит предложение, но старик смотрел куда-то перед собой, и лицо его выражало крайнее изумление.
Его тело странно дернулось.
– Я-я-а-а-х-х-х…
Рубашка д’ Арка окрасилась красным: у него из живота хлынула кровь.
Старик упал ничком, и все увидели, что позади него стоит Гастон с окровавленным охотничьим ножом в руке.
– Это я нашел тетку Лефу, она сидела на койке, на грязных простынях, – прорычал Гастон на ухо умирающему.
Потом охотник поднялся, выпятил грудь и с выражением мрачного удовлетворения на лице обвел взглядом толпу.
– Я победил злодея, терзавшего наш славный городок и невинных душевнобольных, – громко объявил он. – Идемте, запрем Чудовище, как мы и договаривались, и покончим с этим.
Никто не пошевелился и не произнес ни слова. Даже сбежавшие пациенты потрясенно молчали, после того как их мучителя хладнокровно зарезали у них на глазах. Некоторые неуверенно переглядывались.
– Есть только один способ покончить с этой мрачной историей на веселой ноте, – продолжал Гастон, грустно улыбаясь. Потом стремительно повернулся к Белль, упал на одно колено и широко улыбнулся: – Пусть у этой истории будет самый что ни на есть счастливый конец. Белль, ты выйдешь за меня замуж?
Конец
Белль потрясенно захлопала глазами. Принц – тоже. От изумления он даже не бросился с ходу разорвать охотника пополам. Лефу покачал головой и смущенно отвел глаза, чтобы не смотреть на приятеля. Все остальные замерли, и какое-то время над лужайкой царила тишина.
Никто не предпринимал попыток схватить Чудовище, застрелить или заковать в кандалы.
Белль глубоко вздохнула и попыталась рассуждать спокойно. Она заставила себя подумать обо всех тех страшных вещах, которые могли случиться с ней и ее семьей, но не случились. По сравнению с этим глупое положение, в которое ее поставил еще более глупый человек, – несущественная мелочь.
Тут она заметила месье Леви: книготорговец наблюдал за ней с интересом, так, словно гадал, что она сейчас будет делать. Как будто он доверял ей и верил, что вне зависимости от того, что Белль предпримет, она поступит правильно.
В ушах у девушки зашумело; она не ела целую вечность.
– Гастон, это ты сжег магазин месье Леви?
Удивительное дело: она не кричала, даже голос не повысила, и всё же ее слова прозвучали громогласно, точно приговор.
Брови Гастона удивленно поползли вверх.
– Что? Да! Но я же искал Мориса. Д’ Арк сказал мне, что изобретатель, возможно, в книжном магазине. Еще он сказал, что Леви… нехороший человек.
Однако говорил охотник смущенно – очевидно, и сам понимал, как глупо звучат его оправдания.
– Он действительно был опасен…
Белль молча смотрела на него.
– Ну, его книги были опасны! – настаивал Гастон. – Это из-за них ты превратилась в глупую девицу, не желающую выходить за меня замуж! За меня, самого Гастона! Каждая девушка в деревне хочет за меня выйти! И вообще, книги пожароопасны…
Белль никак не могла упорядочить свои мысли и решить, что именно хочет сказать Гастону. Воображение ее колебалось от «убить его» до «он безнадежен, к чему тратить на него время».
А судя по тому, как толпа наблюдала за его лепетом, город разочаровался в своем любимом сыне.
Так что, пожалуй, можно воздержаться от гневной тирады и не объяснять, что нехорошо сжигать чужие магазины, особенно книжные.
Поэтому Белль просто-напросто отвернулась от Гастона и обратилась к толпе:
– Я определенно не выйду сегодня за Гастона – по многим причинам. Несомненно, он поймет, почему я ему отказала, если хорошенько поразмыслит чуть позже, когда немного успокоится.
– Белль… – смущенно прошептал Гастон.
Девушка его проигнорировала.
– И мы, конечно же, не станем запирать Чудовище, – громко объявила она, кладя руку ему на лапу. – Это принц… нет, король забытого волшебного королевства, лежащего за лесом, которое вы, возможно, уже начинаете припоминать. Он пришел сюда, чтобы освободить свой народ – и вас – от человека, совершившего множество непростительных жесткостей. Д’ Арк похищал ни в чем не повинных жителей того королевства и нашего городка, чтобы проводить над ними свои отвратительные эксперименты.
Белль повернулась так, чтобы видеть как можно больше людей.
Она набрала в легкие побольше воздуха.
– Я бы посоветовала тщательно обыскать этот дом. Помимо заключенных, которые еще могли остаться в этих стенах, там могут обнаружиться вещи, на которые стоит взглянуть членам семей… В библиотеке есть списки всех жертв д’ Арка…
Она умолкла, не зная, что еще сказать.
Потрясенные и опечаленные странными событиями этой ночи, горожане немедленно последовали ее совету. По крайней мере, обыскав это место, они могли лучше понять и осмыслить случившееся. Наиболее рассерженные, грустные и любопытные пошли в сумасшедший дом. Семьи выживших пациентов наконец-то забрали бедняг домой.
Некоторые остались на лужайке, перешептываясь и тихо обсуждая всё, что произошло.
Гастон смотрел на них непонимающе.
– Нет, подождите, – воскликнул он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Д’ Арк должен был умереть. Я должен был его убить, как вы не понимаете? Он же был ужасным человеком, убийцей! Кто-то же должен был…
– Вот именно, Гастон. Кто-то. Судья, присяжные. Палач. А может быть, его приговорили бы к заключению, чтобы он гнил в собственной тюрьме. Не тебе было это решать.
– Он, конечно, был злодеем, – с отвращением в голосе сказал месье Совтер. – Только я теперь спать не смогу из-за того, что с ним жестоко расправились у меня на глазах. Хорошо, что здесь не было детей и они этого не видели.
Гастон побежал через толпу, уговаривая других людей признать его правоту, но от него все отворачивались и отказывались слушать.
Белль устало обмякла, прислонившись к Чудовищу. Она чувствовала себя древней старухой, у которой болит все тело. Строго говоря, счастливый конец что-то не складывался. А он обязательно должен быть счастливым? И почему их история должна закончиться именно сейчас?
Вероятно, принц чувствовал то же самое: он стоял, не двигаясь, и просто поддерживал ее.
К ним настороженно приблизилась Розалинда, не сводя глаз с Чудовища.
– Никакими словами не загладить моей вины, – начала она, глубоко вздохнув. – Мне казалось, я спасала то, что осталось от королевства. Я думала, что отомщу за всех, кто пострадал из-за действий твоих родителей. А выходит, я повела себя не лучше этого сумасшедшего с охотничьим ножом. Вот только мой поступок навредил гораздо большему количеству людей и имел более разрушительные последствия.
Чудовище долго смотрело на нее, потом заговорило:
– Спасибо. – Потом оно грустно, чуть иронично улыбнулось. – Думаю… в качестве своего первого государственного постановления… я своей королевской волей объявляю амнистию. Прощение всем.
– Прощение, но не забвение, – быстро добавил Морис, вздрагивая. – Ни за что больше не хочу ничего забывать. Это было очень поспешное решение, Розалинда. Я говорю о заклинании забвения.
– Я думала, что защищаю чаровников, – вздохнула женщина. – А вместо этого я, кажется, только ускорила наше полное исчезновение. Но послушайте… – Она вдруг вся подобралась, и, несмотря на седые волосы и истощенное, измученное тело, Белль увидела отблеск той женщины, которой ее мать была когда-то: могущественной, неукротимой волшебницы. Розалинда обратилась к принцу:
– Ты сумел остановить превращение и не стать чудовищем внутри. Молодец! Я хочу сказать, твоя человеческая душа и разум теперь излечены.
Чудовище моргнуло.
– Навсегда? И у меня больше не случится… рецидивов? Я больше не буду звереть?
– Конечно, нет, – нетерпеливо упокоила его Розалинда. – Пока ты любишь Белль, а она любит тебя, все будет в порядке. Заклятие снято, пусть и не до конца.
Белль и принц посмотрели друг на друга совершенно круглыми глазами.
Принц вдруг принялся смущенно потирать шею мохнатой лапой, а Белль покраснела.
Еще через мгновение девушке ужасно захотелось хихикать.
– Это же очевидно, – заметил Морис с улыбкой.
– Да-да, это еще одна часть моего наказания, – мрачно кивнула Розалинда. – Магия всегда возвращается… И, разумеется, именно моя дочь разрушила проклятие. Я такая дура. И – вуаля! – вот он, твой будущий муж. Принц.
– Король, – мягко поправил Морис. – И, положа руку на сердце, разве это плохо?
– Неплохо, но это к делу не относится. Дети мои, у меня почти не осталось магии, но ее как раз хватит, чтобы превратить тебя обратно в человека, как ты того заслуживаешь.
Чудовище посмотрело на нее широко раскрытыми глазами, несколько раз открыло и закрыло рот.
У Белль радостно екнуло сердце – кажется, впервые за долгие годы. Счастливый конец все-таки состоится! Как в книгах! Он существует!
А потом Чудовище задало один-единственный вопрос:
– А как же мои слуги?
Белль немедленно почувствовала себя идиоткой. Обрадовавшись, она совершенно про них забыла.
– Им стало хуже, – сказало Чудовище. – Они… все замерли. Не двигаются и не говорят. Как мебель. Мертвые.
– О нет… – в ужасе ахнула Белль. – Миссис Поттс…
– Вы можете расколдовать и их тоже?
Губы Розалинды сжались в тонкую линию.
– Нет, – ответила она наконец. – Мне хватит магии только на что-то одно. Если я расколдую тебя, помочь им уже не смогу.
Чудовище посмотрело в глаза Белль, потом спросило:
– Если вы… не будете меня расколдовывать, вы сможете помочь им всем?
– Возможно, – быстро ответила Розалинда.
Белль почувствовала, как суровая реальность стискивает ее плечи холодными пальцами.
Она кивнула почти незаметно, так что никто, кроме Чудовища, этого не заметил.
– Тогда… Давайте так и поступим.
Чудовище положило огромные лапы на плечи Белль и крепко сжало.
– Спасите моих людей. Они ни в чем не виноваты, все эти годы они присматривали за замком и заботились обо мне. Они заслуживают свободу.
А потом Чудовище прижало Белль к груди так крепко, как только осмелилось. Девушка тихо всхлипнула, затем обмякла в его объятиях. Все пошло не так, как хотелось бы, но сейчас она чувствовала себя в полной безопасности. Они что-нибудь придумают.
– Ох, – немного удивленно пробормотала Розалинда. – Будь по-твоему. Если ты действительно этого хочешь.
Несмотря на желание Чудовища расколдовать слуг как можно скорее, на дворе стояла темная холодная ночь – не самое подходящее время для того, чтобы отправиться в дорогу, особенно для Розалинды. Поэтому Белль, ее родители и Чудовище решили вернуться в деревню вместе со всеми остальными и переночевать дома – правда, заснули они лишь под утро. Слишком много любопытных посетителей желало нанести визит странному королю – получеловеку, получудовищу. Вдобавок к людям постепенно возвращалась память, и многие заходили спросить: правда ли, что в детстве они видели девушек с копытами вместо ступней и мальчиков с заостренными ушами.
В конце концов Морис выпроводил последнего гостя, закрыл дверь на засов, и маленькое семейство – а также их гость – заснуло крепким сном. Наконец-то семья Белль воссоединилась. Среди ночи девушка проснулась и заглянула в комнату родителей: Морис и Розалинда мирно спали, обнявшись, озаренные лунным светом.
Белль слышала, как сопит во сне Чудовище: оно улеглось спать на коврике перед камином, свернувшись клубком, как собака, но под голову ему подсунули подушку, а сверху накрыли старым одеялом. Перед тем как снова погрузиться в сон, Белль немного полежала с открытыми глазами, наслаждаясь теплом и уютом родного дома.
Когда взошло солнце и немного потеплело, все четверо отправились в замок.
Филиппа запрягли в сани, одолженные у кого-то из горожан. Розалинда сидела в санях, укутанная целым ворохом одеял, и все равно ежилась и дрожала от слабости. Морис ехал вместе с женой, а Белль – верхом на бедном коне. Время от времени Чудовище подменяло уставшего коня и молча, без жалоб тащило сани.
Солнце стояло уже довольно высоко, когда они наконец добрались до замка. Снег вокруг него частично подтаял, а самые стойкие сугробы искрились и переливались на солнышке. Паутина тоже таяла на глазах, белесые нити растворялись и исчезали, словно их никогда и не было, со стен капало.
– Ха. Неплохо, – сказала Розалинда, любуясь делом своих рук.
– Мама, я вообще-то жила здесь в заточении, – мягко заметила Белль. – Как и все эти несчастные люди.
Ее мать погрустнела, вспомнив, к чему привел ее необдуманный поступок.
В замке все было так, как в тот вечер, когда Белль попала сюда впервые: холодно и темно. Вот только теперь девушка ожидала, что навстречу ей выбегут маленькие живые вещи, и их отсутствие сделало атмосферу еще более унылой и печальной. Войдя в кухню, Белль сразу же увидела печальный натюрморт на столе – канделябр, чайник и часы – и едва не ударилась в слезы.
– В прошлый раз они были такими… живыми… – удивленно пробормотал Морис.
Розалинда явно сильно устала и замерзла с дороги и только-только начала согреваться, однако не стала ни возражать, ни жаловаться. С выражением мрачной решимости на лице волшебница запела.
Белль наблюдала за ней с удивлением. Розалинда оказалась сложным человеком… Не слишком добрая и сострадательная, она определенно была очень храброй и, раз приняв решение, которое считала правильным, всегда готова была идти до конца. Но ведь хорошие люди именно так и должны поступать. Да, Розалинда заблуждалась, делала ошибки и не всегда сдерживала свою силу.
«Это моя настоящая мама. Ну и что, что она не идеальна?»
В воздухе повеяло странным ароматом… Так пахнет свежая сосна и весна: не ломкие еловые иглы солнцестояния и Рождества, а мягкие, яркие, зеленые веточки марта.
Стоявшие на столе часы потянулись, словно просыпаясь после долгой спячки, зевнули, а потом начали увеличиваться, становясь всё больше и больше, пока не превратились в невысокого толстенького человека с усами. Пожалуй, он был немного бледен, но в остальном выглядел вполне живым и здоровым.
– Боже мой! – сказал Когсворт, разглядывая свои пухлые руки и шевеля пальцами. – Я… снова стал самим собой! А как же проклятие?..
Он спрыгнул со стола, увидел Чудовище и Белль и сразу же сообразил, что что-то тут не так.
– Это долгая история, – улыбнулась Белль. – Мы вам потом всё расскажем.
– Буду ждать с нетерпением, – ответил Когсворт, пожалуй, чуточку суховато. Идеальный мажордом: не позволил себе ни капли эмоций. Чудовище чуть улыбнулось.
Затем настала очередь Люмьера, превратившегося в довольно симпатичного, хотя и длинноносого малого. Едва обретя возможность двигаться, он немедленно отвесил поклон и расцеловал Белль в обе щеки.
– Ma chérie… – воскликнул он, улыбаясь от уха до уха. – Не знаю, как вам это удалось, но я с самого начала верил, что вы сумеете снять проклятие! – Тут он заметил Чудовище…
И пожал плечами:
– Ну, что же, никто не совершенен.
Потом настала очередь миссис Поттс, и домоправительница принялась подпрыгивать и кружиться по столу еще до того, как закончила превращаться в человека.
– Честное слово! – восклицала она. – Где мой сын? Чип? Превратите Чипа!
Белль осторожно открыла стеклянные дверцы буфета, достала маленькую чашку и передала домоправительнице. Через несколько мгновений на руках у миссис Поттс сидел извивающийся всем телом пятилетний карапуз, слишком большой, чтобы держать его на руках.
– Чип! – вскричала домоправительница, прижимая сына к груди. Глядя на нее, Белль поняла, что миссис Поттс гораздо моложе, чем ей всегда казалось: просто домоправительница всегда держалась так подчеркнуто вежливо и говорила так уверенно, что производила впечатление женщины в годах. – Мы снова стали людьми! О, Чарльз…
Чудовище и Белль обменялись улыбками. Если у него и оставались какие-то сомнения касательно своего решения, то теперь они окончательно исчезли.
Магии Розалинды хватило на всех слуг. Последней расколдовалась несносная горничная-метелочка, превратившаяся в такую же несносную девицу. Если прежде Люмьер и питал к ней какой-то интерес, то теперь его чувства исчезли – после того, как горничная ополчилась на чаровников.
Белль чувствовала себя счастливой, но от усталости не могла ничем заниматься – даже отдохнуть толком не получалось. Замок наполнился хлопками открываемого шампанского, радостным смехом и музыкой – уже лет сто тут не устраивали такого праздника. И все же девушке не хотелось участвовать в этом веселье. Это не ее праздник. Она просто угодила в неприятности, неосознанно все испортила, а потом по мере сил постаралась помочь, чтобы исправить то, что натворила. Она вернулась в свою прежнюю спальню и присела на кровать, гадая, что делать дальше.
– Эй, дорогая, идем к нам!
В комнату заглянула женщина, прежде бывшая гардеробом, которую на самом деле звали Анной. Она оказалась очень высокой, со смешливым скуластым лицом – ей бы пошел образ Жанны д’ Арк или средневековой принцессы-воительницы. Щеки Анны раскраснелись от вина, а в руке она держала золотой кубок.
– Немного позже, – вежливо сказала Белль.
– Лучше поторопись, а то ничего не останется, – пошутила Анна и, отсалютовав девушке кубком, нетвердой походкой удалилась.
Белль вздохнула и посмотрела в окно, на заснеженный пейзаж. В розарии на белом снегу темнело серое пятно. Всего несколько недель назад девушка подумала бы, что это какой-то несчастный бродяга, а теперь сразу же узнала свою мать. Розалинда сидела, сгорбившись, на земле, совсем одна и, кажется, о чем-то раздумывала.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.