Текст книги "Тысячелетний мальчик"
Автор книги: Росс Уэлфорд
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
Глава 35
Я устроил пожар. Я. Не нарочно, но вина всё равно на мне.
И теперь я лицом к лицу столкнулся с последствиями.
В двадцать первом веке люди говорят странные вещи: «Мне придётся научиться жить с самим собой» или «Мне следует простить себя».
Полнейшая ерунда! Если вы хорошо обдумаете эти слова, то решите больше их не произносить.
У меня нет выбора, кроме как жить с самим собой. И я не могу простить себя. Вряд ли это вообще возможно.
Как начался пожар?
Дрова были свежие. Новые, не отлежавшиеся в поленнице[5]5
В недавно срубленном дереве среди слоев древесины ещё сохраняется влага. При нагревании влага испаряется и разрывает древесину, поэтому раздаётся треск и летят искры.
[Закрыть], от которых летят искры. Я смотрел, как Рокси Минто с забинтованной головой идёт по тропинке, и попытался помахать ей на прощание – в надежде, что она ещё вернётся.
Мне было лень идти в сарай за высушенными дровами, и я взял свежесрубленное полено.
Вот.
Это я виноват.
Глава 36
Домой я вернулся поздно. Мама и тётя Алиса уже легли спать, а отец набросился на меня. Обычно он сильно злился после размолвок с мамой.
– Мы с ума сходили от беспокойства… безответственный… эгоистичный… ты подумал, каково твоей матери?
К этим словам я давно привык. Наконец отец замолк и осмотрел меня сверху донизу.
– Ты ведёшь себя отвратительно, – сказал он. – Опять! Скажи, что с тобой? Где ты был?
Я солгал, мол, играл в футбол со Спатчем. Знал: отец не будет проверять. Мне стало окончательно ясно, что про Альфи ему рассказывать не надо. Я принял скорбный вид.
– Прости, пап. Забыл о времени. Я больше не буду.
И тут из гостиной вышел Джаспер.
– А! Наш бродяга вернулся, – сказал он. – Говорил я тебе, Бен, он будет в полном ажуре? Как, хорошо развлёкся?
Он ухмыльнулся, и его верхняя губа поднялась, обнажив десну. В таких случаях мне всегда казалось, что Джаспер нуждается в инструкции о том, как правильно улыбаться. Это пугало.
Попытки Джаспера быть весёлым нарушили отцовский воспитательный процесс. Я должен был бы радоваться, но не радовался. Глядя на отца, я почти проникся к нему сочувствием. Он смотрел на Джаспера с яростью, но тот абсолютно ничего не замечал.
– Не забудь, – сказал Джаспер, потирая костлявые руки, – завтра рано утром матросы смазывают лыжи!
О нет! Я совсем забыл. Джаспер собирался взять нас с отцом на свою лодку «Весёлый Роджер». Перехватив взгляд отца, я понял, что он боится этого не меньше меня.
– Жду – не дождусь, Джаспер, – сказал я и театрально зевнул.
Чем быстрее я отправлюсь в кровать, тем быстрее они займутся своими делами. И тем скорее я смогу вернуться к Альфи и принести ему обещанное.
В своей комнате наверху я включил прикроватное радио.
«…Радио Север, и в эфире новости. Полиция Нортумбрии продолжает поиски мальчика, связанного с пожаром, который произошёл вчера ночью в лесу возле Уитли Бэй и унёс жизнь женщины по имени миссис Хильда Монк.
Предполагается, что она жила со своим одиннадцатилетним сыном Альфредом, который исчез. Детектив – инспектор Максин Форд – прошлой ночью записал обращение:
Альфред, мы призываем тебя связаться с нами и сообщить, что ты в безопасности. Тебя ни в чём не подозревают. Где бы ты ни был, просто зайди в любой полицейский участок или подойди к любому полицейскому на улице и сообщи своё имя. Это относится к каждому, кто знает о местонахождении мальчика. Мы очень беспокоимся о его безопасности.
Есть опасения, что мальчик ранен или получил психологическую травму из-за пожара, который уничтожил его дом и в какой-то момент угрожал вырваться из-под контроля.
Полицейские продолжают обход соседей, выясняя, не укрывается ли он там.
Следующая новость касается слов премьер-министра…»
Я выключил радио и некоторое время лежал, глядя в потолок. От волнения меня подташнивало.
Глава 37
Ладно, на секунду поставьте себя на моё место. Если вы этого не сделаете, то непременно придёте к выводу, что я или спятил, или дурак, или и то и другое.
• Итак, имеется мальчик примерно моего возраста. Он живёт в старом сарае за нашим домом. Об этом знает ещё один человек – Рокси Минто, моя недавняя знакомая.
• На глазах мальчика сгорел его дом. Он потерял мать и – по словам Рокси, которая говорит так уверенно, будто знает всё на свете, – страдает от ПТ-чего-то там синдрома, что означает психическое расстройство.
• У мальчика сильный ожог на руке. Возможно, его следует положить в больницу, от чего он категорически отказывается.
• Он произносит замысловатые фразы и говорит со странным акцентом, который я не могу идентифицировать.
• Он умолял меня (подкрепив мольбы непонятными угрозами) хранить всё это в секрете.
И я согласился.
«Пожалуйста, очень тебя прошу», – вот что он говорил.
Как долго я смогу хранить эту тайну? И вообще, правильно ли её хранить? Альфи ищет полиция – будут ли у меня неприятности из-за моего молчания?
Всё это и триллион других вещей проносилось у меня в голове, когда я крался в полночь по дому, собирая нужные Альфи вещи. Походные принадлежности я распаковал несколько дней назад, поэтому быстро нашёл спальный мешок – в шкафу на нижней полке. Ещё я подумал, что Альфи может пригодиться надувной матрас. Я нёс мешок и матрас вниз, когда дверь в мою будущую комнату распахнулась и появился Джаспер в пижаме. Он стоял, освещённый тусклой лампой.
– Всё в порядке, сынок, – сказал он сонно. – Иду в сортир. Стариковский мочевой пузырь.
«Большое спасибо за информацию, – подумал я. – Даст ли он мне пройти и заметит ли, что я спустился на две ступеньки со спальником и надувным матрасом?»
Не повезло.
– Какой такой чертовщиной ты тут занимаешься со всем этим барахлом? – спросил Джаспер, почёсывая подбородок.
Быстро, Эйдан. Импровизируй.
– Ну… я не мог заснуть… и подумал, э… что можно попробовать лечь внизу. Новый дом. Я ещё не обвыкся.
Ещё одна бессвязная ложь.
Джаспер ничего не сказал и, окинув меня взглядом, направился в ванную.
Он не поверил. Поверх пижамы на мне была толстовка с капюшоном, а на ногах – уличные ботинки.
Неопределённость мучила меня. Почему он ничего не сказал? Не до конца проснулся? Ему было всё равно? Я решил, что верно последнее: Джаспер никогда мной особо не интересовался, с чего бы сейчас это могло измениться? Так я себя утешал, пока пробирался по заднему двору, лез через щель в заборе и вручал принесённое благодарному Альфи. Я даже добыл банку рыбных консервов, которые посчитал хорошей заменой крабам.
Рокси уже побывала в гараже – снабдила Альфи едой и пообещала утром принести чистые бинты. Так что сейчас мы были здесь вдвоём.
Глаза Альфи, светлые, с воспалёнными веками, обратились ко мне.
– Благодарю тебя, – сказал он, – от всей души.
И добавил:
– Дружище.
Именно. «Дружище». Прозвучало так, словно раньше он никогда не произносил этого слова.
Альфи не бросил его небрежно, как обычно делают другие, – ну вы знаете, «Приветики, дружище!» – хотя у нас нечасто такое услышишь. Слово было выбрано намеренно и произнесено ясно и чётко – так, как Альфи произносил многие другие слова.
Он улыбнулся, и, несмотря на его ужасные зубы, теплота улыбки тронула моё сердце. Затем улыбка медленно растаяла. И Альфи серьёзно сказал:
– Полагаюсь на тебя.
Я собрался уходить.
– Эйдан, – тихо позвал Альфи.
– Да?
– Я должен кое-что тебе сказать. Не знаю, поверишь ли ты.
Так к моему списку добавился ещё один пункт, из-за которого меня могли бы счесть психом, идиотом или и тем и другим.
Он считает, что ему тысяча лет.
Глава 38
Внутри меня образовалась пустота. И эта пустота была больше меня.
Она могла меня поглотить. Стоило только посмотреть в неё, и я бы упал вниз, в эту пустоту, в пространство, которое не было даже чёрного цвета.
Там не было цветов. Не было звуков. Не было запахов. Оно было ничем.
Я сидел в сарае, который Рокси Минто называла гаражом, и рассматривал стены, пол и потолок. Светящуюся розовую вывеску выключили, внутри стало сумрачно, и мои глаза отдыхали. Без тёмных очков всё вокруг казалось слишком ярким. (У нас с мамой – была! – повышенная светочувствительность; прямой солнечный свет мы воспринимали почти болезненно. У каждого из нас это началось сразу после смешивания мази из жемчужин жизни с нашей кровью. Вероятно, таков, как теперь говорят, «побочный эффект».)
Стоял сильный запах пожара. Я помылся и переоделся, но мои старые, пахнущие дымом вещи кучей лежали в углу. Казалось, запах проник мне под кожу и поселился в моём носу. Мальчик, Друг Рокси, Эйдан, был добрым. Он помог мне вымыться. И не задавал вопросов насчёт моих шрамов и татуировки, хотя наверняка хотел.
Но спроси он меня – что бы я ответил?
«Татуировка сделана пятьсот лет назад. Неудивительно, что она стёрлась от времени».
Может, так и следовало бы сделать. Сказать правду. Однако мама бы этого не одобрила. Имелся план на случай смерти одного из нас, и правда в нём не предполагалась.
Мама.
Мои мысли всё время возвращались к ней. Каждое действие, каждое событие напоминало о ней. Бессчётное количество раз я порывался сказать ей что-то, или искал её глазами, или мечтал о её сильных объятиях.
Мама погладила бы меня и спела песню о старых временах на языке, который мы оба знали.
Здесь, на порванном диване, я обнял себя сам и попытался вообразить, что меня обнимает мама. Я спел мамину песню. Грустные ноты застревали в горле, но всё же мне стало лучше.
Судя по положению Луны, Эйдан вернулся в час ночи. Я дремал, но заснуть не мог – боялся, что внутренняя пустота поглотит меня во время сна.
Эйдан принёс длинный мягкий мешок, чтобы я в нём спал. Спросил, всё ли у меня в порядке. Он сказал: «Оки». «Оки, Альфи?»
– Благодарю, – ответил я. – Оки-оки.
И почувствовал себя странно – таким словом я не пользовался.
Эйдан молча посидел рядом со мной, и это было хорошо. Даже приятно. Затем он спросил:
– Как твоя рука?
– Прекрасно, – солгал я. Рука болела, несмотря на обезболивающее.
Он собрался уходить, и тут это случилось. Само собой.
– Эйдан, – сказал я, – хочу тебе кое-что рассказать.
– Ладно, – ответил он, – валяй.
– Прошу прощения?
– Валяй. Говори.
Я набрал воздуха и закрыл глаза. Вспомнил маму и наш план. А затем просто признался:
– Мне тысяча лет. На самом деле даже больше. И столько же было моей маме.
– Повтори, – сказал он, и я повторил.
Я ждал, что Эйдан обвинит меня во лжи или по меньшей мере рассмеётся. Но он этого не сделал. Напротив, он посмотрел на меня внимательно и спросил:
– Как долго вы жили в этом лесу?
– Около ста пятидесяти лет, с перерывами.
– А до того?
– Мы жили в Хексхаме, на маленьком хуторе. Занимались шитьём, делали одежду, ремонтировали вещи. А до того некоторое время жили в Уэльсе и…
– Шили? – прервал он меня. – Твоя мама – дизайнер по костюмам?
– Это небольшое преувеличение, но да, иногда мама так говорила.
Эйдан посмотрел на меня, нахмурив брови. Потом уселся за стол и, как мне показалось, глубоко задумался.
– И… вы когда-нибудь фотографировались, Альфи? Вместе? Возле своего дома?
– Ну да, а что? Такое не забудешь. Мы тогда впервые увидели фотоаппарат. Приходил мужчина из «Газеты Шилдса», а мы стояли у двери и… подожди минутку. Почему ты спрашиваешь?
Мы говорили, пока не посветлело небо. Я рассказал ему про маму, папу, Биффу и жемжизни. Жемчужины жизни. И почувствовал себя менее опустошённым. Мне показалось даже, что Эйдан может мне поверить.
Я изложил ему наш с мамой план. И начал думать, что он сработает. Да, он мог бы сработать, если бы дальше всё пошло по-другому.
Когда Эйдан ушёл, я наконец заснул, без всяких сновидений.
Глава 39
Я улёгся на рассвете и, взволнованный тем, что узнал, так и не смог заснуть. Меньше всего мне хотелось, чтобы через час меня подняли и потащили на лодочную прогулку с Джаспером.
Во время нашей прогулки мама и тётя Алиса собирались забрать Либби из лагеря.
Два года назад, когда мы возвращались на машине со свадьбы тёти Алисы, я услышал разговор мамы и отца. И понял: родители не любят Джаспера. Но они не догадались, что я об этом узнал.
(Вы, наверное, замечали: взрослые иногда притворяются, будто находятся со всеми в хороших отношениях и считают всех, особенно членов семьи, хорошими людьми. Полагаю, таким образом они «подают пример» нам, детям: знаешь, надо любить и доверять, не судить и не обвинять; мир взрослых прекрасен, бла-бла-бла. Но мы-то знаем, когда они лицемерят.)
Наверное, мои родители просто не хотели огорчать тётю Алису, ведь ей Джаспер нравился. Она его даже любила. И потому, когда Джаспер спросил меня: «Пойдёшь со мной на лодке, а, дружище-парнище?» – я посмотрел на папу.
Это было скорее утверждение, чем вопрос, и отец ответил:
– Спасибо, Джаспер, мы пойдём с удовольствием.
Мы.
У меня камень с души свалился. Не знаю, что подумал отец – может, что Джаспер поплывёт навстречу шторму или заставит меня бегать по реям. Не знаю. Но я был рад, что не останусь с Джаспером наедине.
Кто-то боится летать. Кто-то – ездить на машинах. Моя мама всегда отказывается садиться на мотороллер.
А я боюсь лодок. Однажды я пытался внушить это Джасперу, но тот поднял меня на смех. Он сказал, мне следует «возмужать». И даже отец согласился: мол, я не смогу преуспеть в жизни, если буду бояться плавать на лодках. В этом они все, взрослые. Больше нечего добавить.
Если честно, дело не в лодках. Дело в морской болезни. В лодке меня начинает тошнить. (Меня стошнило на водном велосипеде – на Майорке, во время каникул. Но я никому не сказал – так мне было стыдно.)
Джаспер пришвартовал свою лодку у одного из двух длинных бетонных пирсов, которые, как руки, обнимали Кулверкотский залив.
Я ничего не понимаю в лодках, но думаю, у него была яхта. Белая, с высокой мачтой. Свёрнутый парус прятался в синем чехле, закреплённом вдоль палки, болтавшейся из стороны в сторону. Я случайно узнал, что палка называется «гик», – вот, всё-таки я кое-что знаю о лодках!
Там имелся штурвал управления, который обычно именовали просто «штурвалом».
Лодка была около десяти метров длиной. Джаспер называл её тридцатифутовой; а я знаю, что тридцать футов – это десять метров, ну чуть-чуть поменьше.
На борту жёлтыми буквами было написано: «Весёлый Роджер». А на корме развевался небольшой пиратский флаг.
Добравшись до пирса, мы увидели, что трое детей запрыгнули в лодку и дёргают изо всех сил дверь кабины.
Мы заметили это одновременно, но Джаспер отреагировал первым. У него в голове словно взорвалась маленькая бомба, и он из суперспокойного за секунду стал суперзлым.
– Эй! Ой!
Джаспер так быстро побежал по пирсу, чертыхаясь и вопя, что я даже удивился.
– Вы, маленькие дьяволы! Убирайтесь с моей лодки! Живо!
О нет! Это был Иниго Деломбра. Дети совершенно не смутились и уставились на Джаспера. Дверь кабины была открыта, несмотря на кодовый замок.
Но они не стали заходить внутрь. Иниго Деломбра заговорил:
– Ваша лодка?
– Да, чёрт побери! Убирайтесь!
Джаспер протянул руку и схватил за куртку одного из мальчиков, но тот вывернулся.
– Это называется нападение, старик!
Иниго продолжил:
– Знаете, мой отец – начальник порта. И, по его словам, якорная стоянка здесь запрещена с апреля по сентябрь. Так что, технически, сейчас вы нарушаете морские правила. Мы просто проверяли, вдруг вы внутри.
Мальчики уже перебрались на пирс и встали напротив нас.
– На-на-начальник порта? – заикаясь, произнёс Джаспер.
– Угу. И он очень строго следит за соблюдением правил, мой старик.
Двое других собрались уходить, но Иниго не сдвинулся с места, готовясь сделать контрольный выстрел.
– Я окажу вам любезность. Не стану рассказывать, как вы напали на Джонси. Но знайте – нельзя ставить лодку где попало и думать, что власти не обратят на это внимание.
Остальные стояли неподалёку, задыхаясь от смеха. Иниго спрятал руки в карманы и пошёл прочь. В какой-то момент он обернулся и сердито добавил:
– Ещё одно. Код на двери кабины у вас совсем не оригинальный.
Он взглянул на меня и осклабился:
– Долго плёлся, Линклейтер? Из этого – Дампсвиля – где ты теперь живёшь?
Отец к тому времени ушёл вперёд и не слышал его слов, чему я был очень рад. Худшее, что может произойти, когда имеешь дело с кем-то вроде Иниго Деломбры, – вмешательство отца. Это только усугубляет ситуацию.
Глава 40
Наше путешествие вдоль берега до маяка Святой Марии оказалось унылым.
Джаспер был в паршивом настроении после столкновения на пирсе. Он весь сосредоточился на управлении судном. «Подтяни парус!» – лающим голосом скомандовал он.
Я тупо посмотрел на Джаспера, и тот рассердился:
– Парус, парус, парень! Видишь этот канат – потяни за него!
Из-за направления ветра нам пришлось плыть зигзагами (Левитировать? Лавировать? Кто его знает!) И отец всё повторял:
– Успокойся, Джаспер. Он же в первый раз.
Но после разворота, который мы сделали за маяком, настроение Джаспера поменялось – так меняет направление морской ветер. Было странно и страшно видеть, как быстро его поведение сменилось на противоположное. Он сходил в кабину, принёс оттуда белую капитанскую фуражку с золотым позументом и водрузил её себе на голову. Затем повернул ручку на панели возле штурвала, и зазвучала музыка. Старая музыка – пели, как в церкви или вроде того, – и она была ГРОМКАЯ.
– О, эти старые грегорианские песнопения великолепны, – сказал Джаспер, не обращаясь ни к кому конкретно. – Истинный полёт души!
Он мечтательно закрыл глаза и на несколько секунд подставил лицо ветру.
Затем низким голосом напыщенно произнёс:
– Возьмите её в море, мистер Мердок. Пусть она ноги разомнёт.
Я слабо улыбнулся. Это была цитата из фильма «Титаник», который я видел у Мо.
Мы подняли стаксель – маленький парус впереди, – и лодка сильно накренилась к носу. Папа пошатнулся и схватился за леер.
В тот день не штормило, но зыбь была, и лодка, рассекая блестящую серую воду, тяжело шлёпала по волнам. Меня немного подташнивало с самого начала путешествия, и от нового скачка лучше не стало.
– Ты – возьми штурвал! – сказал Джаспер, отшагнув в сторону.
Штурвал начал угрожающе поворачиваться.
– Давай же! – приказал он. – Бери!
Я повиновался, а он врубил музыку максимально громко.
– Джаспер, ты уверен? – отец пытался перекричать музыку, но Джаспер его не слышал.
– АЙСБЕРГ СПРАВА ПО БОРТУ, МИСТЕР МЕРДОК! – вопил он. – ПРАВО РУЛЯ, МИСТЕР МЕРДОК!
Я не понимал, что это значит.
– Поверни штурвал направо, живо, наПРАВО!
У него был очень взволнованный голос, и я чуть не поверил, что здесь, в километре от берегов Уитли Бэй, плывёт огромный айсберг. Я со всей силы крутанул колесо. Спустя секунду лодка отреагировала и угрожающе накренилась вправо. Отец не был к этому готов: он пошатнулся, ударился головой о низкую дверь и взвыл от боли.
– Пираты атакуют! Лево руля!
В «Титанике» не было никаких пиратов, но я плюнул на всё и ещё раз повернул лодку. Через борт перекатилась волна.
– Достаточно! – прокричал отец, и мы оба повернулись к нему. – Это опасно!
Но Джаспер с ним не согласился. Казалось, он забыл, что мы на яхте новички.
– Мне решать, что опасно и что нет для моего корабля. Видишь это? – он показал на свою капитанскую фуражку. – Я за всё отвечаю!
Джаспер улыбался и говорил негромко, словно они с отцом вовсе не ссорились. Но они ссорились. Отец потянул меня от штурвала.
– В таком случае веди сам, – сказал он с холодной улыбкой.
Отец повернул рукоятку и выключил музыку. Разница в звуке оказалась пугающей. Внезапно остались только ветер и море. Но отец по-прежнему следовал правил/ «взрослые не ссорятся при детях». Он произнёс:
– Всё в порядке, Эйдан. Не о чем беспокоиться. Я просто немного разволновался. Можешь назвать меня старым жалким трусом.
И потрогал ушиб на голове.
Мы молча плыли вдоль берега – обратно в Кулверкотский залив. Потом Джаспер повернулся к отцу и спросил:
– Выпьем?
– Выпьем?
Отец переспросил таким тоном, словно Джаспер предложил ему искупаться голышом.
Джаспер почесал подбородок:
– Ну да. Выпьем.
Он открыл небольшой шкаф и показал на несколько незнакомых мне бутылок.
– Ром, – объяснил он, видимо, прочитав мои мысли. – Лучший друг моряков.
Боковым зрением я заметил, как отец закатил глаза.
– Это, э… слишком рано для меня, Джаспер. – сказал он. – Но ты пей, конечно.
Если бы у бутылки была пробка, то Джаспер непременно вытащил бы её зубами, словно какой-нибудь киногерой. Но ему пришлось отвинтить крышку и снять её обычным образом. Затем он сделал большой глоток, издал звук: «Агхх!» и вытер губы. Выглядел он при этом смешно.
Больше ничего за время нашего плавания сказано не было. Отец, я видел, кипел от возмущения. Джаспер же, сделав ещё пару глотков рома, перестал корчить из себя Джека Воробья. А я незаметно слинял на корму.
Когда мы шли по пирсу, я чувствовал себя сонным и неуклюжим. Отец ответил на звонок мобильного телефона. Его голос звучал встревоженно.
– Она – что? Полиция? Через забор на заднем дворе? Но… Ох. Ой. Ладно.
Отец повернулся к нам и сказал:
– Либби нашла того мальчика.
От этих слов я немедленно проснулся. И пошатнулся. Джаспер схватил меня за руку, не давая упасть.
– Хотя он опять убежал, – добавил отец.
Меня закачало вверх-вниз, словно я ещё был на лодке.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.