Текст книги "Разгадай мою смерть"
Автор книги: Розамунд Лаптон
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)
– Почему вы не говорите, кто отец вашего ребенка?
Как мне показалось, она покраснела.
– Кто он, Хэтти?
– Мой муж.
Она умолкла, предоставив мне самой строить догадки.
– Вы устроились на работу, уже будучи в положении?
– Я боялась, что меня не возьмут, если узнают. Когда беременность подтвердилась, я солгала хозяевам насчет срока. Пусть лучше Джорджина осудит меня за распущенность, чем будет считать обманщицей. – Заметив мой удивленный взгляд, Хэтти пояснила: – Она ведь относится ко мне как к близкой подруге.
На мгновение я ощутила себя вне понимания дружеских уз, что связывают женщин. Я ведь в них никогда не нуждалась – у меня была ты.
– Вы сообщили Тесс о смерти малыша?
– Да. Она должна была родить только через три недели. Когда я ей рассказала, она расплакалась, и это меня разозлило. Тесс переживала чувства, которых я не испытывала.
Ты понимала, что Хэтти злилась? Она единственная из всех, кто высказался о тебе не по-доброму и кого ты недопоняла.
– Если честно, я была рада, – с вызовом промолвила Хэтти, приготовившись защищаться против моего справедливого негодования.
– Могу вас понять, – ответила я. – У вас уже есть дети, которых нужно поднять на ноги. Рождение ребенка означало потерю работы. Какими бы добросердечными ни были ваши хозяева, вам пришлось бы уволиться и тогда вы не смогли бы высылать домой деньги. – Бросив взгляд на Хэтти, я осознала, что по-прежнему далека от истины. – Или вам тяжело думать о том, что еще один ребенок будет расти без вас, пока вы зарабатываете на жизнь здесь, в Британии?
В глазах Хэтти я прочла молчаливое подтверждение. Почему же я сумела ее понять, а ты – нет? Я знаю, что такое стыд, а ты просто никогда с этим не сталкивалась.
Хэтти встала.
– У вас еще остались вопросы? – Она ясно давала понять, что мне пора.
– Да. Вы знаете, кто конкретно сделал вам инъекцию с лечебным геном?
– Нет.
– А как фамилия доктора, который принимал у вас роды?
– Мне делали кесарево сечение.
– Но вы же видели его или ее.
– Нет. Доктор был в маске. И когда мне делали укол, и когда оперировали. Постоянно в масках. На Филиппинах все по-другому. У нас не заботятся о стерильности так, как здесь.
Я неожиданно вспомнила четыре картины, на которых ты запечатлела свои кошмары. Кричащая женщина, а над ней нависает фигура в маске. Значит, это не просто отражение галлюцинаций, а реальный факт.
– Хэтти, у вас сохранилась медицинская карта?
– Нет.
– Ее потеряли?
Она удивлена моей осведомленности.
Я допиваю кофе, и вдруг меня пронзает дрожь – не знаю, что причиной тому, кофеин или воспоминание о тех ужасных картинах. Нечаянно я проливаю немного кофе на стол и наталкиваюсь на встревоженный взгляд мистера Райта.
– Закончим на сегодня? – мягко говорит он.
– Да, если вы не против.
Мы вместе выходим в приемную. Мистер Райт замечает на столе у секретарши букетик нарциссов и останавливается. Та замирает. Он обращает на меня взгляд покрасневших глаз.
– Мне очень понравился факт, которым с вами поделилась Тесс, – насчет того, что ген желтого нарцисса спасает детям зрение.
– Мне тоже.
* * *
Сержант Финборо ожидает меня в кафе «Карлуччо» неподалеку от уголовного суда. Он позвонил мне вчера, попросил о встрече. Может, это и вопреки правилам, но я согласилась. К чести детектива, нужно признать: он придет не для того, чтобы попытаться выгородить себя или исказить события, произошедшие на самом деле. Когда я подхожу к нему, возникает легкое замешательство. Стоит ли нам обменяться приветственным поцелуем, как обычно делают друзья, а не… Кто? Кто мы друг другу? Это он, сержант Финборо, подтвердил, что в грязном туалете нашли твое тело, тебя. Он взял меня за руку, посмотрел в глаза и разрушил все, чем я жила до той минуты. Мы не приятели, чтобы по-светски чмокнуть друг друга в щеку, и все же наши отношения глубже, чем просто между полицейским и родственницей жертвы. Я пожимаю руку сержанта и удерживаю его ладонь в своей; на этот раз теплее моя рука.
– Беатрис, я хотел перед вами извиниться.
Я собираюсь что-то ответить, но тут подходит официантка с подносом на поднятой руке и карандашом, по-деловому заткнутым в волосы. Пожалуй, нам стоило выбрать другое место, более тихое и серьезное, например, церковь, где о самом важном можно говорить вполголоса, не перекрикивая звон посуды и оживленную болтовню посетителей.
Мы садимся за столик и оба ощущаем, что обстановка слишком интимная. Молчание нарушаю я:
– Как дела у констебля Вернон?
– Ее повысили в должности, – отвечает сержант Финборо. – Теперь она работает в отделе по борьбе с насилием в семье.
– Я за нее рада.
Детектив улыбается. Теперь, когда лед растоплен, он отваживается перейти к более серьезной теме:
– Вы были правы с самого начала. Простите, что не верил вам.
Как я мечтала услышать эти слова! Если бы я только могла вернуться в прошлое и по секрету шепнуть на ухо прежней себе, что однажды полицейский все-таки произнесет их…
– По крайней мере вы сомневались, – говорю я, – и предприняли действия, чтобы проверить свои сомнения.
– К сожалению, слишком поздно. Мы не имели права подвергать вас такой опасности.
Шум в кафе неожиданно смолкает, зал погружается во тьму. Я слышу только детектива Финборо, который спрашивает, как я себя чувствую, но затем и его голос растворяется во мраке. Хочется кричать, но я нема…
Я прихожу в себя в теплой и чистой дамской комнате. Сержант Финборо рядом со мной. По его словам, я была «в отключке» около пяти минут. Не так уж и долго, хотя слух пропал впервые. Персонал кафе любезно позаботился обо мне, вызвав такси. Я прошу детектива Финборо проводить меня, он охотно соглашается.
Я сижу в такси вместе с офицером полиции, но мне все равно страшно. Я знаю, что убийца крадется следом, чувствую его зловещее приближение. Рассказать все сержанту Финборо? Как и мистер Райт, он лишь скажет, что преступник находится в камере предварительного заключения и уже не сможет причинить мне вреда, что бояться не нужно. У меня нет сил поверить ему.
Дождавшись, пока я войду в квартиру и закрою за собой дверь, сержант Финборо уезжает на такси по своим делам. Запеканка пушистым клубком трется о мои ноги и мурлычет. Я зову Касю. Она не отзывается. Я подавляю мгновенную вспышку тревоги, а потом вижу на столе записку. Кася ушла на курсы будущих матерей и скоро вернется.
Я подхожу к окну, отдергиваю шторы. Чей-то кулак ударяет в стекло, пытаясь его разбить. Я кричу. Тень исчезает в темноте.
Глава 21
Четверг
Несмотря на прекрасный весенний день, я не решаюсь идти через парк и, чтобы все время быть среди людей, предпочитаю добраться до уголовного суда на метро.
Меня радует даже битком набитый лифт, хотя я, как обычно, переживаю, что пейджер и мобильный телефон не будут принимать сигналы и Кася не сможет до меня дозвониться.
Лифт выплевывает меня на третьем этаже; первым делом я проверяю связь – все работает. Вчера я не сказала Касе о человеке в окне, не хотела ее пугать. Или признавать, что ухудшается не только мое физическое, но и душевное здоровье. Да, у меня серьезный телесный недуг, но я никогда не думала, что мне грозит еще и расстройство психики. Может быть, тень в окне – лишь галлюцинация, плод фантазии, игра угасающего разума? Допускаю, что для сохранения рассудка нужны физические силы, которых у меня уже нет. Безумие – вот чего я боюсь больше всего на свете, даже больше убийцы. Душевная болезнь уничтожает человека как личность, а тело, в которое эта личность заключена, надолго ее переживает. Нелепость, правда? Ты тоже испытывала страх, я знаю. Если бы только ты могла знать, что причиной твоего психического расстройства служил наркотик, а не сбой в собственном организме!
А что, если меня тоже пичкают фенциклидином? Эта мысль не приходила тебе в голову? Возможно, зло, сгущающееся вокруг меня, – результат действия галлюциногена? Нет, это исключено. Я бываю только в уголовном суде, в «Койоте» и дома, где никто не мог подсыпать мне наркотик.
Я пока не стану рассказывать мистеру Райту о человеке за окном, как и о своем страхе перед утратой рассудка. Если я ему ничего не скажу, он продолжит обращаться со мной как с нормальной, а я, соответственно, так и буду себя вести. Он исходит из того, что я в здравом уме и трезвой памяти, значит, я должна оправдать его ожидания. Вдобавок я чувствую себя в безопасности, пока нахожусь в обществе мистера Райта. Подожду до вечера, а потом скажу.
Сегодня его кабинет уже не залит светом; по углам прячется сумрак, который я стараюсь не замечать. Слыша себя со стороны, я понимаю, что речь у меня немного замедленная и смысл слов ускользает. Однако поскольку мистер Райт сказал, что сегодня рассчитывает закончить, я должна напрячься.
Мистер Райт не замечает перемен в моем состоянии. Либо я хорошо притворяюсь, либо он полностью сосредоточен на завершении работы с главной свидетельницей. Мистер Райт коротко восстанавливает мои последние показания.
– Хэтти Сим сообщила вам, что врач, который делал ей инъекцию и принимал роды, носил маску?
– Верно. Я уточнила, были ли это разные люди или один человек. Хэтти сказала, что один, но не запомнила его приметы – голос, цвет волос, рост и прочее. Она пыталась стереть из памяти этот кусок жизни, и я ее не осуждала.
– Вы пришли к выводу, что роды у Хэтти и Тесс принимал один и тот же врач?
– Да. Более того, я не сомневалась, что он и есть убийца. Правда, чтобы идти в полицию, требовались доказательства.
– Более веские аргументы?
– Именно. Я должна была доказать, что он умышленно скрывал лицо под маской. Мне не удалось выяснить, кто принимал у Тесс роды – и это тоже было не случайно, – но я надеялась хотя бы узнать, кто вводил ей и Хэтти экспериментальный препарат.
К тому времени как я добралась из Чизвика до больницы Св. Анны, было уже за полночь. Свет в окнах не горел, и я сообразила, что время для расспросов не самое удачное, однако, чувствуя необходимость разобраться во всем немедленно, я уже нажала кнопку звонка. Незнакомая медсестра, открывшая дверь, хмуро посмотрела на меня, и я вспомнила, что в больнице принимают особые меры предосторожности против похищения младенцев.
– Извините, мне нужна старшая акушерка. Если не ошибаюсь, Крессида.
– Она давно дома. Ее смена закончилась шесть часов назад. Приходите завтра.
Нет, ждать я не могла.
– А Уильям Сондерс здесь?
– Вы его пациентка?
– Нет, – замялась я. – Приятельница.
Где-то в глубине заплакал ребенок, потом еще один и еще. Раздался сигнал вызова из палаты. Молодая медсестра поморщилась, и я заметила, какой утомленный у нее вид.
– Ладно, проходите. Он в комнате для дежурных врачей, третья дверь справа.
Под недоверчивым взглядом медсестры я постучала в дверь и вошла. В комнате царил полумрак, свет падал только из дверного проема. Уильям мгновенно проснулся и сел на кушетке – как-никак во время дежурства он должен был находиться в полной готовности к действию.
– Что вы тут делаете, Би?
Так меня не называл никто, кроме тебя. Ты словно бы позволила Уильяму разделить частичку нашей с тобой близости. Он откинул плед и встал. На нем была синяя медицинская форма, волосы немного примялись. Мне бросились в глаза теснота и жесткая узкая кушетка.
– Вы знаете, кто из докторов вводил участницам эксперимента препарат с лечебным геном? – спросила я.
– Нет. Хотите, чтобы я попробовал выяснить?
Прямо и просто.
– Да.
– Хорошо.
Уильям выглядел очень собранным и деловитым. Я порадовалась, что он воспринял меня всерьез.
– Может быть, вам известны имена и фамилии других пациенток, помимо вашей сестры?
– Кася Левски и Хэтти Сим. Тесс познакомилась с ними в клинике.
– Будьте добры, запишите.
Он подождал, пока я, порывшись в сумке, нашла ручку и записала фамилии, а затем осторожно забрал у меня листок бумаги.
– Позвольте спросить: почему вас интересует эта информация?
– Потому что этот человек был в маске! И когда делал укол, и когда принимал роды.
Возникла пауза, и я ощутила, что серьезность, с которой Уильям ко мне отнесся, ослабела.
– Вообще-то для медицинского персонала вполне естественно надевать маски, особенно в родильном отделении, – пожал плечами он. – Роды – такая штука… Кровь, слизь, прочие биологические жидкости; без средств защиты не обойтись.
Уловив мое недоверие и разочарование, он продолжил:
– Это лишь соблюдение правил, по крайней мере в нашей больнице. Мы занимаем второе место после Йоханнесбурга по количеству клиентов с положительным ВИЧ-статусом. Нас регулярно заставляют сдавать анализы, чтобы не допустить заражения пациентов, однако никто их не проверяет. Когда к нам приходит беременная женщина, мы не знаем, является ли она ВИЧ-инфицированной.
– Но при чем здесь введение препарата? Это же просто инъекция, укол. Никаких биологических жидкостей. Зачем надевать маску?
– Вероятно, врач, который делал укол, просто привык соблюдать правила безопасности.
Раньше я находила способность Уильяма видеть в людях лучшее трогательной, ведь она напоминала мне о тебе, однако сейчас та же самая черта меня взбесила.
– Вам проще списать все на правила, нежели допустить мысль, что мою сестру убил человек в белом халате, скрывший свое лицо под маской!
– Послушайте, Би…
– К сожалению, я лишена роскоши выбора. Передо мной есть лишь одна правда, страшная и жестокая. – Я отступила на шаг назад. – Вы надеваете маску?
– Да, довольно часто. Возможно, вам это покажется излишней предосторожностью, но…
– Это вы? – перебила я.
– Что?..
Уильям в упор смотрел на меня. Я отвела взгляд.
– Думаете, это я убил Тесс? – потрясенно произнес он.
Я ошибалась, когда думала, что словом нельзя ранить.
– Простите. – Я заставила себя поднять глаза. – Кто-то убил мою сестру. Не знаю кто; знаю лишь, что ее убили. Вполне возможно, что я встречалась с этим человеком, разговаривала и ничего не заподозрила. У меня нет ни единого доказательства.
Уильям взял меня за руку, и я поняла, что вся дрожу. Он нежно провел пальцами по тыльной стороне моей ладони, очень осторожно, я даже сразу не поняла, что это жест не дружбы, но влечения. Когда он продолжил, я, к своему величайшему изумлению, убедилась, что ошибки быть не может.
Я высвободила руку. На лице Уильяма отразилось огорчение, однако голос прозвучал мягко.
– Я не лучшая партия, верно?
Ошеломленная, в каком-то сладком дурмане я направилась к двери.
Почему я ушла, почему не воспользовалась шансом? Даже сумей я закрыть глаза на то, что Уильям женат (а я сумела бы), нашим отношениям все равно не суждено было продлиться, тогда как для меня главное – надежность и стабильность. Вспышка страсти, не более, а потом – тяжкий груз эмоционального долга на моих плечах. А может, дело лишь в том, что он назвал меня Би – так, как называла только ты. Именем, которое заставляло помнить, кем я была все эти долгие годы, и о которое я споткнулась.
Я закрыла за собой дверь. Ноги подкашивались, но я устояла перед искушением. Не потому, что у меня такие уж высокие моральные принципы. Просто в который раз предпочла осторожность риску, безопасность – мимолетному счастью.
Я стояла у обочины недалеко от больницы и ждала автобус. Какие сильные руки у Уильяма, какие нежные пальцы… Я вновь представила себя в его объятиях, ощутила тепло мужского тела, но… Вокруг были только темнота и холод, а я жалела о своей нерешительности и о том, что всегда, неизменно и предсказуемо, ухожу.
Я уже собралась вернуться и даже сделала несколько шагов, как вдруг мне послышался шорох. Кто-то прятался сзади, совсем рядом. Чужак мог скрываться за углом – по обе стороны от дороги отходили два темных переулка – или за любым припаркованным автомобилем. Занятая своими мыслями, я не обратила внимания, что на шоссе совершенно нет машин, а на тротуарах – людей, только я и тот, кто за мной следил.
Неожиданно я заметила приближающееся черное такси. Сигнал «свободно» не горел, но я все равно вытянула руку, молясь о том, чтобы авто не проехало мимо. К счастью, таксист остановился, да еще и отругал меня за то, что я разгуливаю по улицам одна в такой поздний час. Я отдала ему все деньги, что были при себе, и он довез меня до самого дома. Прежде чем уехать, таксист дождался, пока я, целая и невредимая, зайду в квартиру.
Мистер Райт с беспокойством смотрит на меня. Я чувствую себя очень скверно, во рту пересохло. Я выпиваю стакан воды, оставленный на столе секретаршей. Мистер Райт осведомляется, есть ли у меня силы продолжать, я киваю. Рядом с ним мне спокойнее; кроме того, я не хочу возвращаться в пустую квартиру.
– Вы подумали, это тот же человек, который преследовал Тесс? – спрашивает мистер Райт.
– Да, было ощущение, что за мной кто-то наблюдает. И еще шорох, который меня встревожил… Но никого конкретно я не видела.
Мистер Райт предлагает взять сандвичи и отправиться в парк на короткий «рабочий пикник». Видимо, надеется, что на свежем воздухе я немного взбодрюсь и смогу говорить четче. Диктофон он тоже берет с собой. Мне и в голову не приходило, что это устройство может работать на батарейках.
Мы идем в парк Сент-Джеймс, который выглядит точь-в-точь как на картинке из сказки про Мэри Поппинс. Повсюду буйная зелень, все в цвету, а в лазурном небе плывут облачка-меренги. На траве там и сям расположились работники офисов, так что парк стал похож на пляж, только без моря. Мы с мистером Райтом идем бок о бок, подыскивая более-менее тихое местечко. Добрые глаза моего спутника устремлены на меня, и я ощущаю исходящую от него теплоту. Чувствует ли он то же самое?
Навстречу женщина катит по дорожке двухместную детскую коляску, нам приходится посторониться. Мистер Райт отступает на обочину, и левая сторона моего тела неожиданно оказывается беззащитной. Мне вдруг кажется, будто я лежу на полу, на левом боку, и холод бетона проникает внутрь, добирается до самых дальних уголков; сердце колотится как сумасшедшее, я не могу пошевелиться. Прости, я перематываю пленку вперед, это от страха. Но вот мистер Райт снова рядом со мной, мы идем нога в ногу. Теперь я опять излагаю события по порядку.
Мы находим спокойный уголок, мистер Райт расстилает плед. Я тронута его заботливостью – тем, что, взглянув с утра на синее небо, он спланировал эту небольшую прогулку.
Он включает диктофон. Подождав, пока мимо пройдет шумная группа подростков, я начинаю:
– Стук входной двери разбудил Касю, или же она просто не спала. Я спросила, помнит ли она, кто вводил ей препарат.
Кася натянула на коленки ночную рубашку.
– Я не знаю имя, – сказала она. – Какая-то проблема?
– Он был в маске, да?
– Так, в маске. Что-то плохое случиться? Скажи, Беата!
Касина рука непроизвольно скользнула к животу. Я не имела права ее пугать.
– Все хорошо, успокойся.
Ты же знаешь, она очень проницательна, ее не так легко сбить с толку.
– Ты говорила, ребенок Тесс не болеть. У малыша не был муковисцидоз. Когда ты приходить ко мне и говорить Митч сделать анализ.
Я и не подозревала, что Кася поняла все до последнего слова. Судя по всему, она серьезно обдумывала тот разговор, хотя и не задавала вопросов, видимо, решив, что в случае необходимости я сама ей все расскажу.
– Ты права. Я хочу докопаться до истины, но ты тут ни при чем. У тебя и твоей малышки все будет хорошо, просто замечательно.
Кася улыбнулась выражению «просто замечательно», которое она недавно выучила, но улыбка у нее вышла слабой, натянутой, словно бы только ради меня.
Я обняла ее.
– Все будет в порядке. У вас обеих. Обещаю.
Я не смогла защитить тебя и Ксавье, но постараюсь уберечь Касю. Никто не посмеет причинить вред ей или ее ребенку.
Чуть поодаль подростки играют в софтбол. Интересно, что подумает человек, который будет расшифровывать мою запись, когда услышит фон – щебет птиц в парке, смех, звонкие крики?
– На следующий день вы получили электронное письмо от профессора Розена, так? – задает вопрос мистер Райт.
– Да. В субботу утром, в десять пятнадцать.
Я шла в «Койот», где мне предстояло отработать дневную смену. Недавно у Беттины появилась новая идея для уик-энда – «Поздний завтрак выходного дня».
– Я обратила внимание, что письмо отправлено с личного ящика профессора, хотя раньше он писал с электронного адреса компании.
Мистер Райт пробегает взглядом копию письма.
Кому: Беатрис Хемминг, на Айфон
Я только что вернулся из лекционного тура и прочел Ваше сообщение. По обыкновению, я не беру в деловые поездки мобильный телефон (члены семьи в случае срочной надобности могут связаться со мной по телефонному номеру отеля). Утверждать, что мой метод несет в себе какой-либо риск для младенцев, – полнейший абсурд. Смысл моего открытия заключается именно в том, что данный способ доставки здорового гена в организм абсолютно безопасен и способствует максимальной эффективности лечения.
Альфред Розен
Профессор, доктор философских наук, магистр гуманитарных наук,
выпускник Кембриджского ун-та
От: Беатрис Хемминг, с Айфона
Кому: [email protected]
Можете ли Вы объяснить, почему врач в больнице Святой Анны находился в маске, когда принимал роды и когда вводил участницам эксперимента хромосому?
Кому: Беатрис Хемминг, на Айфон
Разумеется, во время родовспоможения медицинский персонал обязан носить средства индивидуальной защиты. Впрочем, Вы обратились немного не по адресу. Если Вас так волнует ответ, обратитесь за разъяснениями в родильное отделение.
Что же касается инъекций, сотрудник больницы, проводивший процедуру, по всей видимости, совершенно не понял смысла моего метода. В отличие от вируса моя микрохромосома не несет в себе угрозы инфицирования. Соответственно, принимать специальные меры предосторожности нет нужды. Возможно, работники больницы просто привыкли к определенному порядку?
Как бы то ни было, на похоронах Вашей сестры я пообещал ответить на все Ваши вопросы и потому попробую что-нибудь узнать, хотя очень сомневаюсь насчет результата.
* * *
Верить профессору или нет? Я не знала, почему он мне помогает.
Задумка Беттины насчет позднего завтрака оказалась удачной, к полудню от посетителей не было отбоя. Завидев Уильяма, который проталкивался через толпу и махал мне рукой, я остолбенела. Он улыбнулся моему изумлению.
– Старшая акушерка, Крессида, сказала мне, что вы здесь работаете. Надеюсь, не помешал?
Я вспомнила, что сообщила ей свои контактные данные, когда просила найти твою медицинскую карту.
Подмигнув, Беттина забрала у меня поднос с заказанными напитками, чтобы я могла переговорить с Уильямом. Как ни странно, она вовсе не удивилась тому, что мной интересовался красивый мужчина. Я направилась в дальний угол бара, Уильям пошел следом.
– Мне не удалось выяснить, кто делал инъекцию Тесс и остальным женщинам. Их медицинские карточки бесследно исчезли. Извините, зря я пообещал…
Я еще раньше поняла, что у него ничего не выйдет. Если никто не знал фамилии врача, который присутствовал на родах – контролировал процесс, занявший как минимум несколько часов, – то вряд ли без медицинской карты Уильям сумел бы узнать, кто делал укол, быструю и несложную процедуру.
– Раз уж я не выполнил своих обязательств, – продолжил Уильям, – то постарался хотя бы навести справки в генетической клинике. В свое время оказал там кое-кому несколько одолжений. Смотрите, что я раздобыл. – Он вручил мне тоненькую стопку бумаг, словно букет цветов. – Драгоценные крупицы ваших доказательств, Би.
На верхнем листе я прочла фамилию Митча.
– Майкл Фланаган – сексуальный партнер Каси Левски, – сообщил Уильям, и до меня дошло, что я почти не рассказывала ему о своей дружбе с Касей. – Ген муковисцидоза у него не выявлен.
Значит, Митч все-таки сделал анализ и скрыл результаты от Каси. Вероятно, он, как и Эмилио, подумал – или убедил себя, – что отец ребенка не он. Представляю, какое облегчение испытал Митч при этой мысли. Надо же, подвернулся удачный повод порвать с Касей, выставить ее лживой шлюхой. Только верил ли он в это сам?
Поскольку я молчала и не выказывала особой радости, Уильям решил, что я не вполне понимаю ситуацию.
– Видите ли, чтобы ребенок унаследовал болезнь, непременным условием является наличие гена у обоих родителей. В данном случае у отца ген отсутствует, и значит, вероятность муковисцидоза у ребенка нулевая. Определенно, вокруг эксперимента творится что-то очень странное, и эти документы – лишнее тому доказательство.
Уильям опять неправильно расценил мое молчание.
– Простите, – сказал он. – Зря я вас не слушал и не поддержал с самого начала. Но еще не все потеряно. Вы ведь можете отнести эти бумаги в полицию. А хотите, я отнесу?
– Ничего не получится.
Уильям недоуменно посмотрел на меня.
– Кася, его бывшая партнерша… Понимаете, она из тех девушек, о ком у окружающих складывается неверное суждение. В полиции сочтут, что она либо ошиблась, назвав отцом ребенка Майкла Фланагана, либо обманула его. То же самое они сказали про мою сестру.
– Вы не можете утверждать наверняка.
Увы, я могла, потому что когда-то сама относилась к Касе с предубеждением. Инспектор Хейнз, как и я прежде, увидел бы в ней девицу, которая спит со всеми подряд и способна записать в отцы своего ребенка кого угодно.
В кармане Уильяма запищал пейджер. Этот звук совсем не вписывался в общий фон, состоявший из оживленных разговоров и звона бокалов.
– Извините, мне пора, – произнес Уильям.
Я вспомнила, что дорога до больницы занимает у него двадцать минут.
– Вы успеете?
– Конечно. Я приехал на велосипеде.
После его ухода Беттина опять мне подмигнула, я улыбнулась ей в ответ. Несмотря на то что «крупицы доказательств» оказались бесполезными, я ощутила поддержку. Впервые за все время кто-то встал на мою сторону.
Словно в награду за мою улыбку Беттина отпустила меня пораньше.
Придя домой, я обнаружила, что Кася, стоя на четвереньках, усердно натирает пол в кухне.
– Боже мой, что ты делаешь?
Она подняла голову; на лбу блестели капельки пота.
– Доктора говорят, это быть полезно для малыша, тренировать правильная поза.
Твоя квартира быстро стала похожа на ее собственную, где посреди сырости и ржавчины все сияло чистотой.
– Ладно, – вздохнула я. – Я не против уборки.
Когда Кася была подростком, ее мать работала на заводе. Смены были долгими и тяжелыми. Каждый день после школы Кася убирала, скребла и мыла квартиру, чтобы мать, вернувшись домой, порадовалась идеальной чистоте. Касина любовь к порядку – настоящий подарок.
Я не сказала ей, что у Митча отсутствует ген муковисцидоза, как и о том, что ребенок Хэтти умер. Еще накануне я думала, что оберегаю Касю, однако сегодня засомневалась – не подрываю ли, наоборот, ее доверие? Я совсем запуталась.
– Вот. – Я протянула билеты. – Это тебе.
Она поглядела на меня с любопытством.
– На самолет денег не хватило, только на автобус. Через полтора месяца после рождения ребенка мы с тобой едем в Польшу. Для малышки проезд бесплатный.
Я решила, что Кася должна показать дочку дедушкам и бабушкам – всем четверым, а также своим дядям, тетям и двоюродным братьям с сестрами. У нее целая толпа родственников, на чью поддержку можно рассчитывать. Мы с тобой были этого лишены, ведь мама и отец – единственные дети; наше семейное древо засохло еще до того, как мы родились.
Странно притихнув, Кася молча смотрела на билеты.
– А еще я купила тебе эластичные чулки. Моя приятельница, очень хороший доктор, сказала, что тебе нужно их носить для профилактики тромбоза, zakrzepica.
Последнее слово я специально перевела на польский, заранее отыскав его в словаре. На Касином лице застыло все то же непонятное выражение, и я испугалась, что слишком давлю на нее.
– Мне совсем не обязательно останавливаться у тебя дома, просто я боюсь отпускать тебя в дорогу одну с новорожденным младенцем на руках.
Кася поцеловала меня. Я в первый раз увидела у нее на глазах слезы.
Я рассказываю мистеру Райту об анализах Митча.
– Я поняла, что есть еще одна причина, по которой преступник отбирал бедных одиноких девушек: их слова меньше приняли бы на веру.
На солнышке я не взбодрилась; напротив, меня только больше потянуло в сон. Я заканчиваю говорить про Митча, речь становится все менее связной.
– Потом я отдала Касе билеты, она расплакалась.
Мне трудно сосредоточиться и отделить важное от второстепенного.
– Тем вечером я в полной мере осознала, какая она отважная девочка. Я считала Касю наивной и инфантильной, однако она не раз проявляла настоящее мужество. Плохо, что я не разглядела этого в тот раз, когда она встала на мою защиту, понимая, что Митч ей этого не спустит и изобьет.
Кровоподтеки и ссадины на лице и руках Каси красноречиво свидетельствовали о ее храбрости. Подтверждением этому служил и оптимизм – способность улыбаться и танцевать, несмотря на все трудности, ожидавшие впереди. Подобно тебе, Кася наделена даром видеть счастье в малом. Просеивая песок на золотом прииске жизни, она каждый день находит драгоценные частички.
И совсем не важно, что она, как и ты, страшная растеряха. Считать это признаком незрелой натуры – все равно что думать, будто моя хорошая память на вещи – признак взрослости. Стоит упомянуть и то, что, обучаясь иностранному языку, Кася усваивала только те слова, которые несли в себе позитивный смысл, и отказывалась запоминать противоположные, таким образом, лингвистически выстраивая собственный светлый мир. Согласись, это не наивность, а фантастическое жизнелюбие.
На следующее утро я поняла, что обязана посвятить ее во все события. Кто дал мне право полагать, что после всего случившегося с тобой я сумею уберечь кого-то еще?
– Я собралась поговорить с Касей, но она уже уселась на телефон, чтобы сообщить половине Польши о том, что приедет показать ребенка. А потом я получила письмо от профессора Розена, в котором он просил о встрече. Когда я вышла из дома, Кася весело болтала по телефону.
Профессор Розен назначил встречу у входа в здание «Хром-Мед». Несмотря на воскресенье, в клинике бурлила жизнь. Я ожидала, что мы будем разговаривать у него в кабинете, однако профессор повел меня к своей машине. Когда мы сели в салон, он запер двери. Митингующие по-прежнему стояли на своем месте, поодаль; в машине их выкрики были не слышны.
Профессор пытался сохранять спокойствие, но его выдавала дрожь в голосе.
– По номеру моего эксперимента в больнице Святой Анны проходит заказ вектора на основе активного вируса!
– И что это означает? – спросила я.
– Либо это какой-то чудовищный бардак, – сказал профессор, а я подумала, что раньше не слышала от него подобных слов, – либо в больнице проводят испытание другого гена, для интеграции которого в клетку требуется вектор на основе вируса, а мой эксперимент по генной терапии муковисцидоза используется как прикрытие.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.