Электронная библиотека » Терри Пратчетт » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Опочтарение"


  • Текст добавлен: 13 ноября 2013, 01:23


Автор книги: Терри Пратчетт


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ражумеется, шэр, – ответил Игорь, доставая из кармана мешочек и осторожно приближаясь к клетке. Клюв у Альфонса был как кусачки.

«А может, лучше заняться работой ветеринара, как мой другой кузен Игорь», – думал Игорь. Отличная традиционная для Игорей сфера деятельности. Жаль только, что поднялась такая шумиха, когда хомячок вырвался из своего колеса и, прежде чем улететь прочь, отгрыз ногу тому парню. Но что поделаешь, это плоды Прогрешша. В работе Игорей важным моментом было уволиться до того, как около дома появится разъяренная толпа. И когда твой босс начинает сам себе рассказывать, как он хорош – это верный признак, что пора сматывать удочки.

– Надежда – проклятие человечества, Игорь, – сказал Позолот, закидывая руки за голову.

– Вожможно, шэр, – ответил Игорь, пытаясь избежать укусов страшного изогнутого клюва.

– Тигр не надеется поймать свою жертву, а газель не надеется избежать его когтей. Они просто бегут, Игорь. Только скорость имеет значение. Все что они знают – надо бежать. А теперь я должен бежать к этим ребятам в «Таймс», чтобы рассказать всем о нашем прекрасном новом будущем. Выводи карету.

– Ражумеетшя, шэр. Но вначале схожу вожьму новый палец, ешли пожволите.

«Думаю, лучше вернуться в горы, – рассудил он, спускаясь в свою каморку в подвале. – Там чудовищам, по крайней мере, хватает честности выглядеть как чудовища».


Огни вокруг здания Почтамта ярко освещали ночь. Големы в них не нуждались, а вот землемеры – очень даже. С ними Мокрист заключил неплохую сделку. Ведь боги явили свою волю, в конце-то концов. Для фирмы было очень неплохо поучаствовать в возрождении этого феникса – Почтамта.

В той части здания, что все-таки устояла, подпертая подпорками и закрытая от дождя брезентом, Почтамт – точнее, люди, которые и были Почтамтом – работали всю ночь. По правде говоря, работы на всех не хватало, но они все равно пришли, чтобы сделать все, что возможно. Потому что это была особая ночь. Стоило быть здесь, чтобы когда-нибудь потом сказать: «…я был там, в ту самую ночь…»

Мокрист знал, что ему необходимо поспать, но ему тоже надо было быть здесь, он был бодр и буквально искрился новыми идеями. Это было… потрясающе. Все слушались его, делали, что он скажет, суетились вокруг, как будто он был настоящим их лидером, а не жуликом и мошенником.

А еще были письма. О, эти письма разрывали сердце. Приходило все больше и больше адресованных ему конвертов. Новости быстро распространялись по городу. Они же были в газете напечатаны! Боги прислушивались к этому человеку!

…мы доставим почту самим богам…

Он был человеком в золотом костюме и шляпе с крылышками. Они вообразили, что жулик и вправду посланец богов, поэтому громоздили на его обуглившемся столе все свои страхи и надежды… пунктуация хромала, да и кляксы бесплатных чернил Почтамта были в спешке щедро разбрызганы по всем посланиям.

– Они думают, ты ангел, – сказала мисс Добросерд, которая сидела с другой стороны его стола и помогала сортировать жалостливые письма. Каждые полчаса мистер Помпа приносил новую порцию.

– Ну, вообще-то нет, – резко ответил Мокрист.

– Ты говоришь с богами, и боги слушают тебя, – с улыбкой возразила мисс Добросерд. – Они сказали тебе, где лежит сокровище. Это как раз то, что я называю религией. Кстати, а как ты узнал, что деньги закопаны именно там?

– Ты не веришь в богов?

– Конечно, нет. По крайней мере, пока такие люди как Взяткер Позолот ходят по земле. Все, что здесь есть – это мы. А деньги…?

– Я не могу сказать.

– Ты читал эти письма? – спросила мисс Добросерд. – Больные дети, умирающие жены…

– Некоторые просто хотят денег, – быстро сказал Мокрист, как будто это могло сделать ситуацию приятнее.

– И чья это вина, Ловкач? Ты человек, который может выпросить у богов кучу бабок!

– Ну и что мне делать со всеми этими… молитвами?

– Доставь их, конечно. Что же еще. Ты ведь вестник богов. А на письмах есть марки. Некоторые просто все залеплены! Это твоя работа. Отнеси их в храмы. Ты же обещал сделать это!

– Да никогда я…

Ты обещал, когда продал им марки!

Мокрист чуть не упал со стула. Она ударила этой фразой, как кулаком.

– И это дало им надежду, – тише добавила она.

– Фальшивую надежду, – сказал Мокрист, пытаясь сесть прямо.

– На этот раз, может, и нет, – возразила мисс Добросерд. – Собственно, в этом суть надежды.

Она взяла в руки покореженные остатки коробочки Агхаммарада.

Он нес сообщение сквозь Время. А для тебя, ты думаешь, это слишком трудно?

– Мистер Губвиг?

Голос донесся из главного зала, и тут же общий шум затих, осел, как плохое тесто.

Мокрист подошел к тому месту, где раньше была стена. Теперь, стоя на похрустывающих обожженных досках паркета, он мог смотреть прямо в зал. Часть его разума подумала: «Здесь надо будет установить большое панорамное окно. Этот вид слишком впечатляет, чтобы описывать его словами».

Раздался тихий шепот и несколько придушенных вскриков. В зале было полно покупателей, даже этим туманным утром. Для хорошей молитвы любое время подходит.

– Все в порядке, мистер Грош? – крикнул он.

В воздухе помахали чем-то белым.

– Свежая «Таймс», сэр! – прокричал Грош. – Только принесли! Позолот на первой полосе! Там, где должны быть вы, сэр! Вам это не понравится, сэр!

Если бы Мокристу было предназначено судьбой стать клоуном, он ходил бы на всякие шоу и в цирк, чтобы посмотреть на королей дураковаляния. Он восхищался бы элегантной траекторией летящего в лицо торта, запоминал новые трюки с лестницей и ведром побелки, и внимательно оценивал каждый неудачный фокус с яйцом. Вместо того чтобы смотреть на шоу с ожидаемым чувством ужаса, злости и гнева, он делал бы заметки.

Теперь же, как ученик, благоговейно взирающий на работу мастера, он читал слова Взяткера Позолота на свежем, еще сыром газетном листе.

Это была обычная корпоративная трепотня, но преподнесенная мастерски. О, да. Оставалось только поражаться, как обычные, вполне невинные слова были искажены, изнасилованы, лишены своего истинного честного значения и отправлены Взяткером на панель в собственных интересах, хотя «синергетическое» было, вероятно, шлюхой с самого начала. Проблемы «Великого Пути» были представлены как результат некоего непредсказуемого выверта Вселенной, а вовсе не жадности, самонадеянности и упрямой глупости. О, менеджмент «Великого Пути» допустил несколько ошибок… упс, – «вполне добронамернных суждений, которые в последствии оказались, к сожалению, в некоторых отношениях не совсем верными», – но они произошли главным образом от того, что пришлось исправлять «фундаментальные системные ошибки» предыдущих владельцев. Никто ни о чем не сожалел, потому что ни одна живая душа не совершила ничего неправильного; если что и случилось плохого, то исключительно благодаря тому, что неприятности были роковым образом сгенерированы неким злобным, холодным потусторонним миром, и вот об этом «сильно сожалеют»[10]10
  Еще одна типичная фраза, которая приходит на ум любому жулику, загнанному в угол.


[Закрыть]
.

Репортер «Таймс» честно пытался противостоять этому, но ничто меньшее, чем стадо взбесившихся бизонов, не смогло бы остановить бурного натиска Взяткера Позолота на здравый смысл. «Великий Путь» «думал о людях» и репортер совершенно упустил возможность спросить, что же именно эти слова означают. А еще там был кусок, озаглавленный «Наша Миссия»…


Мокрист почувствовал, как в желудке вскипает кислота и поднимается к горлу, казалось, он сейчас мог бы одним плевком превратить стальную плиту в ажурное кружево. Бессмысленные глупые слова, произнесенные людьми лишенными всякой мудрости, сообразительности и каких-либо способностей, кроме способности наводить тень на плетень. О, «Великий Путь» был за все хорошее, начиная с жизни и свободы, и заканчивая мамочкиным «Аварийным Пудингом». Он был за все вообще и ни за что в частности.

Сквозь застилавший ему глаза розовый туман Мокрист ухватил взглядом фразу: «безопасность – наша первоочередная забота». Да почему же не расплавился свинец набора, отчего не вспыхнула бумага, лишь бы не принимать участия в такой грязной лжи? Печатный пресс следовало бы разломать, вал разрезать на части…

Это было скверно. Но потом он увидел ответ Взяткера Позолота на необдуманный вопрос о Почте.

Взяткер Позолот любил Почту, до самых печенок. Он был очень благодарен Почте за оказанную ему в трудный момент помощь и рассчитывал на дальнейшее сотрудничество, хотя, конечно же, в наши времена глобализации, Почта не способна решать никаких серьезных задач, только самые локальные. Не забывайте, кто-то же должен доставлять счета из прачечной, хо-хо…

Это было мастерски… ублюдок.

– Э… ты в порядке? Ты не мог бы перестать кричать? – спросила мисс Добросерд.

– Что? – туман перед глазами немного рассеялся.

Все присутствующие смотрели на него, широко открыв рот и глаза. Жидковатые чернила Почтамта капали с перьев, марки начали уже подсыхать на языках.

– Ты кричал, – пояснила мисс Добросерд, – точнее, ругался.

Мисс Маккалариат проложила себе путь сквозь толпу, на ее лице застыло суровое выражение.

– Мистер Губвиг, я очень надеюсь, что больше никогда не услышу в этом здании подобных слов!

– Он ругал председателя «Великого Пути», – пояснила мисс Добросерд тоном, который, по ее меркам, был примирительным.

– О, – мисс Маккалариат помедлила, но потом снова взяла себя в руки. – Э, ну, если так… ну тогда самую маленькую малость потише, ладно?

– Конечно, мисс Маккалариат, – покорно ответил Мокрист.

– И, возможно, вы в будущем воздержитесь от этого слова на «Х»?

– Безусловно, мисс Маккалариат.

– А также от слов на «У», «Г», обоих слов на «П», а также на «Ж» и «М».

– Как скажете, мисс Маккалариат.

– «Проклятый коварный незаконнорожденный сын горностая» будет вполне приемлемо.

– Я запомню, мисс Маккалариат.

– Очень хорошо, Почтмейстер.

Мисс Маккалариат резко развернулась и вернулась к делу – выговаривать какому-то несчастному, который не воспользовался промокательной бумагой.

Мокрист отдал газету мисс Добросерд.

– Он выйдет сухим из воды, – сказал Мокрист, – он просто разбрасывается словами. «Путь» слишком велик, чтобы просто так исчезнуть. Слишком много инвесторов. Позолот получит еще больше денег, некоторое время будет удерживать «Путь» на краю бездны, потом позволит ему рухнуть. А потом, возможно, опять его купит через подставную компанию, по бросовой цене.

– От него можно ожидать чего угодно, – сказала мисс Добросерд. – Но ты как-то слишком уверенно говоришь все это.

– Это потому, что я именно так и поступил бы, – сказал Мокрист, – э… ну если бы я был таким как он. Это же старый трюк. Ты вовлекаешь картеж… ты вовлекаешь в дело всех остальных участников так глубоко, что они уже не смеют выйти из игры. Это как мечта, понимаешь? Они думают, что если еще подождут, то все как-нибудь наладится. Они не смеют даже думать о том, что все это пустые мечты. Ты рассказываешь им красивые истории про то, как завтра всем достанутся пряники, и они надеются. Но они никогда не выиграют. Отчасти они понимают это, но никогда к себе не прислушиваются. Казино всегда выигрывает.

– Да как же люди позволят Позолоту провернуть все это?

– Я ведь только что рассказал тебе. Все дело в надежде. Они поверят, что кто-нибудь наконец продаст им настоящий бриллиант за доллар. Извини.

– Ты знаешь, как я попала на работу в «Траст»? – спросила мисс Добросерд.

«Потому что с глиняными людьми проще, чем с настоящими? – подумал Мокрист. – Потому что они не кашляют, когда ты с ними разговариваешь?»

– Нет, – сказал он.

– Раньше я работала в банке в Сто Лате. «Кооперативный банк капустных фермеров»…

– А, этот, на городской площади? С кочаном капусты, выгравированным над входом? – спросил Мокрист, прежде чем прикусил язык.

– Ты его знаешь? – удивилась мисс Добросерд.

– Ну, да. Проезжал как-то раз мимо…

«О нет, – подумал он, когда сообразил, о чем дальше пойдет речь, – о, пожалуйста, нет…»

– Это была неплохая работа, – продолжала мисс Добросерд. – Мы сидели в кабинете, проверяли платежные поручения и чеки. Искали подделки, понимаешь? И вот в один прекрасный день я пропустила четыре. Четыре подделки! Это обошлось банку в 2000 долларов. Это были поручения на выдачу наличных, подписи казались безукоризненными. За это меня уволили. Они сказали, что просто обязаны предпринять что-нибудь, иначе клиенты потеряют к ним доверие. И знаешь что, это совсем не весело, когда все вокруг подозревают, что ты мошенница. Вот что случается с простыми людьми, такими как ты и я. Такие, как Позолот всегда выходят сухими из воды. Ты в порядке?

– Хм-м-м? – ответил Мокрист.

– Ты выглядишь слегка… побледневшим.

«Это был удачный день», – думал Мокрист. По крайней мере, так казалось вплоть до настоящего момента. В свое время он был очень доволен ловко обтяпанным дельцем. Мошенник не предполагает, что встретится когда-нибудь со своими жертвами. Будь проклят мистер Помпа и его концепция «частичного убийства»!

Он вздохнул. Ну что же, вот оно и случилось. Он знал. Что рано или поздно это неизбежно. Он и Позолот, один на один, и посмотрим, кто больший ублюдок.

– Это сельский выпуск «Таймс», – сказал он вслух. – Городской выпуск они отдают в печать на 90 минут позже, на случай если случится что-нибудь сверхважное. Думаю, я по крайней мере смогу стереть улыбку с его лица.

– Что ты собираешься делать? – спросила мисс Добросерд.

Мокрист поправил крылатую шляпу.

– Совершить невозможное, – ответил он.

Глава двенадцатая. Дятел

Вызов – Сдвинуть Горы – Применения Капусты – Дебаты В Совете Директоров – Мистер Губвиг на Коленях – Дымящий Гну – Путь Дятла

И вот настало следующее утро.

Что-то толкнуло Мокриста.

Он открыл глаза и увидел блестящую черную трость, руку, обхватившую набалдашник в виде серебряного черепа, а потом лицо лорда Ветинари. Позади него в углу виднелись тлеющие глаза голема.

– Умоляю, не вставайте, – сказал Патриций. – Полагаю, у вас была тяжелая ночка?

– Извините, сэр, – сказал Мокрист, с трудом поднимаясь на ноги. Он опять заснул прямо за столом; во рту был такой привкус, как будто там ночевал Несмышленыш. За Ветинари в дверь заглядывали встревоженные мистер Грош и Стэнли.

Лорд Ветинари уселся напротив Мокриста, предварительно смахнув пыль со стула.

– Вы читали утреннюю «Таймс», – констатировал он.

– Я был в типографии, когда ее печатали, сэр.

В шее у Мокриста, казалось, появились несколько лишних позвонков. Он постарался удержать голову прямо.

– Ах, да. Между Анк-Морпорком и Коленией около 2000 миль, мистер Губвиг. А вы объявили, что можете доставить туда сообщение быстрее, чем семафоры. Я рассматриваю это как вызов. Очень интригующий!

– Да, сэр.

– Даже самая быстрая карета едет туда два месяца, мистер Губвиг, и мне дали понять, что если ехать без остановок, ваши потроха очень скоро полезут у вас из ушей.

– Да, сэр. Я знаю, – сказал Мокрист, зевая.

– Надеюсь, вы понимаете, что использовать магию было бы нечестно.

Мокрист снова зевнул.

– Это я тоже знаю, сэр.

– А вы спросили Архиканцлера Невидимого Университета, прежде чем утверждать, что он напишет послание, которое будет доставлено в ходе этой необычной гонки? – потребовал ответа лорд Ветинари, разворачивая газету.

Мокрист успел разглядеть заголовки:

Гонка Начинается!
«Летучий Почтальон» vs. «Великий Путь»

– Нет, милорд. Я сказал, что письмо должно быть написано уважаемым и совершенно неподкупным гражданином, таким как Архиканцлер, сэр.

– Ну, теперь ему непросто будет сказать «нет», верно? – заметил Ветинари.

– Хотелось бы надеяться, сэр. По крайней мере, Позолот не сможет его подкупить.

– Хм-м. – Ветинари в задумчивости пару раз стукнул тростью по полу. – Удивит ли вас информация о том, что весь город уверен в вашей победе? «Великий Путь» никогда не закрывался дольше, чем на неделю, семафорное сообщение идет до Колении всего несколько часов, и тем не менее, мистер Губвиг, люди думают, что вы можете выиграть. Вы не находите это поразительным?

– Э…

– Но, конечно же, вы человек знаменитый, мистер Губвиг. – Ветинари неожиданно заговорил очень дружелюбным тоном. – Вы наш золотой вестник! – его улыбка стала змеиной. – Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Вы знаете, что вы делаете, не правда ли, мистер Губвиг?

– Вера может сдвинуть горы, милорд, – ответил Мокрист.

– Да уж, между нами и Коленией их немало, – заметил Ветинари. – В газете написано, что вы отбываете завтра вечером?

– Верно. Еженедельная карета в Колению. Но на этот раз мы не возьмем платных пассажиров, чтобы облегчить карету.

Мокрист посмотрел Ветинари прямо в глаза.

– Вы не дадите мне хотя бы маленькую подсказку? – спросил Ветинари.

– Лучше не надо, сэр, – честно ответил Мокрист.

– Полагаю, боги не озаботились прикопать где-нибудь неподалеку исключительно быструю волшебную лошадь?

– Нет, насколько я знаю, сэр, – с жаром ответил Мокрист. – Хотя заранее не скажешь, пока не помолишься как следует.

– Ве-ерно, – задумчиво протянул Ветинари.

«Он испытывает на мне свой проницательный взгляд, – подумал Мокрист. – Но мы ведь знаем, как с этим бороться, верно? Нужно просто пропустить это взгляд сквозь себя».

– Позолот, конечно же, примет вызов, – сказал, наконец, Ветинари, – но он человек… весьма изобретательный.

Мокристу его слова показалось очень деликатным способом сказать «ублюдок-убийца». И снова он сделал вид, что не заметил этого.

Его светлость встал.

– Что ж, тогда до завтрашнего вечера, – резюмировал он. – Нет сомнений, будет организовано небольшое шоу для газет?

– Ну, я вообще-то ничего такого не планировал, – возразил Мокрист.

– Нет, конечно же, нет, – не стал спорить Ветинари и наградил Мокриста очередным… взглядом.


Такой же взгляд был и у Джима Апрайта, когда он сказал:

– Что ж, мы можем замолвить словечко, попросить о небольшой услуге и получить хороших лошадей на всех почтовых станциях. Но мы путешествуем только до Бонка. Там вам придется сменить компанию. Но не волнуйтесь, «Коленский Экспресс» отличная фирма. Мы знаем этих ребят.

– Вы уверены, что хотите нанять всю карету целиком? – спросил Гарри, чистивший поблизости лошадь. – Это будет недешево, потому что нам придется отправить еще одну, с пассажирами. Это популярный маршрут.

– В карете будет только почта, – отрезал Мокрист, – и охрана.

– Вы думаете, может быть нападение? – оживился Гарри, без видимых усилий досуха выжимая полотенце.

– А вы как думаете? – спросил Мокрист.

Братья посмотрели друг на друга.

– Тогда я поведу карету сам, – решил Джим. – Меня не за красивые глазки прозвали «Трубой».

– Я слыхал, в горах орудуют бандиты, – добавил Мокрист.

– Обычно да, – сказал Джим. – Но в последнее время их стало поменьше.

– Ну и отлично, хотя бы об этом не надо беспокоиться, – обрадовался Мокрист.

– Не уверен, – задумчиво пробормотал Джим, – мы же так и не узнали, что прогнало их.


Никогда не забывай, что твоей коронации аплодирует та же самая толпа, которая будет аплодировать твоей казни. Люди любят шоу.

Люди любят шоу…

…и поэтому почта отправлялась в Колению, по доллару за конверт. Много почты.

Стэнли объяснил, в чем дело. А потом объяснил еще раз, и еще несколько раз, потому что до Мокриста никак не доходило.

– Люди отправляют в Колению конверты с марками внутри других конвертов с марками, чтобы потом первый конверт мог быть отослан обратно во втором конверте, – такое объяснение наконец породило искры понимания в мозгу Мокриста.

– Они хотят получить конверты обратно? Зачем?

– Потому что это будут использованные конверты, сэр.

– Это делает их ценными?

– Вроде того, хотя я и сам не понимаю, как. Но я же вам говорил раньше, сэр. Я думаю, некоторые люди не считают марки настоящими, пока эти марки не выполнят работу, для которой они предназначены, сэр. Помните первые листы с однопенсовыми марками, которые нам пришлось резать ножницами? Конверт с такой маркой стоит теперь у коллекционеров два доллара.

– В двести раз дороже марки?

– Так это работает, сэр, – ответил Стэнли, его глаза сияли. – Люди посылают письма сами себе, просто для того чтобы марка была, э, промаркирована нашим штампом, сэр. Так она становится использованной.

– Э… ну вот у меня в кармане есть парочка неоднократно использованных носовых платков, – сказал озадаченный Мокрист. – Как ты думаешь, захочет кто-нибудь их купить по цене в двести раз больше первоначальной?

– Нет, сэр!

– Но тогда они…

– Это все очень интересно происходит, сэр. Думаю, мы должны выпустить комплекты марок для каждой крупной гильдии, сэр. Все коллекционеры захотят иметь у себя такие. Как вы думаете?

– Отличная идея, Стэнли, – одобрил Мокрист. – Мы это сделаем. Только вот марку для гильдии Швей придется продавать внутри конверта из коричневой бумаги{91}91
  Намек на непрозрачные пакеты, в которых продаются эротические журналы. В Анк-Морпорке всегда подозревали, что основной доход гильдии Швей – вовсе не от шитья.


[Закрыть]
, э? Ха-ха!

На этот раз сбитым с толку выглядел Стэнли.

– Извините, сэр?

Мокрист кашлянул.

– О, ничего. Ну что же, я вижу, ты быстро учишься, Стэнли.

«По крайней мере, в некоторых областях», – подумал он про себя.

– Э… да, сэр. Э… не подумайте, что я лезу не в свое дело, сэр…

– Давай, Стэнли, давай! – радостно подбодрил его Мокрист.

Стэнли вытащил из кармана маленькую бумажную папку, раскрыл ее и благоговейно положил на стол перед Мокристом.

– Мне с этим немного помог мистер Шпульки, – пробормотал Стэнли, – но в основном ее сделал я.

Это была марка. Желто-зеленого цвета. На ней изображались – Мокрист пригляделся – капустные поля, и несколько зданий на горизонте.

Он принюхался. Марка пахла капустой. О, да.

– Напечатана капустными чернилами, а клей сделан из брокколи, сэр, – пояснил гордый Стэнли. – Привет капустной индустрии равнин Сто, сэр. Я думаю, это сработает очень хорошо. Капуста ведь такая популярная, сэр. Из нее можно столько всего приготовить!

– Ну, я вижу…

– Капустный суп, капустное пиво, капустная помадка, капустный торт, крем из капусты…

– Да, Стэнли, я думаю, ты…

– …маринованная капуста, капустное желе, капустный салат, вареная капуста, жареная капуста…

– Да, но теперь нам…

– …фрикасе из капусты, капустный кетчуп, Капустный Сюрприз, сосиски из…

– Сосиски?

– Набитые капустой, сэр. Из капусты можно приготовить практически все что угодно, сэр. Вот например…

– Капустные марки, – сказал Мокрист, завершая бесконечный перечень. – По 50 центов, как я заметил. У тебя есть скрытые таланты, Стэнли.

– Ими я обязан вам, мистер Губвиг! – воскликнул Стэнли. – Я оставил в прошлом детскую песочницу с булавками, сэр! Мир марок, который может научить юношу многому об истории и географии, оставаясь при этом здоровым, увлекательным, захватывающим хобби, во всех отношениях стоящим того, чтобы посвятить ему жизнь, открылся передо мной и…

– Да, да, спасибо! – прервал его Мокрист.

– …и я положил 30 долларов в общий котел, сэр. Все мои сбережения. Просто хотел показать, что я поддерживаю вас.

Мокрист прекрасно расслышал каждое слово, но потребовалось некоторое время, чтобы до него дошел их смысл.

– Котел? – переспросил он. – Вы что там, ставки делаете?

– Да, сэр. Большую ставку, – радостно кивнул Стэнли. – На вашу гонку против семафоров в Колению. Люди думают, это забавно. Многие букмекеры принимают ставки, сэр, поэтому мистер Грош решил все сделать организованно, сэр! Хотя он сказал, шансы дают не очень-то хорошие.

– Да уж, я думаю, – слабым голосом сказал Мокрист. – Никто, будучи в здравом уме, не поставит на…

– Он сказал, мы выиграем только один доллар на каждые восемь поставленных, сэр, но мы подозреваем…

Мокрист резко выпрямился.

– Восемь к одному за меня? – воскликнул он. – Букмекеры думают, я выиграю? Сколько вы все поставили?

– Э… примерно тысячу двести долларов, когда в последний раз считали, сэр. Это…

Мокрист издал такой вопль, что встревоженные голуби взлетели с остатков крыши Почтамта.

Приведи сюда мистера Гроша, немедленно!


Это было ужасно – увидеть хитрое выражение на лице мистера Гроша. Старик постучал себя пальцем по носу.

– Вы тот человек, что получил денежки от кучки богов, сэр! – сказал он, радостно улыбаясь.

– Да, – в отчаянии заспорил Мокрист. – Но представь, что я добился этого обманом…

– Отличный обман, сэр, – старик хихикнул, – чертовски хороший. Человек, который может выманить денежки у богов, способен на все, вот что я думаю!

– Мистер Грош, нет никакой надежды, что карета доедет до Колени быстрее семафорных сообщений. Это две тысячи миль!

– Я понимаю, что вы должны так говорить, сэр. И у стен есть уши, сэр. Не говорите ни слова. Но мы все побеседовали и решили, что вы очень подходите нам, сэр, вы действительно верите в Почту, сэр, и мы подумали: пора от слов переходить к телу, сэр! – заявил Грош, на этот раз даже с некоторым вызовом.

Ошарашенный Мокрист несколько раз открывал и снова захлопывал рот.

– Вы имели в виду, «переходить к делу»{92}92
  Игра слов в оригинале звучит так: 'Yes, I realize you've got to say that, sir. Walls have ears, sir. Mum's the word. But we all had a talk, and we reckoned you've been very good to us, sir, you really believe in the Post Office, sir, so we thought: it's time to put our money in our mouth, sir!' said Groat, and now there was a touch of defiance.
  Moist gaped once or twice. 'You mean «where your mouth is»?'


[Закрыть]
?

– Вы человек, который знает один трюк, или три, сэр! Как это вы взяли вот так просто зашли в редакцию газеты и объявили: «Мы потягаемся с вами!» И Позолот попался прямо в вашу ловушку!

«Стекло в бриллиант», – подумал Мокрист. Он вздохнул.

– Ну ладно, мистер Грош. Спасибо. Восемь к одному, э?

– Нам повезет, если хоть столько получим, сэр. Когда они закрыли прием заявок, ставки дошли уже до десяти к одному. Теперь они принимают ставки только на то, как именно вы победите, сэр.

Мокрист немного приободрился.

– Есть интересные идеи? – спросил он.

– Я рискнул поставить доллар на «прольет огненный дождь с небес», сэр. Э… м'жет, вы мне намекнули бы чуть-чуть, а?

– Пожалуйста, идите и займитесь своей работой, мистер Грош, – строго скомандовал Мокрист.

– Да, сэр, конечно, сэр, извините, что спросил, сэр, – пролепетал Грош и бочком по-крабьи удалился.

Мокрист обхватил голову руками.

«Интересно, наверное, так же себя ощущают альпинисты, – думал он. – Ты взбираешься все выше и выше, но знаешь, что однажды гора окажется чуточку слишком скользкой. Но продолжаешь взбираться на горы, потому что так приятно вдохнуть свежий воздух, стоя на вершине. И ты знаешь, что умрешь в падении».


Почему люди так глупы? Они цепляются за невежество, потому что у него привычный запах. Взяткер Позолот вздохнул.

Его офис располагался в Башне Холмика{93}93
  Tump Tower, похоже на Trump Tower Дональда Трампа.


[Закрыть]
. Он ему не очень-то нравился, потому что все здание тряслось от работы семафора, но это было необходимо для имиджа. Хотя вид на город отсюда открывался потрясающий. Одно это здание стоило больше, чем все то, что они заплатили за «Путь».

– Путь до Колении на карете займет добрых два месяца, – сказал он, глядя поверх крыш на Дворец. – Может быть, ему удастся сократить его немного. Но доставка семафором займет всего несколько часов. Так что во всем этом пугает вас?

– Но на что он тогда надеется? – удивился Зеленомяс.

Остальные члены Совета директоров тоже были здесь, сидели вокруг стола и выглядели обеспокоенными.

– Не знаю, – ответил Позолот, – да и не волнует это меня.

– Но боги на его стороне, Взяткер, – напомнил Мускат.

– Ну что ж, давайте поговори об этом, – согласился Позолот. – Вам тут ничего не кажется странным? Боги обычно не склонны раздавать бесплатные подарки. Особенно такие, которые можно попробовать на зуб. Нет, в наши дни они ограничиваются такими вещами, как вежливость, терпение, стойкость и внутренняя сила. То, чего нельзя увидеть. То, что не имеет цены. Богов интересуют прозелиты, а не депозиты, ха-ха{94}94
  'Gods tend to be interested in prophets, not profits, haha.'


[Закрыть]
.

Директора обратили на него непонимающие взгляды.

– Не очень понял, про что ты, старина, – сказал наконец Спрятли.

– Прозелиты, я сказал, а не депозиты, – пояснил Позолот. Потом махнул рукой. – Не забивайте голову, на бумаге это выглядит лучше. Короче говоря, клад мистера Губвига был большим сундуком монет, частично они были сложены в то, что удивительно напоминало банковские мешки для денег, и все современной чеканки. Вам это не кажется странным?

– Да, но даже верховные жрецы признали, что…

– Губвиг просто шоумен, – резко прервал его Позолот. – Вы что думаете, боги волшебным образом перенесут его карету в Колению? Правда так думаете? Это же просто трюк, разве не ясно? Просто еще один способ попасть на первые полосы, не более. Это нетрудно понять. У него нет никакого плана, если не считать планом намерение доблестно проиграть. Никто ведь не думает, что он и вправду победит?

– Я слышал, люди ставят на него.

– Людям нравится быть обманутыми, если это сулит некоторое развлечение, – отмахнулся Позолот. – Знаете хорошего букмекера? Я тоже сделаю небольшую ставку. Может, пять тысяч долларов?

Это вызвало нервный смех, и он принялся ковать железо пока горячо.

– Джентльмены, будьте благоразумны. Никакие боги не явятся на помощь нашему Почтмейстеру. И волшебники тоже. Они не очень-то щедро разбрасываются магией, но если даже они помогут ему, мы быстро об этом узнаем. Нет, он просто ищет известности, вот и все. Что не значит, – он подмигнул, – что мы не должны предпринять свои шаги для полной уверенности в победе.

Они немного воспряли духом. Это было как раз то, что им хотелось услышать.

– В конце концов, в горах всякое случается, – заметил Зеленомяс.

– Уверен, что так и есть, – согласился Позолот, – хотя я-то имел в виду «Великий Путь». Поэтому я и попросил мистера Пони разработать специальные процедуры. Мистер Пони?

Инженер беспокойно поежился. У него была тяжелая ночь.

– Я рекомендую остановку работы на шесть часов перед началом соревнования и требую, чтобы это занесли в протокол, сэр, – сказал он.

– Конечно, но через минуту вы поймете, что это невозможно, – возразил Позолот. – Во-первых, потому что это приведет к непростительной потере выручки, а во-вторых, потому что остановка передачи сообщений – это плохое сообщение.

– Ну тогда мы закроемся за один час до события, и проведем зачистку, – сказал мистер Пони. – Каждая башня предаст код готовности сюда на Холмик, а потом закроет все двери и будет ждать. Никто не должен входить и выходить из башен. Мы настроим башни на работу в дуплексном режиме, что означает, – пояснил он для менеджмента, – что каждый семафор, работающий вниз по линии, станет вторым семафором, работающим вверх по линии, а это позволит вдвое увеличить скорость передачи сообщения. Мы не будем передавать никаких других сообщений, когда, э, гонка начнется. Никакого Оверхеда, вообще ничего. И прямо сейчас, сэр, с той самой секунды, как я выйду из этой комнаты, мы должны прекратить прием сообщений от не принадлежащих нам вспомогательных башен. Даже от тех, что установлены на Дворце и Университете, – он фыркнул и добавил с некоторым удовлетворением: – Да, особенно от этих студентов. Кто-то атакует нас, сэр.

– Вы не слишком драматизируете, мистер Пони? – спросил Зеленомяс.

– Надеюсь, что слишком, сэр. Но мне кажется, что кто-то нашел способ отправлять сообщения, которые повреждают башни, сэр.

– Это невоз…

Мистер Пони хлопнул ладонью по столу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации