Электронная библиотека » Тим Леббон » » онлайн чтение - страница 17


  • Текст добавлен: 25 марта 2019, 09:40


Автор книги: Тим Леббон


Жанр: Космическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 55 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Ремни, удерживающие андроида столько дней, исчезли, и она упала, все еще не веря своему освобождению. Лилия потрясла головой и, упершись руками в пол, ощутила странную, неумолчную вибрацию. Будто «Зиир За» тоже трясся от страха.

И только Лилия подняла голову, как Хашори схватила ее за шею и подняла вверх.

Лилия попыталась закричать, но звуки застряли в передавленном горле. Яутжа метнулась к дверному проему, держа Лилию под левой рукой, словно та не весила и грамма. Ее ноги висели в воздухе, не касаясь земли. Она ухватилась за большую, когтистую руку Хашори, но пальцы яутжа впились в нее еще сильнее, разрывая кожу.

Впервые за последнее время Лилия оказалась снаружи комнаты. Слева от них сражался яутжа, стреляя и делая выпады в сторону черной тени, которая металась по всем сторонам коридора. Яутжа проревел боевой клич, уши Лилии разорвало от скрипучего звука, и она услышала рев пришельца.

Хашори развернулась и поспешила в обратную сторону, а Лилия успела заметить отблеск на черепе ксеноморфа, который не могла спутать ни с чем другим, когда тот склонился над побежденным яутжа и вгрызся в его голову.

Беатрис Малони отправила всю мощь на поиски Лилии или для ее убийства, и хотя андроид всегда знала, насколько чудовищными ксеноморфы могут оказаться в битве, Лилия и представить себе не могла, что это зрелище может оказаться столь красивым и изящным.

Хашори двигалась уверенно, пробегая мимо петляющих коридоров, пересекая открытые пространства, и при этом ее массивные ноги ступали почти бесшумно. Лилия еле дышала, но на самом деле ей это и не было необходимо. Она могла выжить несколько часов, не сделав ни единого вздоха. Дыша, она в очередной раз просто пыталась приблизить себя к настоящему человеку.

Они завернули за угол и увидели ксеноморфа прямо перед собой. Под его ногами лежали останки яутжа с оторванной головой. От его груди в тех местах, куда попала кровь ксеноморфа, поднимался едкий дым. Чудовище зашипело, долго и громко, и Лилия почувствовала, что даже ее ненастоящая кровь застыла в жилах.

Она увидела полковое клеймо сбоку на его голове. Вне сомнений, это чудище принадлежало армии Александра. Значит, и сам «генерал» был совсем близко.

Хашори бросила Лилию и выступила вперед, готовая биться.

Ксеноморф бросился на яутжа, от когтей на его лапах посыпались искры. Хашори выстрелила из бластера, но ксеноморф отпрыгнул в сторону, и снаряд разнес стену в тридцати ярдах позади него.

Яутжа пригнулась и снова выстрелила, на этот раз прицелившись вверх. Промазав во второй раз, она попала в потолок прямо за набирающим скорость монстром, и тот обрушился на ксеноморфа ливнем металла и расплавившихся частей. Один кусок потолка задел хвост твари и ненадолго задержал ее. Этого времени хватило, чтобы Хашори успела отпрыгнуть и мощно замахнуться копьем. Ксеноморф увернулся от удара, но яутжа выпустила серию снарядов из пушки, угодив ему в брюхо и задние конечности. Одну из лап оторвало и швырнуло в конец коридора. Существо завизжало и заметалось по помещению, разбрызгивая кислотную кровь.

Хашори заревела и отступила назад, вцепившись в уже дымящуюся маску, разминувшись с кислотой в опасной близости. Лилия успела заметить вздувшуюся кожу на шее и плече яутжа, пострадала и ее броня.

Ксеноморф уставился прямо на нее.

Остановился. Напрягся.

«Это существо знает меня!» – подумала Лилия.

Ксеноморф помчался в ее сторону, распахнув челюсти, и наружу вылезла еще более отвратительная и смертоносная челюсть.

И в этот момент Хашори, схватив его за хвост, швырнула тварь об стену. Ударившись, ксеноморф снова заметался по комнате, оставляя за собой плавящиеся участки пола.

Не успел он приготовиться к новому прыжку, как Хашори прыгнула через весь коридор и пригвоздила его копьем к стене.

Ксеноморф завизжал. Копье пронзило его насквозь, выйдя прямо под дугообразной головой, но кровь чудовища уже разъедала убившее его оружие.

Хашори жестом указала Лилии двигаться назад вдоль стен коридора. Следуя за андроидом, яутжа навела прицелы лазеров на череп чудовища для последнего выстрела.

– Осторожнее, когда оно умирает…

Монстр взорвался. Лилия зажмурилась и закрыла лицо руками.

Ксеноморфа разнесло на куски, словно его разорвало изнутри. Его останки отпрыгивали от стен и потолка, разбрызгивая вокруг ядовитую кровь, и Лилия оторвала часть уже разорванных брюк, когда те начали дымиться. Кожа на этом месте тотчас покрылась волдырями, но новая рана сразу затерялась среди шрамов, оставленных Хашори.

Яутжа снова подняла ее, теперь обхватив за талию, и перепрыгнула через убитого захватчика.

– Сколько их? – спросила Лилия, но Хашори не ответила. Лилия решила просто повиснуть на ее руках. Один раз яутжа уже спасла ей жизнь, а значит, есть надежда, что она все-таки прислушалась к ее словам.

Череда небольших взрывов потрясла корабль, отдаваясь эхом в коридорах и поджигая воздух на их пути. Где-то раздался громкий скрежет и несколько не менее громких хлопков. Снова большой взрыв, и Хашори, поскользнувшись, упала на живот. Все внутри Лилии перевернулось, она уже не понимала, где право, где лево.

Генератор гравитации вышел из строя, и теперь все они парили в невесомости.

Где-то позади послышался громкий скрежет когтей по металлу, и Лилия с ужасом поняла, что за ними гонятся. Но это были лишь два тяжеловооруженных яутжа, полностью покрытых броней, и они мчались за Хашори.

Она заговорили на диалекте или языке, которого Лилия не знала. Еще одна причина, по которой яутжа всегда оставались для нее загадкой. Казалось, что они спорят, и один из них указывал на Лилию, перекинутую через левую руку Хашори.

– У меня тоже есть что сказать, – вмешалась Лилия, и двое яутжа посмотрели на нее так, будто только что заговорил камень.

Хашори что-то произнесла, и те двое решительно закивали. Они дотронулись до плеч друг друга с удивительной нежностью, и Хашори, не выпуская из рук пленницу, бросилась к проему.

Оказавшись на лестнице, яутжа начала спускаться, целясь туда, где им вскоре пришлось бы остановиться. Со всех сторон доносились звуки сражения: свист бластеров, металл, ударяющий о металл, отвратительный скрежет и скрип…

Вскоре они прошли сквозь люк, ведущий в маленький ангар, где стоял, готовый к отправке, небольшой корабль – возможно, штурмовик, ровный и гладкий. Именно по направлению к нему Хашори оттолкнула от себя Лилию.

Яутжа двинулась к кораблю, но Лилия застыла на месте. Ей казалось, что она тонет, и это было ужасное ощущение.

– Хашори, – прошептала Лилия.

Яутжа подошла к судну. При ее приближении прояснилась и исчезла оболочка, открыв проход.

– Я помогла тебе добраться сюда, – сказала Хашори. – Садиться или нет – решать тебе.

– Только ты и я?

Неподалеку прогремел взрыв, возникло облако огня, в дальний конец ангара отшвырнуло какие-то обломки. Лилия мимолетно удивилась тому, каким причудливым и красивым становится пламя при нулевой гравитации. Громкий скрежет снова резанул слух.

– Открыть проем, – произнесла Хашори и влетела в корабль.

Лилия приготовилась, прицелилась и оттолкнулась от верхнего правого угла. Несколько секунд она парила в воздухе и успела испугаться, что проем в оболочке корабля снова затянется и оттолкнет ее тело в неизвестном направлении, но все же успела зацепиться за его края и втолкнула себя внутрь.

Небольшой корабль был полон вещей, назначения которых Лилия не знала. Хашори сидела в кресле, будто вмерзшем в пол, передвигала рычаги и нажимала кнопки на пультах, которые выдвигались из стен и потолка вокруг яутжа, как только она к ним прикасалась.

– Садись, – велела она, и в следующую секунду у нее за спиной появилось кресло поменьше.

– Что заставило тебя изменить решение насчет меня? – спросила Лилия, пробираясь к креслу.

– Новости о том, что происходит с моим народом, – ответила яутжа и что-то прошептала. Жидкий металл окружил ее и Лилию, сближая их. – Будет больно, – предупредила Хашори и пробормотала еще одну фразу. Все чувства Лилии взорвались ослепляюще ярким светом.

Казалось, прошла целая вечность, но, скорее всего, не больше нескольких секунд, и Лилия открыла глаза. Их корабль стремительно удалялся от «Зиир За» и семи других кораблей, окруживших яутжа. Лилия знала их слишком хорошо.

Словно земля после грибного дождя, «Зиир За» покрылся ростками взрывов и вырвавшегося наружу воздуха.

– Они пойдут за нами, – произнесла Лилия.

– Нас нельзя увидеть.

– Им известна технология маскировки.

– Только не эта, – Хашори взглянула на Лилию, и девушке привиделись отблески улыбки в глазах яутжа. – Эту придумала я сама.


Спустя час Хашори сказала, что «Зиир За» уничтожен. Она что-то еле слышно зашептала, то ли молитву, то ли обещание, а Лилия прикрыла глаза, оставляя яутжа наедине с ее горем.

Прождав некоторое время, она все же спросила:

– Что ты услышала?

– Рассказы о битвах, жертвах и славе.

– Было что-то еще, – настаивала Лилия.

Хашори ненадолго погрузилась в молчание. Лилии было неуютно в этом маленьком, непривычном помещении, и она не могла не задуматься над тем, сколько времени им придется провести наедине друг с другом. Совсем небольшой корабль вряд ли располагал другими помещениями.

– Гибель, – наконец ответила Хашори. – Многие яутжа пали в бою, – слово, которым она назвала свой род, было слишком сложным для понимания, поэтому Лилия расслышала лишь знакомое «яутжа». – Несколько поселений полностью уничтожены. Планета, которую я когда-то называла домом, пала пред захватчиками. Воспоминания… История… Все, чем мы дорожим. Что имеет для нас гораздо большую ценность, чем любой материальный объект. Смерть каждого яутжа – трагедия, бесследно стирающая столетия опыта и истории. Каждая смерть уносит с собой частичку этой истории. И сейчас история яутжа висит на волоске. Мы никогда еще не были так близки к полной гибели.

– Мне жаль, – отозвалась Лилия.

Хашори помолчала, а потом спросила ее:

– У тебя есть оружие против них?

«А ты ведь чуть не убила меня», – подумала Лилия, чувствуя, как кровоточат ее раны и боль пульсирует в теле. Но говорить об этом не было смысла. Скорее всего, Хашори не признает своей ошибки. Жестокие пытки не отменяли того, что все наконец изменилось, и яутжа следовала путем перемен.

Лилии оставалось только делать все возможное, чтобы исцелить себя, не выказав и тени слабости и боли, которые она ощущала. Вся израненная и истекающая кровью, она все еще могла подлатать себя. Ее системы уже вовсю трудились над тем, чтобы починить то, что еще можно было исправить. Шрамы останутся навсегда, но они приносили и радость.

– Есть, – ответила Лилия. – В моих венах хранится технология, созданная для того, чтобы управлять ими, использовать эти насекомообразные существа как оружие… Мы зовем их ксеноморфами.

– А мы – огненными ящерицами.

– Тоже неплохое имечко. Куда ты везешь меня?

– Туда, где мои выжившие братья и сестры собирают силы для ответного удара. К Сфере Людей.

23. Акоко Хэлли

База «Роща Любви», исследовательский центр

Планета LV-1529, 2692 год н. э., сентябрь


Пока малая часть «Дьявольских Псов» собирала вместе и оценивала состояние уцелевших обитателей «Рощи Любви», майор Акоко Хэлли выждала момент и, схватив Изу Палант за руку, потащила ее на борт «Пикси». Судно класса «Молния» не было просторным, зато развивало изрядную скорость. Все-таки морпехи успели как раз вовремя. Битва, встретившая «Псов» по прибытии на место, подняла дух военных и отбросила прочь всю злость Хэлли оттого, что ей пришлось взяться за эту миссию.

Добравшись наконец до девушки, которую ей поручено было спасти, Акоко захотела узнать, что же такого особенного в ней было. Исхудавшая и изможденная, охваченная страхом, Палант была вся в грязи. Хэлли видела, как сильно эта женщина хотела есть, в каком замешательстве она пребывала, но было в ней и что-то, что заинтересовало майора. В Палант чувствовалась решимость.

Поднявшись на борт, Хэлли повела девушку к маленькому столику в комнате отдыха. Усадив Палант на стул, майор наполнила стакан энергетиком и достала несколько питательных батончиков. Отвратительные на вкус, они все же тотчас разбудили в Изе второе дыхание. Бог знает, как долго ученая не видела нормальной еды.

Акоко знала, что ее ждет та еще история, но первоочередной ее задачей было связаться с Джерардом Маршаллом. Одна мысль о разговоре с этим мерзким человеком выворачивала Хэлли наизнанку, но пойти против своей миссии, против своего долга она не могла.

– Мне нужно поговорить кое с кем из начальства, – сказала Палант. Отпив сначала совсем немного, в следующую минуту она залпом опустошила стакан и, хотя взгляд ее устремился на стену перед ней, смотрела она куда дальше. – У меня срочный разговор. И очень важный.

– Я подключаюсь к каналу Джерарда Маршалла. Он подойдет?

– Почему вы прилетели сюда? За мной?

– По его словам, ты представляешь некую ценность в борьбе с яутжа.

– Значит, наш случай не единственный? – в голосе Палант явственно слышалось отчаяние. Напряженная, словно пружина, готовая взметнуться ввысь и загореться пламенем, она раз за разом проживала ту минуту, когда у нее, склонившейся над раненым яутжа, казалось бы, получилось поговорить с пришельцем с помощью устройства, которое Иза до сих пор так и не выпустила из рук. Видимо, об этом и говорил Маршалл, указывая на ее исключительную важность. Кто знает, может, она и правда сможет общаться с этими существами.

– Да, это вторжение, – ответила Хэлли. – Все избегают слова «нашествие», так как численность яутжа еще не столь критична, но их уже вполне достаточно, чтобы отнестись к ситуации серьезнее, чем к отдельным атакам. Яутжа прорываются к Сфере Людей, по пути не только нападая на поселения, но и пользуясь нашими норами. Начало открытых военных действий все ближе, поэтому меня отправили сюда, чтобы узнать, осталась ли ты в живых. Похоже, ты в курсе чего-то, что поможет всем нам одолеть противника, – пожала плечами майор.

Хэлли не сомневалась в том, что их сил было достаточно для того, чтобы отразить атаки пришельцев, а затем выследить и убить всех, кто не сбежал сразу. Именно к этому столько лет готовили ее и «Дьявольских Псов», отчего страх Маршалла в какой-то мере даже обижал ее. Ее задевало то, что их защита не успокаивала Джерарда. Он искал что-то большее.

– Итак, что такого особенного ты знаешь? – спросила она Изу.

– Я изучаю яутжа всю свою жизнь.

– И теперь можешь говорить с ними.

Палант взглянула на устройство, лежащее на коленях.

– Не так много, как хотелось бы, но я знаю, в чем причина их вторжения. Именно поэтому мне нужно как можно скорее сделать доклад Совету Тринадцати.

– Погоди немного. Займемся этим сразу же, как только придет мой связист, – сказала Хэлли и отвернулась. Палант вела себя странно, будто часть ее витала где-то вдалеке, и это беспокоило майора. Дотронувшись до браслета, она вызвала Гоува на корабль и снова повернулась к Изе.

– Сколько выжило?

– Пятнадцать, – ответила Палант. – Несколько инди, все остальные – работники станции.

– Инди, – усмехнулась Хэлли.

– Они спасли всех нас! – Иза смотрела прямо в глаза майора, и та начала понимать, как сильно недооценила девушку. Хэлли знала, что многие ее боялись, но Палант, открыто и не раздумывая, выступила против нее. Да, эта девушка прошла через многое.

– Мне жаль, – сказала Хэлли. – Уверена, пришлось нелегко.

– Нелегко! – фыркнула Палант, вытирая глаза. – Так что со связью?

Мелодия вызова зазвучала по всему кораблю, как только на борт поднялся Гоув. Иза удивленно посмотрела на майора.

– Видимо, он жаждет разговора еще сильнее, чем мы сами, – скривилась та.

– Это Маршалл?

– Звонок входящий, так что, вполне возможно, и он. Гоув, центр связи готов?

– Вполне, – подтвердил тот.

Хэлли кивнула в сторону коридора, ведущего к летной палубе.

– Идем. Посмотрим, что нам сообщит Компания.


Как выяснилось, звонок был не от Джерарда Маршалла – «Псов» вызывал непосредственно генерал Пол Бассетт. Впрочем, когда его изображение появилось на голоэкране, Хэлли заметила и Маршалла – тот сидел за спиной генерала, и пока военный готовился к разговору, с лица чиновника не сходила его «фирменная» мягкая, расслабленная улыбка. Акоко ужаснула мысль, что директор Компании дергал за ниточки даже главу морпехов.

Задумавшись над тем, есть ли у «Вейланд-Ютани» что-то и на генерала, Хэлли коротко усмехнулась. Можно было даже не сомневаться, что есть. Как и на каждого, кто хоть что-то значит в Сфере Людей. В конце концов, именно на подобной информации и строилась власть компании. И пусть за всю историю «Вейланд-Ютани» многое поменялось, но уж эта ее сторона оставалась неизменной.

– Мы на связи? – спросил Бассетт, и, похоже, кто-то за кадром кивнул. – Майор Хэлли! – обратился он к Акоко. – По нашим расчетам вы уже добрались до LV-1529. Полагаем, что миссия прошла успешно, так что мы с мистером Маршаллом ждем вашего отчета. Тем не менее я считаю, что вы должны знать, как изменилась ситуация с вашего отлета.

Ваши «Дьявольские Псы» достигли системы Эддисон-Прайма и спасли уцелевших с корабля Косморожденных. Во время террористического акта выжило больше людей, чем мы рассчитывали. Теперь Тридцать девятый отряд продвигается к месту, где, по слухам, высадились несколько яутжа. В северно-восточной четверти Сферы дела идут практически так же. Сперва мы знали о семнадцати случаях атак, но в настоящий момент их число уже превысило пятьдесят. Хуже всего пришлось Семнадцатому отряду Косморожденных на орбите системы Джексона, – помрачнел Бассетт. – Напавший добрался до антиматерии и воспользовался ею на орбите…

– Боже мой! – выдохнула Хэлли. Позабыв о стоящей рядом и все видящей Палант, она не могла оторвать взгляда от своего генерала. Даже этот человек, закаленный в горниле войны, ветеран множества крупных и мелких сражений, мужчина, который, если верить слухам, еще пехотинцем времен Страшных Войн убивал голыми руками, даже он был сейчас слишком напуган, чтобы продолжить рассказ. Только бы этот звонок велся в реальном времени. Только бы Хэлли могла выразить сожаление, разделить горе.

– Девятнадцать тысяч мужчин, женщин и детей, – наконец сказал Бассетт. – Почти полный состав Семнадцатого отряда, вместе с обслуживающим персоналом и их семьями. От орбиты ничего не осталось… Что ж, они хотя бы ничего не почувствовали…

Маршалл наклонился к Бассетту и прошептал что-то на ухо. Даже не обернувшись, генерал огрызнулся:

– У майора Хэлли есть полное право быть в курсе происходящего!

Акоко обрадовалась яростной вспышке генерала, хоть и видела в ней намек на попытку Бассетта отстоять свою независимость.

– Все это лишь отдельные нападения, – снова заговорил командующий. – Многие из таких попыток провалились, но захватить в плен нам никого не удалось. Одни террористы убили себя сами, другие ввязались в бой с морпехами, которые с ними и разделались. Пока неизвестно, что за организация стоит за их действиями, но, видимо, это как-то связано с вторжением яутжа, нашей настоящей проблемой. Мы получили уже более ста сообщений об атаках яутжа по всему квадранту. Кажется, им все равно, где высаживаться и на кого нападать. Исследовательские станции, базы по добыче ископаемых на спутниках и астероидах, военные корабли, научные экспедиции, независимые станции, пиратские корабли – яутжа штурмуют любое поселение, до которого могут дотянуться. Работа над контрмерами в самом разгаре. Мы выслеживаем все, что в наших силах, но, учитывая задержки во времени и расстоянии, мы немного…

«Растеряны», – мысленно закончила за него Хэлли. Все, к чему не одно столетие готовили морпехов, происходило прямо сейчас на ее глазах, а их главнокомандующий был абсолютно растерян. Трудно понять, была ли тому причиной глубоко спрятанная слабость, о которой никто не подозревал, или факт того, что Компания взяла Колониальных морпехов под свой полный контроль, превратив их из охранной силы в полицейскую.

Заморгав, Бассетт неожиданно посмотрел вверх, осознавая, что сзади него сидит Маршалл. Чиновник, однако, не промолвил ни слова. Судя по всему, одного его присутствия было более чем достаточно.

– Морпехи готовы, – продолжил генерал. – Несмотря на то что о многих столкновениях нам уже известно, мы полагаем, что стоит ожидать и новых. В связи с этим нашей основной проблемой становится захват пришельцами наших нор. Уже семь из них по Внешнему Кольцу подверглись нападению и взяты яутжа. Их корабли проходят через эти норы. Некоторые из них мы перехватили, когда они продвигались в глубь Сферы, и уничтожили, но есть и те, кому удалось исчезнуть. Стоит яутжа прорваться, и количество мест, где они заявят о себе, возрастет в несколько раз. Кроме того, попав в плен или получив серьезные ранения, они тут же кончают жизнь самоубийством. Новости поступают самые ужасные – количество убитых растет, и не только в рядах морпехов, но и среди мирного населения. Так мало яутжа, и столько разрухи!

– Я знаю, почему они делают это! – воскликнула Палант, но Хэлли удержала ее за руку. Какой несообразительной нужно быть, чтобы не понять, что этот разговор односторонний?

Наконец Джерард Маршалл поднялся и встал около генерала. Палант ненавидела этого типа всем сердцем. С его важностью трудно было поспорить, но Иза видела в Джерарде только чудовище. Пускай и не животное, но человека, для которого не было ничего важнее собственных целей и благополучия Компании. Даже сейчас, слушая доклад Бассетта о тысячах погибших и кровопролитных столкновениях с яутжа по всей Сфере Людей, он не переставал подсчитывать возможные доходы от войны, которые Компания сможет заполучить. Палант даже не сомневалась в направлении его низких мыслей.

– Майор, срочно доложите, удалось ли найти в живых Изу Палант и Милта МакИлвина, – приказал Маршалл. – И если да, то незамедлительно перешлите все их исследования о яутжа по безопасному каналу. Очень многое зависит от того, что им известно.

– Мы рассматриваем предложение перемирия, – продолжил Бассетт, – но при этом не можем показать и капли слабости. Иначе, яутжа не воспримут нас всерьез. Нам до сих пор неизвестны их намерения, да и наши аналитики так и не выявили хоть какой-то видимой схемы в их нападениях. Кажется, будто пришельцы вовсе не преследуют никакой цели, но чем больше мы узнаем о них, тем больше опасаемся того, что противопоставить им в глобальном масштабе человечеству просто нечего. Жду вашего отчета, майор, – закончил генерал. – И берегите себя.

Изображение задрожало, утратив четкость, и перед самым затемнением экрана Иза заметила неприятную улыбочку на лице Маршалла.

– Майор, думаю, я знаю, в чем причина происходящего, – заговорила она. – Вряд ли яутжа готовят вторжение в Сферу.

– А вот мне кажется, совсем наоборот, – отрезала Хэлли. – Ты что, не слушала генерала Бассетта? Началась война, и пока ты ворковала с тем ублюдком снаружи, по всей Сфере гибли наши морпехи! Наши люди!

Непонятный звук из-за стены заставил ее обернуться. Там, у пульта управления связью, все еще стоял Гоув, застывший на месте с широко открытыми глазами. Хэлли заметила, как его кадык ходит вверх-вниз, пока связист старается проглотить ком в горле.

– Рядовой Гоув? – обратилась к нему майор.

– «Скоростные Акулы», – только и выдохнул Гоув.

– Да, Семнадцатый отряд. Погиб каждый из них, как сказал генерал. Напавший работал в связке с яутжа.

– Это же неправда! – воскликнула Палант.

– Мой брат – капрал Семнадцатого… – начал было Гоув, но оказался не в силах продолжить. Хэлли подошла к нему поближе и положила руку на плечо.

– Мои соболезнования.

– Я не виделся с ним уже семь лет. Понимаете, это так нелегко – все эти расстояния, из-за которых… да и свои отпуска я обычно провожу на орбитах или…

– Я сожалею о вашей утрате, – вмешалась Палант. – Все мы кого-то потеряли. Мой очень близкий друг погиб при взрыве нашей базы, но женщина, устроившая этот взрыв, была человеком и уж, конечно, никак не связана с яутжа. Не знаю, почему она сделала это, но зато я уверена в одном – яутжа спасаются бегством от чего-то. Мы с МакИлвином подслушивали разговоры двух из них, атаковавших нашу группу, обсуждали их поведение, а когда мне удалось заговорить с Шаманой…

– Каким еще, к черту, Шаманой?! – вспылила Хэлли.

– Яутжа, которого вы взорвали там, снаружи.

– Прежде чем он взорвался сам и утянул всех нас с собой.

– На него и на его собратьев напало нечто, что они называют огненными ящерицами. Яутжа отступили, чтобы перегруппироваться и дать им отпор. Это не вторжение. Они летят к Сфере Людей лишь потому, что бегут от опасности.

– А нападают на военные и мирные поселения они, видимо, от нечего делать.

– Не буду врать, пока я не могу понять всех причин их действий.

– А ведь должна бы! – выкрикнул Гоув, не скрывая злости. – Мы проделали весь этот путь только потому, что ты обязана понимать их!

– И я понимаю их в большей степени, чем остальные люди, – ответила Палант. – Но этого все равно недостаточно.

– К чему ты ведешь? – спросила Хэлли. Манера этой дамочки ходить вокруг да около, не говорить напрямую сразу начинала раздражать майора. В конце концов, ей уже пора было готовить отчет для Бассетта и думать над дальнейшими действиями. Совсем небольшой «Пикси», конечно, вмещал пятнадцать выживших на LV-1529, но Акоко еще предстояло пораскинуть мозгами, как разместить всех в отсеке с криокамерами. На вихляния Палант у нее совсем не было времени.

– Они могут казаться схожими с людьми, – ответила Иза, – но отличаются от нас так же сильно, как мы отличаемся от рыб. Возможно, их никогда не удастся изучить до конца, но нам стоит использовать все, что я знаю, чтобы не ухудшить наше положение еще больше.

– Каким образом?

– Ваш генерал говорил о предложении прекращения огня.

– И?

– Думаю, у меня получится сочинить сообщение на языке яутжа, так чтобы они поняли нас. МакИлвин неплохо разбирается в их технологиях и коммуникационных связях, так что он сможет отправить сообщение по одной из частот космоса.

– Сообщение о чем?

– О том, что мы знаем, что гонит их, и о том, что мы больше не хотим воевать с ними. О том, что мы хотим помочь.

Улыбка Хэлли тотчас померкла, как только она осознала всю серьезность слов Изы. Тишина мертвым грузом навалилась на всех них. Горе Гоува душило и саму Хэлли, и ей казалось, словно вся Сфера переживает вместе с ним его потерю.

Палант встала со стула, и впервые за все это время майор увидела, какая сила и решительность скрывается за внешней хрупкостью этой женщины.

– Майор, – заговорила Иза. – Если в космосе нашлось что-то, от чего бегут даже яутжа, разве не стоит забеспокоиться и нам?

* * *

С самой первой секунды, когда «Пикси» покинул станцию «Харон», Акоко Хэлли силой выдернули из привычной для нее жизни. Оставить без присмотра большую часть «Дьявольских Псов» было тем еще испытанием. Несмотря на отличную команду, которую она взяла с собой (и самым важным среди которой был сержант Хайк, ее правая рука), с каждой милей она все сильнее переживала разлуку со своей семьей.

Просьбы Изы Палант также не облегчали ее жизнь, хотя Хэлли и понимала, глубоко в душе, что ученая была права.

– Стоит нам попросить разрешения на подобные действия у вашего генерала, и он лишь потеряет кучу времени, консультируясь со своими экспертами и советниками. А если об этом узнает Джерард Маршалл, все благо обернется в сторону политики и бизнеса. Этого человека не заботит ничто, кроме Компании и его самого. И поэтому те причины, по которым мы хотим отослать сообщение, будут заслонены их интересами.

Хэлли не удивило то, что Палант знала Маршалла, но ее неприязнь к чиновнику заставила майора полюбить эту маленькую отважную девушку еще больше.

И все же решение давалось тяжело – шаг был слишком самоуверен. Особенно после того, как Палант и МакИлвин признались в своем очень поверхностном знании языка яутжа.

– Так как же ты можешь гарантировать, что эта штука сделает именно то, что тебе нужно? – спросила Хэлли, глядя на устройство, лежащее на столе между ними. Все в пыли и царапинах, похожее этим на своих Основателей, оно явно прошло через огонь и воду. Палант и МакИлвин сидели напротив майора, Хайк уселся слева от нее, а Нассис устроился справа. Этот мощный, но спокойный мужчина и отличный человек служил под командованием Акоко с тех времен, когда она была еще капралом. Однажды он спас ей жизнь, и Хэлли отплатила ему тем же несколько позже. Все это не могло не образовать сильнейшую связь между ними. Акоко безоговорочно доверяла ему, и, хотя Нассис каждый раз отказывался от повышений, предпочитая оставаться обычным рядовым, ценила его мнение куда выше многих других.

– Ты права, не можем, – согласилась Палант. – Но мы можем составить максимально простое послание, чтобы избежать возможных ошибок. Будем использовать только проверенные слова и фразы. Вы ведь сами видели все, что мы записали из разговоров яутжа, и наблюдали мой разговор с Шаманой.

– До тех пор пока он не попытался взорвать всех нас вместе с собой, – напомнил Нассис. Его речь всегда была очень тихой, но при этом каждое слово обладало удивительным весом. Возможно, в этом крылась причина того, что люди прислушивались к его мнению.

– Как я и говорила, они практически непостижимы, – возразила Палант. – И все же нам стоит попробовать. Кто знает, что за ужас ждет нас вслед за так называемым «вторжением» яутжа?

Хэлли медленно кивнула, не отрывая взгляда от ученой. Палант, в свою очередь, смело смотрела на нее, не отводя глаз. Наконец губы Хэлли изогнулись в ее собственном подобии улыбки.

– Составляйте послание. Скажи мне, когда все будет готово. Тогда мы изучим его, я и моя команда, после чего примем окончательное решение.

– Как понимать это «изучим»? – вскинула голову Иза.

– Но ты ведь не хочешь отправлять его на одобрение генералу Бассетту? – хмыкнула майор. «А значит, и Маршаллу», – подумала она, зная, что это было понятно и без слов. – А репутацией здесь рискую только я.

– Как ты можешь волноваться о своей репутации после всего услышанного?!

Хэлли не ответила. Если честно, ей было наплевать на репутацию, и майор была более чем уверена, что Палант понимала это. Ученая была проницательной женщиной и хорошим человеком. Но только время покажет, удастся ли ей достичь всего, на что она надеялась.

– Нам нужно полчаса, – сказал МакИлвин.

– Я дам вам ограниченный допуск к компьютерам на «Пикси», – предложил Нассис, но Палант покачала головой и протянула руку к своему устройству.

– Все, что нам нужно, находится прямо здесь, – пояснила она. – И… спасибо вам всем.

Хэлли коротко кивнула, покинула комнату отдыха и спустилась по трапу прямо в бушующий снаружи шторм. Бествик и Шпренкель помогали уцелевшим собрать скудные пожитки среди обломков базы, заменившей им дом на столь долгое время. Гоув направлялся к майору со стороны разрушенной базы, его боевой костюм отсвечивал в тех местах, где ему пришлось затвердеть, защищая своего владельца от возросшего уровня радиации.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации