Электронная библиотека » Владимир Буров » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Я не Байрон. Эссе"


  • Текст добавлен: 16 сентября 2017, 12:40


Автор книги: Владимир Буров


Жанр: Критика, Искусство


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Ректор МГИМО как будто забыл за своими собственными мыслями, что с этого окончания – резюме парень и начал свой легендарный – можно сказать без преувеличения – ответ.

Ясно, что этому умному парню хватало для поступления и медали – он уже имел много орденов, полученных на трибуне, но всё-таки:


– Зачем тянуть сзади за футболку, ибо зрителю – априори ясно – это сие занятие ректора, как некоторых футболистов в матче Англия – Исландия – будет очень неприятно. Потому что:

– Ну, не честно же!

Или ректор всё-таки хотел подготовить уже практически студентов к тому, что врать, увы:

– Обязательно придется?

Вам очень захочется сказать правду, но черт всегда будет тянуть вас сзади за майку. Или, как змея:


– Кусать за пятку. – А ее за это надо этой пяткой бить.

Так что, ребятки, будьте готовы! сами кусаться, то бишь:

– Не ругайте противника, что он потянул вас сзади за футболку, когда мечтали достать мяч головой в высоком полете, а:

– А тяните его тоже, когда он решит, что уже взял желанную высоту.

Тут на выбор:


– Или это дурость ректора, свойственная большим начальникам – у Вяземского она намного меньше, особенно, если забыть про Волгу, куда она впадает, и про обязательность знать имя пэрэ – или, действительно, он приоткрыл этому парню тайну профессии, куда тот намылился.

Но тогда не лучше ли было так прямо и сказать:


– Все матчи в этом виде спорта, мил человек – договорные.

Ну, если не считать нынешнего чемпиона Европы. Да и то сомнительно, что Англия вчера проиграла Исландии за просто так, ведь ставки были:

– Один к шести!

За каждый, так сказать – теперь уже, скорее всего, – фунт можно срубить шесть. За тысячу, естественно, шесть тысяч, а за миллиард:

– 6 миллиардов, – а это ни много – ни мало:


– Шесть тысяч миллионов.

В общем, можно сказать, на этом последнем вопросе, ректор решил поучить не только этого парня, но возможно, и всех остальных:

– МГИМО-вской Долбице.

Мне лично эта хренопасия очень не нравится, даже если она и является реальным устройством этого мира.


30.06.16

Иван Толстой читает перевод посла США в Москве Джона Теффта корреспондентам Радио Свобода и Голоса Америки.

Чтение – ошибочное. Ибо Иван Толстой читает так, что хочет сказать:

– Это не я так говорю, а я только перевожу Другого Человека. – Но!

– Но всё дело в том, что только перевод Другого и есть ваш собственный голос.

Нет перевода Того, что эти слова говорит Джон Теффт, это уже не Перевод, а:


– Только Интерпретация перевода. – А переводчик думает, что говорит точно, говорит настоящую правду, изображая голосом, что это не он говорит, а он только переводит.

Это говорить можно:

– Только, – а перевод – это реальная точность.

В этой примерной точности все различие веры Иисуса Христа и фарисеев, у которых правда в первоисточнике, а у Иисуса Христа в:


– Переводе. – Именно этому, этой правде, Он учил Своих учеников, которых оправлял с…

– С Переводом Веры в разные селения.

Апостолы должны были говорить именно не так, как сейчас говорит Иван Толстой, а так как говорит Андрей Гаврилов, не изображая голосом, что это не он говорит, а только передает смысл того, что говорит, например, ребенок.

– Будьте, как дети, – и означает голос Гаврилова в переводе слов, произношения, интонации ребенка, как настоящей правды.

Кончено, то, как читает Иван Толстой – это лучше, чем пищать за ребенка голосом, как говорят в некоторых министерствах юстиции:


– Похожим на какого-нибудь неместного прокуратора, – но все равно это произношение есть не что иное, как заведомое:

– Фарисейство.

Фарисейство – это работа головы без участия сердца. Просто знание, не требующее гибели всерьез.

июль

01.07.16

РС – Михаил Соколов – Лицом к Событию

Гудков говорит, что Шаргунов и Вассерман – две вещи несовместные.

Но Михаил Соколов правильно замерил:

– Очен-но похожи, – похожи по сути. Имеют не только в голове, но и в душе один и тот же постулат: право социалистического реализма на существование, как идеологии альтернативной капитализму. Имеется в виду, что и в соцреализме можно найти зерно мирового разума. Но!

Но, да, зерно есть, но, как написано в Библии, есть:

– Враг человека. – Ибо это не что иное, как сознательная ложь от души.

Сокращено.


И народ думает:

– Неужели это правда, и мы такие?! – И не хочет, даже не может поверить, что эта форма обращения к нему есть ни более – ни менее, как:

– Простая, но зашифрованная, сознательная ошибка.

Зашифрованная несусветной ахинеей.

А у микрофона был вместе Михаилом Соколовым – Дмитрий Гудков – парень, исполняющий при думе роль засланного в демократия казачка.

Смех! Но вот Михаил Соколов беседует с ним, как с:

– Номо Сапиенс нормалис. – И значит, дпэ задумка срабатывает.

Ш – в – это парень, не любящий в литературе открытия, в частности Дартаньяна Дюма, а любит, наоборот:


– Только соцреализм, являющийся сознательным направлением писанины против литературы.

Гипс противопоставляется реальности, как то, что называется:

– А мы так в школе писали сочинения, изложения и другие диктантумы.

Народ – это Гете, это классика литературы, а не сухая теория школы, предназначенная ТОЛЬКО для обучения, а применяемая здесь, как иногда говорилось в старых фильмах:


– Возьми с собой студенческие-то тетради в литейный цех. – Тогда как в литейном для проверки на вшивость дадут те, паря, раскаленный камень щипцами, как дали Арнольду Шварценеггеру.

Каки тут на хрен ученические тетради помогут, ась?

Просто Вася-ман по виду более абсурдный, чем Ш – в субъектум, а так-то – это даже не два сапога – пара, а:


– Один и тот же левый сапог, – имеется в виду тот сапог, который только один и идет не в ногу со всеми, а имеет нелепость утверждать, что:

– Это он еврей! – как сказал Высоцкий, но ему, естественно напоминают – народ:

– Выйди вот из дверей.

– Куды? – не понимают некоторые.

Ответ:

– Дак, естественно, в дпэ.

В принципе В – н, так же, как Ш – в, не понимает причину любви народа к Дартаньяну, который ничего не делает хорошего для народа, а всё только для себя. Ибо не понимает причину ненависти Простых Лудэй к сельскому Непролетариату, который сам первый расстреливал кулаков и других местных прихвостней, не дожидаясь посланного специально для этого дела вооруженного красного отряда.

И этот удар, нокаут нанес обоим ребятам комсорг всего института – бывший, разумеется, тем более, что он уже совсем недавно умер, Георгий Мирский в передаче Леонида Велехова Культ Личности, пояснив своему папе – когда был еще маленьким:


– Я думаю, папа, это не восставший народ Прибалтики открыл ворота в неё советским войскам, что, мол:

– Милости просим, мы сами свергли своих буржуинов, заходите легко и свободно, а!

А наши доблестные войска сами вошли в этот Прибалтийский город, сняв ради приличия правды свои зеленые мундиры, и сами – как будто они народ Прибалтики – открыли врата основным силам.

– И, как говорится, вопрос? – спросил тогда сам себя, а заодно и Леонида Велехова Георгий Мирский:


– Откуда это у меня уже тогда было такое понимание происходящих вокруг событий, у мальчишки в четырнадцать лет. – Без знака вопроса, ибо он риторический. Кто? Вот этот очевидный сегодня ответ на вопрос, кто бежал на самом деле впереди паровоза.

И оказалось, как в кино:

– Кому надо именно тот и бежал.

А не народ на местах.

Как это доходчиво и пояснил знаменитый политолог, и так далее, и тому подобное, Георгий Мирский.

И получается, если Георгий Мирский это уже разъяснил, почему надо продолжать присочинять, что Дартаньян напополам с Дюма во всем виноваты?

И что самое замечательное:


– Измышлять очень однообразно, ибо фантазируют, да, в этом нет ничего удивительного, но почему все одинаково, вот в чем вопрос?

Как говорится, и Ш – в, и В – н, а разницы никакой.

Но и Диму надо брать третьим под эти солнечные пальмы рядом с теплой водичкой Индийского океана.


05.07.16

Вчера Познер говорил перед Юлией Меньшовой:

– Я не верю в бога.

И действительно, по показанным в передаче его фотографиям заметно, что Владимир Познер не должен доказывать верой свою веру в бога, ибо:

– Он сам часть этого мира.

Можно сказать, сам часть бога – имеется в виду: бога этого мира.

Я это заметил, потому что однозначно чувствую, что почти ничего – а точнее, именно:


– Ничего, – не понимаю в этом мире, как будто случайно сорвался сюда с облаков.

Поэтому мне приходится разбираться:

– Может ли существовать на Земле Вера? – Или это только эксперимент:

– Авось и тутоди что-то выйдет?

Кажется, что да, есть, но как и написано в русских народных сказках:

– Находится Вера в Тридевятом Царстве, – а это Прошлое.

Путь Туда простым лудам заказан. Имеется в виду, заказан напрямую, а только:

– Через Воскресение.


Лицом к Событию – Михаил Соколов

Михаил Касьянов – последняя надежда русского народа – продолжает и продолжает упоминать Какое-то Яблоко. Почему это плохо? А потому это очень плохо, что никакого Такого яблока не существует.


Сокращено.


И этому измышлению можно найти логическое обоснование в правде. Например:

– Многие народы, татары, например, обладают интуитивно-природной способностью кучковаться в группы, не в преступные группировки, имеется в виду, а именно в такие природные – наподобие тигриных – прайды.

Русские – нет! Поэтому русские всегда будут проигрывать при равных, можно сказать:


– Демократических условиях.

Поэтому любая даже не стая, а просто стайка местных абормотов может легко прижать их не только на любом рынке сбыта, но и вообще:

– Даже в быту.

Поэтому возникает закономерный исторически-онтологический вопрос:

– Что делать?

– А давайте создадим, – сказал какой-то первый Незнаю, – создадим большую русскую армию, и будем с ея помощью… что делать? – как бывает спрашивает учительница начальных классов.

И вот он сакральный ответ:


– Давать по рогам всем остальным хоть большим, хоть маленьким, хоть семейным, хоть клановым группировкам и даже природного тигриного свойства.

Точнее, это был не ответ, а следствие из ответа, который сам-то в фундаменте, пишется так:

– Будем присочинять, измышлять и еще раз фантазировать, – вопреки любому здравому смыслу.

Ибо так-то бы да, и мы хотели бы в рай, но увы:


– Душа русского человека, являющаяся по самой своей природе волком одиночкой, сама по себе не способна существовать в этом мире сплошных группировок.

Ей нужна, как резюмировал еще на заре человечества Ле-Нин:

– Партийность, – как правда – прощу прощения:

– Как ложь, уравнивающая простых волков с остальными природными стаями.

И даже более того мы лучше, ибо они – остальные члены остальных стай – связаны только природными узами, а мы дошли уже того, что стали применять свой ум и разум для объединения в культурное сообщество.

Бог может противопоставить этой военно-самозащитной доктрине только слова Иисуса Христа:


– Подставьте для победы Вторую Щеку!

Да бы, хорошо бы, но!

Но не получается. Как не получается открыть, решить, или даже просто понять Пятый Постулат, по которому параллельные прямые должны пересечься. Даже над Лобачевским хохотали профессора. Присочинять и побеждать легче.

Способность подставлять Вторую Щеку не является способностью Человека, а дается ему только:


– От Бога.

Многие ли из людей дождались этого подарка?

Но Иисус Христос сказал, что даже старикам надо ждать его, Этот Подарок, ибо:

– Ибо иначе вообще нет смысла жить.


p.s. – Параллельные прямые потому и пересекутся, что они параллельные, ибо:

– Сам мир кривой.


Подарок Бога – способность подставить Вторую Щеку – это не только облегчение, наконец найденное решение всех проблем, но и обязанность:

– Стучать, – азбуку Морзе, но не в ставку верховного главнокомандующего, а прямо:

– На Небо, – о том, что здесь, собственно, происходит.

Без принятия удара на себя передатчик не работает.


05.07.16

Время Свободы

Т. Толстая в рассказе А. Гениса говорит о блогере Шемякине:

– Он выполняет главную задачу художественной литературы: показывает, а не рассказывает события, – или что у них есть еще там.

Но!

– Но а как зе Пускин?

Или он занимался хренопасией?

Как недавно сказал первый секретарь, зав или директор – или что у них есть еще там в Литературном Институте – Сергей Есин:


– Жаль, но художественная литература пошла У Нас не по пути Пушкина, а по направлению Лермонтова.

Или он сказал, что так уж это вышло – не важно. Ибо очевидно, что настоящая художественная литература, литература Айвенго Вальтера Скотта, Три Мушкетера Дюма, Остров Сокровищ Стивенсона, Шекспир и Гомер и Данте – это литература, где нет прямого Показа события, ибо Событие состоит не только из прямого эфира, а всегда из нескольких времен.

И более того, в одном Событии, в одной картинке герои могут меняться местами.

Показ события – это не художественность, а психопатия. Потому что показ – это упрощение события до соцреализма и больше ничего.

Показ – это настоящее, а как сказал Пушкин:


– Пролетит стрела мимо или попадет в цель решается в:

– Прошлом, – Тридевятом Царстве художественной литературы.

Вторая ошибка Т. Толстой, не делающая рекламы тому блогеру, которому предназначалась:

– У него всегда есть начало, середина и конец, – сказала она.

Тогда как на самом деле надо было сказать:

– В начале у него есть и середина уже и конец, в середине:

– Начало и конец, – а в конце: начало и середина.

Примерно, как у Гоголя в Чичикове экспозиция, долженствующая быть в начале, находится логично в:


– Конце.

А какое достоинство написать диктант или изложение, или сочинение на пятерку? Только за тем, чтобы сказать вслед за Ниной Андреевой:

– Нас так учили в школе.

p.s. – Ребята служат сборником почти всех – или по крайней мере многих фундаментальных ошибок, что было бы интересно, если бы уже всё это много раз не повторялось в советской литературе, как:

– Открытие 17-го года, – являющееся по сути дела противопоставлением Обучения – Науке.

Учитесь, но только для того, чтобы это вечное Учение всегда противопоставлять Открытиям. Разводите, так сказать, яблони и груши, но только ради того, чтобы сдохла генетика. Или:


– Отдавайте пчелам всё именно для того, чтобы абсолютно ничего не досталось проклятым дрозофилам.

Ибо, как было уже довольно давно сказано:

– Мы рабочие, – а рабочие что любят?

Естественно:

– Они любят только мёд ОБРАЗа.

Вот этот самый Показ. Показ:


– Вавилонской Башни.

Говорят, что где-то есть страна Вечной Охоты, Пелевин рассказал о стране Вечного Кайфа, но вот, оказывается есть еще страна Вечного Диабета, возникающего и возникающего из-за обжорства мёда.

Очень сладкого мёда Образа, Золотого Литого Тельца, продолжающего жить несмотря ни на какие превратности

судьбы.

И как говорят, даже в интернете, вот что бы ни придумали нового, а иму:

– Всё по барабану!

Вечный клуб как бы веселых и как бы находчивых.


07.07.16

Запишем еще раз:

– Нет других своих слов у человека, как только:

– Перевод.


По TV 1000 идет фильм Кинг-Конг. Перевод, особенно тот, кто говорит текст режиссера есть не что иное, как голос натуральной твари.

Как только человек умудряется так говорить. Но ведь он, скорее всего, думает, что просто фе-фе-кает.

Но нет, думаю, это учат сознательно. Твари должны охранять чей-то покой.


08.07.16 – Лицом к Событию

Елена Рыковцева в конце передачи пыталась доказать Владимиру Войновичу, что Юшенкова убили из-за ревности.

Но Войнович, хотя и вяло, но настойчиво:

– Задрягал ногами.


10.07.16 – РС – Михаил Соколов – Михаил Касьянов

Говорят, что фильм Однажды в Америке про еврейскую мафию.

Это явная натяжка. Ибо тогда фильм так бы и назывался:

– Сисьми-миськи в Америке, – как минимум, а то и:

– Почти всегда в Америке, Постоянно в Америке.

Именно, что это частная группировка, а не разветвленная сеть, которая и называется:


– Мафия.

И в Америку не надо ходить за такой мафией, достаточно вспомнить Беню Крика, как Мишку Япончика:

– Я из Одессы, здрассте.

Вообще, конечно, уши вянут, с кем объединяется Касьянов. Единственный плюс, что отвалили такие ребята, как Яшин и Навальный. Ну, и еще плюс, что по завету Гайдара так и не объединились в Яблоком.

Но такой Парнас не соберет ни-че-го!


Андрей Зубов в такой компании превратился в гномика. Не более уже, чем простой учитель истории, каких много, но вот почему-то выбрали его представлять демократию.

Весь смысл допуска демократов к выборам может быть только один:

– Компрометация их, чтобы не надоедали.

Пусть надоедают для разнообразия, но не как серьезное движения, а так:

– Более-менее обычные придурки.


Е. Р. настояла в прошлой передаче с Войновичем, что Юшенкова, да, убили, но не из-за обычной, а:

– Политической ревности! – Знак восклицания, ибо, а:

– Разница? – Разницы-то нет между обычной сексуальной и политической ревностью, ибо мы говорим о:

– Правде.


11.07.16

Вчера вечером футбольный комментатор Гусев сказал в ответ на замечание другого комментатора Выборнова, что:

– Сразу после неправды португальцы забили:

– Это слишком далекая ассоциация.

Но! Была бы не очень близкая, если бы не была столь шокирующей:


– Мяч попал в руку португальцу, а судья увидел наоборот, что мяч, летящий в сторону ворот французов протянутой рукой перехватил француз же!

Правда случай был удивительный: обе руки были вытянуты одинаково. Как семафоры, или, как ловят такси.

Эта ошибка – неправда судьи, и мяч чуть не попавший в ворота французов – спасла, как это иногда бывает – верхняя штанга шокировали французов так, как шокировала Маска Ужаса, насланная на противников Одиссея, в его битве за свой дом.

Это был ужасный знак:


– Боги против, несмотря на то, что мы играем лучше.

И судья был проводником этой злой для французов воли богов, возможно насланной на Францию за то, что в самом же начале матча игроки ее начали нещадно и нечестно избивать Леонардо, двое сразу взяли в коробочку:

– Один ударил по ступне, и добавил коленом в колено Криштиану Роналду, другой – Мусса Сиссоко, 18 номер, не дал даже Леонардо упасть и добавил падающему противнику в плечо.


И потом еще били не раз нарочно.

Поэтому французы проигрыш финального матча заслужили. Хотя и переигрывали все сто двадцать минут португальцев.

Поэтому логичное резюме сделал тренер Португалии Фернанду Сантуш:

– Я счастлив и безмерно благодарен Богу.


Мифы и Репутации – передача Ивана Толстого о Набокове

Высказываются мнения о:

– Неточных переводах Владимира Набокова самим Набоковым, как говорит Толстой:

– Набоков считает для себя возможным изменить ракурс в переводах на английский.

Фантастика! Ибо Набоков посчитал себя ВЫНУЖДЕННЫМ понять:

– Иначе перевод просто нельзя сделать. – Ибо!

Ибо и Подлинник был сделан ТАКЖЕ:

– Не совсем похожим на Жисть.

Вот эта идеология кандидатов, представляемая на этой передаче собеседником редактора И. Толстого, является причиной, что люди хотят идти поступать куда-угодно, но только не на литературу:


– Ибо просто противно слушать этот соцреалистический бред.

Даже диалектический материализм и история имеют какие-то зацепки в человеческом интеллекте, но литература – нет.

Можно сказать, как Пастернак:

– Здесь литературы не только нет, но и в принципе быть не может:

– Никто не понимает, что литература – это перевод, который никогда не расшифровывается, как:


– То Есть, – ибо это именно НОВОЕ.

Парнуха соцреализма именно в тавтологии. В чем парнуха местного литературоведения сразу можно сказать:

– В удерживании сознания людей на памяти:

– Сколько каменного угля добыли с первого по четвертый класс школы, – и не только никогда не забывать об этом, но и всегда помнить:


– Только ЭТО.

Как один.

Говорят, что Набоков зря убрал обнаженный конец в каком-то переводе своего произведения на английский язык. – Но!

Но дело не в том, что для американцев Набоков решил пригладить действительность, а не оставлять ее обнаженной, а при переводе понял:

– Хеппи-энд лучче, чем вечное свинство. – Ибо именно ПЕРЕВОД только и может его – это свинство – уничтожить.

Тогда как в соцреализме, что герой ни делал хорошего или плохого – в конце, в этом соцреалистическом хеппи-энде – должен:


– Обязательно сдохнуть!

В переводе человек может жить.

Разница есть? И весьма приличная. Поэтому Бог и просит людей:

– Поверить, – что и означает:

– Перевести Его слова в Хэппи-Энд.


Почему Радио Свобода разрешена в России? Потому, что это тоже самое, что Познер, как он сказал пару дней назад на первом канале Юлии Меньшовой:

– Я всегда был разрешен, но только как посылка на Запад, на Восток – нет.

Но сегодня и Познер что-то там говорит, ибо говорит только ночью, и Радио Свобода, вот как только что было сказано Е. Рыковцевой:


– Отстаивает семейственность в политике.

Как и раньше рассказывал писатель – бывший следователь – про жизнь, похожую на свою собственную в роли этого следователя:

– Он иё убил и закатал, и засолил в бочке, так как, практически, не любил.


12.07.16

Почему литературные ребята не любят Дартаньяна?

Ответ:

– Нам не нужен герой!

Не нужен по той причине, что герой – это собственно:

– Иностранец!

Не из нашего Парижу!

Отсутствие героя – это тоже самое, что запрет перевода.

Суть противодействия та же самая, что противодействие фарисеев и первосвященником Иисусу Христу, Его личному миру, миру, в котором Он есть.

Текст русского романа не пропускает в себя героя. Он, как классическая физика стучится лбом в этот запретный плод, путь в который открыл людям умным Эйнштейн, но как туды-твою зайти:


– Не понимает. – Не может, ибо является, как было объяснено в классической, но зарубежной литературе:

– Всадником без головы! – Что значит:

– Наблюдателем можешь ты и быть, но прорваться из провинции в центр, где солнце, где тепло и уютно, где вы родились – нет таких способностев.

Почему нет у русского героя способностей:


– Пойти туда – не знаю куда, и найти то, не знаю что?

Нет, именно потому, что таких способностей не может быть у Типичного героя, эти способности не есть его естество, а являются плюсом к тому, что есть. Почему и говорят про таких героев, как Чарли Чаплин и Дартаньян:

– Он обнаглел выше всякой меры, ибо не признает ЗЗ – зрительный зал – за равного себе субъекта, и издевается и надсмехается над ним, как над тупым полицейским.


И более того, всегда думает только о себе, о сексе, и вообще принимает людей за стадо баранов, которых надо атаковать. Хотя и наоборот:

– Баранов за людей, но это как раз и объясняет его чисто личное поведение человека, как будто вышедшего в степь донецкую, где кроме него больше никого нет, разве что служанка королевы, или скотница по имени Дульсинея Тобосская.


13.07.16

По ТВЦ фильм Урок Жизни.

– Всё у нас не так, – говорится. И к сожалению – это не ошибка прошлого. Это вообще непреодолимо:

– Он любит работу больше, чем семейную жизнь с женой, а она любит мораль больше, чем ребенка.

Как говорится:

– Ты сегодня наказан, – и думает, что это культурно.

Культура социализма выше человека.

Эта Высота – та же Высота, с которой упал Николай Рыбников, и с которой он спускался вниз по веревке из своей пятиэтажки без мебели, хотя и с кефиром.


Почему всегда велики рубашки, если не опускаются плечи, то рукава точно:

– Всегда сделаны под – как сказал бы Черчилль – под орангутанга?

Ответ слишком сложный, чтобы его принять:

– Нет Посылки, – что и так всё впритирку.

В том смысле, что жизни нет на Земле, а дана она, тем не менее, как подарок.

Человек не готов к этому страшному бою, и эту Новую Жизнь он начал с 17-го года, как игру. Вот такую же игру, как их двухлетний ребенок в песочнице, еще не верящий, что сначала он родился на небе. Он готов постоять за себя – как говорит его отец – но абсолютно не замечает, что весь мир вокруг него:


– Разваливается.

На какого хрена строятся эти домны, и другие вещества ночного коллективного творчества поздним воскресным вечером – никто не знает:

– Так надо.

Но ни себе, ни жене, ни обществу Это не нужно, а нужно только:

– Морали, – ноги которой растут из:


– Права на жизнь на Земле.

Мораль не идет дальше хорошей квартиры, мебели, и что самое поразительное:

– Без больших тарелок, – которых никогда ни у кого – даже в ресторане – не было, и что самое удивительное в этой истории:

– На большой тарелке немного еды, – как готовят в современном ресторане – грамм 80.

Можно сказать:

– Ну, всё есть! – Ума только не осталось у современного советского человека.

Делается всё, как по постулату Бориса Парамонова:

– Не надо путать вместе литературу и Веру в Бога.

Вот даже не обязательно класть на маленькую тарелку столько картошки с мясом, сколько на ней может только уложиться – можно и как все порядошные луды:


– Чуть-чуть в середине, – как по Высоцкому:

– Что-то желтое в тарелке, – главное, чтобы это было не говно – нельзя только выдумывать вот эту хрень, что:

– Всё это уже – было, было, было.

Человек социализма ни в коем случае не хочет быть:

– Частью Истории Мира.

И уж тем более такой частью, что ИВО здесь и вообще-то быть не должно бы.

Как и сказано в Библии:


– Мы здесь только Пришельцы.

В принципе:

– Тижало-о! – Но на Западе почему-то получается.

Разве это не одна и та же Земля?

Получается, кино и другая живопись с музыкальной культурой вместе взятая учат деревню, а надо бы наоборот. Ведь идет одна пластмасса.

Так-то бы хрен с ней, но проблема:

– Пластмасса эта фундаментальная.

Как и говорит сейчас, в 1955-м году Ольга Аросева:

– Никто еще ничего не знает, ибо Московские Газеты тока-тока пришли.

Но даже Адам, первым прибывший на Землю, уже имел некоторые сведения об Этом Деле:


– Местного Проживания.

Сведения, полученные в Раю, от Бога.

Зачем же хватило ума:

– Всё забыть?

Ответил на этот вопрос какой-то секретарь, обвиняющий Ромашко – главного героя в возвышении самого себя над другими:


– Веками сидела в человеке всякая дрянь!

Тут правильно спросил Владимир Высоцкий на лесосеке, где тянул электрическую трассу, у будущего Шурика:

– А теперь? – В том смысле, что, да, раньше было дело, а:

– Сейчас уже нет, куда делось, спрашивается?

Как иной раз правильно скажет Яков Кротов:

– Самое опасное, когда за веру выдается откровенное безветрие, – прошу прощенья:

– Безверие.

Тишь и гладь таперь-то.

Люди не хотят верить в такой кордебалет, ибо:

– Да разве бывает такая очень уж большая ахинея?

Выдавать Это за Обратное.

А делается не просто с помощью какой-то особенной техники, а прямо-таки:

– Буквально:


– Вы сами и виноваты.

Что, собственно, и резюмирует портрет вождя из-за спины секретаря, обвиняющего главного героя – актера Переверзева:

– Тут априори, по умолчанию, заведомо:

– Все всегда будут виноваты: фундамент мира такой.

Но Достоевский сказал, что люди не виноваты, ибо они только:

– Униженные и оскорбленные.

И этот эпиграф можно дать любому советскому фильму:


– Униженные и оскорбленные.

Нам пытаются объяснить, что Вавилон – это было такое место, где все хотели трахаться до умопомрачения, и почти совсем не хотели работать, но Вавилон – это именно то место, где жили униженные и оскорбленные, люди с ярмом вечной вины не только на шее, но что самое главное, в голове.

Можно подумать, что они и жили именно в Царской России, раз об этом написал Достоевский. Но!

Но в том-то и дело, что Достоевский написал это:


– До 17-го года, – а теперь, когда наступило царство настоящей истины, написать уж этого нельзя.

И, следовательно, написал Достоевский не резюме, а:

– Предвидение.

И значит люди теперь не просто не верят в Бога, но не верят, а говорят, что верят.

Совсем уж стало не хоцца смешивать работу и удовольствие, ибо раньше не совсем могли, а теперь совсем-совсем:


– Не хочут.

В литейном цехе нужны институтские конспекты, а бог там зачем? Как и в литературе:

– Две вещи несовместные.


14.07.16

По Иллюзиону идет фильм с Робертом Де Ниро. Можно считать, что это правильный перевод, чтение перевода – имеется в виду. Правильный перевод в том смысле, что он действительно делается по установке:

– То, что у вас так – у нас будет эдак. – Информация, идущая от Бога сразу, еще на подходе к местному Хомо Сапиенсу трансформируется.

Трансформируется самим естеством Человека. Как будто дали покушать, и он сожрал и не подавился, а на выходе вот оно вам:

– Говно. – Как просто.

Как и было сказано:


– Ему и делать-то ничего не надо, как только:

– Выйду в поле – сяду срать – далеко его видать. – На всю огромную Россию одно и то же говно – и нельзя даже сказать:

– Производится, – ибо это естественная потребность:

– Срать.

А в Библии написано, что врут. Человек получает всю информацию в перевранном виде. Но разве это вранье, если информация, проходя через Землю сама собой превращается – даже не в суррогат – а именно в натюрлих дерьмо. Ибо обратного пути нет.

Теи не менее, Бог поставил перед Человеком именно эту задачу:


– Сделать из говна конфету.

Невероятно!

Переводчики VHS показали нам, что Это должно быть, как это прекрасно получается, если информацию перехватывать еще на подходе к Земле, а вот теперь попробуйте уже испражненный результат передать в Первоисточник.

И даже зная великую тайну, что идущий от Самого Бога поток правды, не является Первоисточником, а появляется он, этот Первоисточник именно в Переводе – как выполнить задуманное Им:


– Не ясно.

Ибо это тоже самое, что решить задачу древности:

– В одну реку нельзя войти дважды.

Здесь многие думают, что все эти древние присказки, про реку, в которую нельзя войти дважды, про Ахиллеса, который никогда не догонит черепаху, про лжеца, который сказал:

– Я лжец, – про единицу Евклида, которая будто бы непонятно чем является:

– Толи числом, толи нечислом, – все эти задачи – противоречия решаются одной очевидной Посылкой:


– Правда находится не в Первоисточнике, а в:

– Переводе.

Или – что тоже самое – слова Бога – это только половина правды:

– Человек должен приложить к перфорации Бога Свой адекватный ответ.

И вот если бы переводить слова Бога сразу, как это делали незабвенные переводчики VHS – то может быть, да, но теперь, когда уже нет этого Ренессанса, что делать?

Получается ответ один и тот же, что дал Ф. Достоевский:

– Он умер на службе, – сказала Катерина Ивановна про своего мужа Семена Захаровича Мармеладова:


– Спился, подставив вторую щеку, – а сама она умерла, харкая кровью, но всё равно сначала справив поминки по Семену Захаровичу Мармеладову, как по Лазарю, который, конечно же, обязательно:

– Воскреснет.


Да, мы говорим, что верим, что Лазарь воскрес, или как по Библии:

– Еще не успел умереть – хотя и умер – но это только слова надежды на веру, а не сама вера, кажется, ибо вера – это:

– Воскресить мёртвого, – что и значит:


– Сделать из говна конфетку, – из телевизионного перевода фильмов Голливуда, сделать перевод аналогичный тому, который делали переводчики эпохи VHS, 90-х годов, но они делали свои переводы, перехватывая первоисточник еще на подходе к местному Преобразователю в виде сознательно-подсознательно созданной идеологии 17-го – тире – авось и бывших годов. Ибо можно думать в царской России уже было две идеологии:


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации