Текст книги "Ночь вампиров"
Автор книги: Денис Чекалов
Жанр: Книги про вампиров, Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)
7
– Мы осмотрели все, кроме камер для заключенных, – отрывисто произнес федеральный шериф.
Могло показаться, что этот сильный человек уже сумел перебороть эмоциональное потрясение, которое испытал, увидев своих товарищей мертвыми. Его глаза приобрели прежнюю твердость, плечи выпрямились, а голос звучал уверенно.
Но я видел, что на дне его глаз поселилась тоска.
– Должно быть, тварь выбралась на улицу, – сказал он.
– Сомневаюсь, – бросил я.
– Почему?
– Мы бы нашли трупы на тротуаре.
Френки молчала, но ее губы искривились в жестокой усмешке.
То, что происходило с шерифом, доставляло девушке удовольствие; но вовсе не потому, что он испытывал страдания.
Франсуаз видела в нем сплав мужества и убежденности, встречающийся в людях столь же редко, сколь часто он достается не тем, кому стоило его обрести.
Однако шериф посвятил свою жизнь не тому, во что верил. И только мучительные уроки, которые мы сами вымаливаем у судьбы, могли позволить ему познать себя.
Шериф вступил в коридор, по обе стороны которого вырастали решетки камер.
Он сделал это быстро, но не достаточно для того, чтобы сохранить себе жизнь.
Если бы перетекающая тварь, грязно-голубоватого цвета, сидела сейчас, прилепленная к потолку слоем клейкой, резко пахнущей слизи – спустя пару мгновений от лица федерального шерифа остались бы лишь влажные обсосанные кости.
Но коридор был пуст; шериф выпрямился, поднимая свой пистолет.
– Альварес, – прошептал он.
Франсуаз осуждающе покачала головой.
Рожденная для убийства, она всегда расстраивается при виде того, как чувства притупляют человеческие инстинкты.
Я решил, что теперь буду идти первым; до тех пор, пока шериф не придет в себя. Возможно, это произойдет лет через двадцать.
Третий помощник шерифа сидел на деревянном стуле, по другую от нас сторону низкого стола с грудой бумаг на нем.
Его тело было изожрано гораздо сильнее, нежели останки тех, кого мы видели в остальных комнатах. Напав на караульного, полип еще не успел достаточно насытиться.
На убитом уже не было серо-зеленой форменной рубашки. Ядовитая слизь растворила ее вместе с тканями тела. Белые ребра кривились вокруг сгорбленного позвоночника; кое-где на них еще оставались лохмотья внутренних органов. С забрызганных кровью брюк к полу свешивались кишки.
– Альварес, – вновь повторил шериф.
В его голосе более не было того ошеломления, которое он испытывал прежде. Он понял, что охранник убит, когда увидел первое тело, и успел немного подготовиться к тому, что увидел.
– Мозговой полип напал на него первым.
Я зашел за стол и наклонился над зарешеченным окном.
– Вот как он проник в здание; я вижу слизь между металлическими прутьями.
– Другие окна чистые, – бросила Френки. – Это значит, что он еще здесь.
– Или нашел себе другую дорогу.
Камер было восемь; и только четыре из них оказались заняты.
Вернее, теперь они тоже освободились.
Франсуаз обследовала металлические клетки одну за другой.
– Единственное, что здесь может повредить, – бросила девушка, – так это запах.
– Кем были двое других заключенных? – спросил я.
– Один перевозил наркотики, – ответил шериф. – Мы взяли его на границе с двумя фунтами неочищенного кокаина. Второй сидел за драку.
Френки дотронулась кончиком сапога до белого скелета, лежавшего в луже булькающей слизи.
– Не стоило бедняжке распускать руки, – констатировала она.
У людей, запертых за холодными решетками камер, не оставалось ни одного шанса на спасение, когда слизистая масса перетекала через прутья, пожирая их одного за другим.
У тех, кого мы нашли первыми, была высосана одна голова; таким путем полип добирался до человеческого мозга.
В начале своей трапезы он не был столь привередлив.
– Я думала, у арестованных отнимают пояса, чтобы они не повесились, – бросила Франсуаз, указывая на металлическую пряжку, лежащую среди костей.
– Им уже это не грозит, – ответил я.
Франсуаз положила руки на крепкую талию и недобро взглянула на федерального шерифа.
Человек стоял в центре коридора и потерянно смотрел вокруг.
– Я должен был прислушаться к вашим словам, – прошептал он.
– Вот как, – сказала девушка. – Тогда ответьте мне на один вопрос, шериф.
Он поднял глаза.
Голос девушки стал безжалостным.
– Четыре человека, шериф, – сказала она. – Сильных, здоровых человека. Тварь напала на охранника сзади, он не успел ничего предпринять. Но заключенные.
Один из скелетов повис на прутьях решетки, словно все еще пытался звать на помощь распахнутыми челюстями.
Френки пнула его ногой так, что он рассыпался.
– По-вашему, они не звали на помощь? Они не могли умереть все сразу, одновременно. Нет, они кричали и трясли двери – вот так.
Пальцы девушки сомкнулись на прутьях, и Франсуаз тряхнула решетку так, что едва не выворотила ее из петель.
Я поморщился от громкого лязгающего звука, который можно было расслышать, наверное, миль за сто.
– Заключенные кричат и зовут на помощь, – сказала девушка. – А двое полицейских за дверьми схватились за пушки, только когда им не хватало времени даже обделаться. Почему они не обратили внимание на крики?
Лицо шерифа было бледным, как у клоуна, обсыпанного пудрой.
И оно столь же мало вызывало смех.
– Я объясню, – процедила Френки. – У вас здесь принято, чтобы заключенные кричали и звали на помощь. Вы бьете арестованных, я права?
Мускулы на лице шерифа напряглись, когда он отвечал.
– Мы здесь затем, чтобы следить за порядком, мисс Дюпон. И его не всегда удается добиться разговорами.
– Вы даже не пытались, – отрезала девушка.
– Не вам меня учить, – глухо ответил он.
Я осмотрел помещения камер. В них негде было спрятаться даже дурным помыслам.
– Мы должны идти дальше, – сказал я.
– Нет, – ответил шериф.
Глаза Франсуаз вспыхнули яростью, как бывает всегда, когда ей перечат.
Звенящая связка ключей, которыми моя партнерша открывала камеры, теперь вновь была в руках федерального шерифа. Быстрым движением он шагнул к дверце камеры, в которой находились мы с девушкой, и захлопнул ее.
– Не делайте глупостей, шериф, – предупредил я.
Замок щелкнул.
Франсуаз медленно выдохнула через стиснутые зубы.
Шериф распрямился, пряча в карман связку ключей. Его лицо блестело от мелких капелек пота; и не спустившаяся к вечеру жара была тому причиной.
Его глаза блестели, когда он заговорил.
– Мне не нравится то, что здесь происходит, – сказал он. – И я еще не знаю, не вы ли тому причиной.
Франсуаз коротко усмехнулась.
– Скоро вы узнаете, шериф, – бросила она. – Но сможете рассказать об этом разве что могильным червям.
В правой руке шерифа тускло блеснуло оружие.
– Не вздумайте напасть на меня, – произнес он. – Я умею обращаться с этим.
– Вы совершаете ошибку, – предупредил я.
В минуты, когда это необходимо, я могу блеснуть красноречием.
Франсуаз презрительно искривила кончик губ.
– Вы говорите, что здесь замешан кто-то из ведомства коменданта, – проговорил шериф, отступая к двери. – Я сам все проверю.
– Будьте осторожны, – хмуро посоветовал я.
Френки зло посмотрела на меня. В этот момент мне, как герою ее грез, следовало предпринять нечто решительное.
Например, загипнотизировать шерифа при помощи часов на цепочке, или убедить его довериться нам, воззвав к дошкольным воспоминаниям.
Однако герой грез потому и герой, что всегда поступает по-своему.
Я рассудил, что нет ничего более решительного, чем сохранять хладнокровие, и потому не стал ничего предпринимать.
Шериф наклонился над столом охранника.
Он не спускал с нас глаз, равно как и дула своего пистолета.
– Майкл, сделай что-нибудь, – в ярости прошептала Френки.
– Не волнуйся, кэнди, – ответил я. – Я контролирую ситуацию.
– Но ты же ни черта не делаешь.
– Между ничего не делать и получить пулю – из револьвера тридцать восьмого калибра – я выбираю ничего не делать.
– А где твоя смелость?
Я огрызнулся:
– Храню ее в банковском сейфе и вынимаю по вторникам.
– Я служу здесь пятнадцать лет, – произнес шериф, поворачивая диск телефона.
Ненавижу телефонные диски – они так долго поворачиваются, и еще дольше возвращаются назад.
Особенно, если тот, кто набирает номер, направил на меня дуло револьвера.
– Начинал с самых низов. И до того, как вы здесь появились, у меня все было хорошо.
– Сложно покидать черно-белый мир? – бросила Френки.
– Трое из моих людей мертвы, – произнес шериф. – Я звоню федеральному судье, чтобы он прислал еще офицеров. Черт меня подери, если я не узнаю, что здесь происходит.
8
– Скорее, произойдет первое, – пробормотал я.
Франсуаз пихнула меня в бок.
– Ну же, – зло выкрикнула она.
Я кубарем отлетел к металлической решетке, и мне пришлось признать, что у моей партнерши имеются очень веские причины для того, чтобы торопить меня.
Еще мгновение назад федеральный шериф стоял, наклонившись над столом охранника, и его палец проворачивал телефонный диск. Он смотрел на нас, не отрываясь; признаюсь, это чрезвычайно приятное зрелище, но в тот момент шерифу было бы лучше обернуться.
Я уловил какое-то движение, едва заметное, над головой шерифа.
Я понял, что происходит, еще до того, как мог это осознать.
Заходя в коридор отделения для задержанных, я обратил внимание на зарешеченное окно вентиляционного отверстия. В тот момент это была лишь еще одна из деталей обстановки, которую следовало принять к сведению и перейти к следующей.
Но все время, пока мы находились здесь, я не упускал из вида эту решетку. Спустя пару минут я, казалось, совершенно забыл о ней; но мелькнувшее движение я увидел так же ясно, как вспышку фейерверка.
Только пару мгновений спустя я понял, что закричал.
Я не стал бы этого делать, имей возможность хоть немного подумать. Но моим первым побуждением явилось предупредить шерифа о том, что падало на него сверху.
Мой возглас привлек его внимание, и он посмотрел прямо на меня; но больше он уже ничего не увидел.
Студенистая масса вытекала из-за вентиляционной решетки, просачивая ее насквозь. Серое слизистое тело полипа, лишенное костей, булькало, и сквозь блестящую влажную поверхность можно было рассмотреть маленькие белые комочки, взвешенные в глубине его плоти.
Это были куски человеческого мозга.
Мозговой полип вытекал из вентиляционной решетки столь медленно, что все звезды с небосклона можно было успеть собрать и развесить заново. Или мне просто так показалось.
Он не скользил вниз, по стене, но собирался на нижнем краю решетки большой, пульсирующей каплей.
Две тонкие струйки слизи потекли из него, пачкая пол.
Только теперь федеральный шериф понял, что я смотрю не на него, а на нечто, находящееся над его головой.
Он повернулся и поднял глаза.
Не знаю, стоило ли ему это делать.
Полип оторвался от края вентиляционного отверстия, издав при этом резкий, хлюпающий звук. Говорят, что человек еще успевает закрыть глаза; однако я еще не встречал никого, кто мог бы ответить, становится ли от этого легче.
Вязкая студенистая масса, булькающее туловище полипа, опустилось шерифу на лицо.
Я уже находился возле дверей нашей камеры; я двигался так быстро, как только мог.
– Черт, – пробормотала Франсуаз.
Я вынул из-за манжеты тонкую, изогнутую на конце спицу. Она может служить универсальной отмычкой, если уметь правильно ее использовать.
Я просунул руку через решетку и вставил конец спицы в дырку замка.
Шериф схватился руками за лицо, и его пальцы глубоко погрузились в студенистую массу твари. Этим он мог добиться только одного – ощутить перед смертью, как тают, разъедаемые кислотой, его кисти.
Я понимал, что он пытается нащупать мозг твари и раздавить его.
И еще я понимал, что он не сможет.
Мне казалось, что он тоже не тешил себя иллюзиями.
Замок щелкнул, и я вывалился в коридор.
Федеральный шериф оставался на ногах, вздрагивая от боли. Его руки давно замерли; кислота поглотила сначала кожу на его кистях, потом мясо, и наконец добралась до нервов.
Маленькие кости пальцев рассыпались и утонули в булькающем теле твари.
Я чувствовал, как колеблется моя партнерша. Первым ее побуждением стало всадить две пули в затылок умирающего шерифа, чтобы избавить его от невыносимых страданий.
Но в душе девушки все еще теплилась надежда, что шерифа удастся спасти.
Я сомневался, что он уже этого хочет.
Первое, чего он лишился, были глаза. Тонкая кожа век не могла спасти глазные яблоки от ядовитой кислоты мозгового полипа, которая с шипением въедалась в лицо обреченного человека.
Шериф стиснул зубы, прокусывая кожу на губах. Таким образом он старался хотя бы на мгновение задержать полипа, преградив его тканям путь в человеческую голову.
Но все было тщетно.
Жидкая кислота проникала все глубже в кожу. Она затекала в отверстия, оставшиеся после глазных яблок, и пожирала зрительные нервы. Слизкая масса затекала в нос человека, скатываясь в горло.
К тому моменту, когда я подбежал к федеральному шерифу, у него уже не было правого уха.
В том месте, где раньше находился рот этого человека, теперь разбухал, истекая слизью, бледный нарыв, перекатывающийся в полупрозрачных тканях полипа.
Это был мозг твари.
Я занес руку, в которой сжимал пистолет.
– Ты не успеешь, – раздался позади меня резкий окрик девушки.
Я знал это.
Слизистая масса сползла с лица федерального шерифа, словно это была вторая кожа. Она скользнула по его серо-зеленой форменной рубашке и с булькающим звуком размазалась по грязному полу.
Секунду полип медлил.
Его тело потеряло однородность; внутри него, чернилами в стакане воды, медленно расплывались алые струи, разворачиваясь павлиньими перьями.
Это была кровь.
Все туловище твари, студенистое и мягкое, теперь было наполнено мельчайшими кусочками кожи и оторванного мяса. Острым инстинктом полип чувствовал, что на сей раз ему не дадут времени, чтобы пропитать голову своей жертвы кислотой, растворить, а затем пожрать.
Он заглатывал все, что удавалось отделить от тела.
Я думал, что сейчас тварь бросится на меня, заскользив по стенам все выше и выше с тем, чтобы потом обрушиться и на мое лицо. Но полип не решился; он видел, что перед ним двое людей, и предпочел отступить.
Франсуаз, глубоко дыша, остановилась рядом со мной в то мгновение, когда слизистая масса исчезла, просочившись под узкую дверную щель.
– Я найду сковородку, на которой тебя пожарить, – процедила девушка. – Омлет недоделанный.
Я встал на колени, придерживая тело федерального шерифа.
Человек полулежал, прислонившись спиной к столу. От его лица почти ничего не осталось. Кожа сошла полностью, обнажив мускулы и кости. Нос провалился, крупные капли слизи дрожали в тех местах, где раньше были глаза.
И все же этот человек еще оставался в сознании.
Страдания, которые он испытывал, не могли одержать верх над силой его воли; такое бывает лишь с людьми, одержимыми какой-то идеей, настолько важной, что даже природа вынуждена смириться перед ее лицом, и подождать своей очереди.
Я понимал, как только этот человек исполнит то, что занимало его мысли, он умрет.
Франсуаз встала на колени перед умирающим. Девушка попыталась взять руки шерифа в свои, но у мужчины уже не было ни пальцев, ни самих кистей. Только покрытые полупрозрачной слизью обрубки высовывались из забрызганных кровью рукавов.
– Спокойно, – ласково произнесла девушка. – Ни о чем не волнуйтесь. Помощь скоро придет. Майкл, вызови скорую.
Я подчинился, хотя знал, что та помощь, которая нужна сейчас федеральному шерифу, должна быть оказана ему на божьем суде, если таковой есть.
Рот человека открылся; губ у него уже не было, и кое-где можно было рассмотреть зубы сквозь прорванные ткани.
– Я ошибся, – глухо прошептал он.
Он задохнулся от боли, и не мог больше произнести ни слова.
Франсуаз наклонилась к нему совсем близко; в ее глазах я прочитал сожаление.
– Важно, что вы это поняли, – произнесла она.
Я решил отвернуться.
Я не мог смотреть на то, чему следовало произойти.
Френки надеялась, что теперь, испытав страдания как духовные, так и телесные, перед лицом смерти, федеральный шериф раскается в той жизни, которую вел, и поймет, что сострадание к тем, кто окружает тебя – единственный способ добиться справедливости.
Но такое бывает только в вестернах.
И то не во всех.
– Я был слишком мягок… – снова заговорил шериф. – Следовало сразу сжигать деревни, в которых мы подозревали нелюдей…
Серые глаза Франсуаз зло вспыхнули; но федеральный шериф уже не мог этого увидеть.
Я даже не знал, слышит ли он нас.
Правая рука человека согнулась в локте, оставляя на теле обрубком широкий кровавый след. Шериф замер, и его голова повернулась.
Я дотронулся до звезды, раскрывающей над его сердцем лепестки лучей.
Дотронулся достаточно сильно, чтобы он ощутил это телом.
Звезда была золотая.
Он кивнул.
Я отцепил ее от его рубашки, и, положив руку на его плечо, крепко сжал.
Он снова кивнул; его тело ослабло и начало сползать на пол.
– Он так ничего и не понял, – произнесла Френки.
Я не знал, на кого она сердится больше – на шерифа, который погиб только потому, что слишком верил в систему, которую защищал. На мир, создавший его. На себя.
Я вынул носовой платок и вытер с рук полупрозрачную слизь. Я запачкался ей, когда давал шерифу понять, что выполню его последнюю волю.
Лишенная контакта с мозговым полипом, слизь была мертвой, и потому не опасной. Но я все равно не хотел оставлять ее на своих руках.
Это портит имидж.
Франсуаз выпрямилась. В ее серых глазах отражались недоумение и растерянность.
– Ты ничего не могла сделать, Френки, – сказал я, проводя ладонью по ее плечу. – И никто бы не смог.
Девушка отрицательно покачала головой.
– Он, – она указала на безжизненное тело шерифа. – Он бы смог.
– Да, – коротко согласился я. – Но он этого не хотел.
9
Золотая звезда шерифа лежала на моей раскрытой ладони.
Я наклонился и протер ее о рубашку мертвого человека.
– Зачем ты снял ее? – спросила девушка.
– Я этого не делал, – ответил я.
Она вопросительно взглянула на меня.
– Шериф сам хотел ее снять, – произнес я. – Но он уже не мог сделать это, и я выполнил данную обязанность за него.
– Обязанность?
– Умирая на боевом посту, – произнес я, – во время несения службы, федеральный шериф должен оставить после себя заместителя, который будет выполнять его работу до тех пор, пока губернатор штата не назначит нового федерального шерифа.
– У него был заместитель? – спросила девушка.
– Был, – подтвердил я. – До сегодняшнего дня. Это он находился в той комнате, возле окна. Вот почему его смерть особенно потрясла шерифа.
– И?
Я прикоснулся к ее левой груди и расстегнул куртку моей партнерше.
– Он назначил заместителем одного из нас.
Я осторожно прикрепил золотую звезду к ее белоснежной блузке.
Общение с людьми избавило меня не только от груза совести. Я сумел бросить вредную привычку видеть за вещами и событиями то, чего не существует нам самом деле.
Золотая звезда в моих пальцах была маленьким кусочком металла, и знаки и контуры тиснением уходили в его поверхность. Она даже не была по-настоящему золотой.
Для Франсуаз все обстояло иначе.
Не было ни барабанного боя, ни салюта из десятка стволов; не прозвучал пронзительный голос трубы.
Но Френки их слышала.
Не знаю, что ощутила моя партнерша, когда умирающий шериф передал ей блестящий символ своего долга. Не знаю, ибо никогда не чувствовал ничего, хотя бы отдаленно похожего.
Наверное, это что-то возвышенное.
Не знаю.
Франсуаз опустила голову, рассматривая золотую звезду.
– Почему я? – спросила она. – Я имею в виду – почему я, а не ты?
Я пожал плечами.
– Тебе известно, как я ненавижу ответственность.
* * *
Деревянная дверь вылетела из петель и, громко ударившись об пол, пронеслась по нему несколько футов, обдаваемая облачками пыли.
– Неплохо, – заметил я.
Френки коротко усмехнулась.
– Я только начала.
Беспозвоночная тварь могла затаиться в любом уголке комнаты, дверь которой вышибла Франсуаз.
Распластаться по выкрашенному в темно-красный цвет полу. Повиснуть на потолке, пульсируя, готовая ринуться вниз, на беспомощного человека. Забиться в любую щель.
Полип двигается быстро. Уклониться от его броска столь же реально, как научиться дышать песком.
Френки взглянула на крупнокалиберный пистолет, который все еще держала в руках.
– Его мозг можно пробить пулей? – спросила она.
– Я знал одного парня, который пробовал, – ответил я. – Он всадил в полипа двенадцать зарядов, весь магазин. И ни разу не попал в мозг. Я должен был быть шафером на его свадьбе.
– Грустная история, – заметила девушка.
Из дверного проема не открывался вид, который бы стоило запечатлеть на открытке. Но он позволял понять, что студенистый полип не висит на потолке близ противоположной стены.
Это открывало перспективы.
– Как сказать, – ответил я. – Он ведь так и не узнал, что его невеста спит с его матерью.
Я перекатился по полу, собрав с него всю пыль.
Мертвый полицейский, которого мы обнаружили первым, лежал прямо на моем пути. Еще при жизни он был не из тех, кого бы я захотел обнять покрепче. Теперь, с обглоданным черепом, и испачканный застывающей слизью, он стал еще менее желанным знакомым.
Я выпрямился, осматривая потолок.
Мозговой полип не висел прямо надо мной, и это было хорошо.
В какой-то мере.
Я не смог понять, где он; и это было скверно.
Жизнь полна парадоксов.
Френки перекатилась через мертвое тело и поднялась на ноги рядом со мной.
– Что стало с ними? – спросила она.
– Ничего, – ответил я. – Открыли бутик модной одежды. Грустят о парне вместе. Особенно в постели.
– Это была бы странная семья, – согласилась девушка. – Я их знаю?
– Да.
Я начал передвигаться вправо, там, где в стенах не было вентиляционных отверстий. Два стула стояли недалеко от меня, и я перевернул их. Если кто-то и прятался под ними, то только клопы.
– Я догадалась, о ком ты, – произнесла девушка, не трогаясь с места. – Теперь понимаю, почему они странно на меня смотрели.
– Не знал, что они спят еще и с клиентками…
Я понял, где он, еще до того, как увидел. Будь я лжецом, я мог бы сказать себе, что заметил на полу, скажем, следы слизи, или как шевелятся листки бумаги.
Но я просто понял, что полип сидит там – потому, что он должен был там сидеть. Поступки бывают предсказуемы, как дешевые головоломки.
Корзина для бумаг; высокая, квадратной формы. Легкий металл.
Я беззвучно засмеялся.
– Он там, Френки, – произнес я.
– Интуиция? – недобро осведомилась девушка.
Я начал медленно подходить к корзине, крепче сжав дуло пистолета.
– Ставлю шляпу, Френки.
– Ты не носишь шляпы.
– Я не спорю на то, что может мне пригодиться.
Серые глаза Франсуаз вспыхнули. Девушка шагнула вправо, легким танцующим движением.
– Нет, – прошептал я.
– Да, – возразила она.
Моя партнерша вложила свой пистолет обратно в кобуру. Теперь она стояла рядом с письменным столом мертвого федерального шерифа. Девушка положила кончики пальцев на толстое стекло, на котором ровными стопками лежали бумаги и папки.
– Извини, что нарушу здесь все, мальчонка, – пробормотала она. – Но это ведь не то же, что помочиться на твою могилу.
Я направил на корзину дуло своего пистолета.
Мозговой полип таился где-то внутри, дожидаясь момента, когда сможет разделаться с людьми по одному.
Он помнил, как его оторвали от трапезы, не дав насладиться сладким веществом мозга. И он хотел есть.
Франсуаз резким движением выдернула лист стекла из-под бумаг.
Ни одна из стопок не шевельнулась; высокий граненый стакан, в котором стояли заточенные карандаши, зазвенел, поворачиваясь на донышке, но тоже устоял.
Девушка тихо засмеялась.
Я не сводил глаз с металлической коробки, в которую забрался полип. Я знал, что стоит ему почувствовать свое превосходство, как он сразу же атакует.
Однако полип находился внизу, у самой земли; это делало его неуверенным. Он предпочитал забраться туда, где смог бы сверху наблюдать за своими жертвами.
Если тварь покажется на краю корзины, ее следовало испугать звуками выстрелов. Это срабатывает – в одном случае из десяти.
Или из ста, не помню.
Мне нравится массаж лица, но только не при помощи мозгового полипа.
Франсуаз бесшумно приблизилась ко мне, держа в обеих руках лист стекла.
– Уверен, что он там? – шепотом спросила она.
Я огрызнулся:
– Как в своей потенции.
– С этим не поспоришь.
Девушка плавно согнула ноги в коленях, и накрыла металлическую корзину листом стекла.
Полип ринулся наружу раньше, чем Франсуаз успела нагнуться.
Скомканные бумажные листки рванулись вверх, клочьями лавы при извержении вулкана. Полупрозрачная огромная капля ринулась к нам, словно дождь теперь шел с земли на небо.
Франсуаз весело улыбнулась.
Как ни быстро рванулся вверх мозговой полип, у него уже не оставалось шансов спастись. Он ударился о холодный лист стекла, всем телом, и расплющился об него; я видел, как студенистая масса растекается по другую сторону прозрачной поверхности.
– Ты пропустил остановку, – жестко улыбнулась Френки.
Лист стекла, негромко звякнув, соприкоснулся с краями металлической корзины. Пару мгновений полип висел, приклеившись к нему; затем он опал и бешено забился о стенки, заставляя их гудеть и вздрагивать.
Франсуаз придерживала стекло, совсем не прилагая усилий. Но ни один бросок полипа не были в состоянии вызволить его из темницы. Он был слишком мягок, чтобы разбить прозрачную дверь клетки, захлопнувшуюся за ним.
– Подержи его, Майкл, – распорядилась девушка.
Я подчинился, присев над корзиной для бумаг.
Франсуаз обхватила ее обеими руками и перевернула одним быстрым движением. Полип забился еще сильнее; бумага мялась и шуршала под его ударами.
Ее острые края впивались в тело мозгового полипа, раз за разом причиняя новую боль.
– Мальчонке не терпится, – проворковала Френки. – Думаешь, он любит горячих девушек?
Теперь металлическая коробка, служившая корзиной для бумаг, стояла перевернутой на листе стекла. Мозговой полип тщетно сотрясал изнутри ее стенки. Франсуаз поставила ногу на дно корзины, намертво замуровав внутри слизистую тварь.
– Не расстраивайся, – сообщила она полипу. – Просто представь, что попал в кабинку лифта.
Френки обернулась.
– Майкл, мне нужно что-то массивное.
Я подал ей тяжелую статуэтку, стоявшую на столе. Франсуаз поставила ее на дно корзины и убрала ногу.
Мозговой полип почувствовал, что что-то переменилось; с новыми силами он ударился о металлические бока корзины.
– Смотри, не надорви животик, – посоветовала ему девушка.
Тварь не могла освободиться; Франсуаз подошла к столу.
– Протоколы, аресты, обыски, – пробормотала она, перелистывая бумаги. – Трахни меня, Майкл, если все здесь – не нарушение закона.
Девушка раскрыла несколько ящиков, пока не нашла три пакета чистой бумаги. Разорвав их, она скомкала листы и разложила их вокруг перевернутой корзины.
Полип затих; он чувствовал, что что-то готовится.
Приготовить собирались его самого.
– Дай девушке огонька, – приказала Френки.
Я кинул ей зажигалку.
Франсуаз поднесла язычок пламени к одному из листов; он занялся, сперва неуверенно, слабым полукругом огня вторгаясь в белое полотно бумаги, потом все смелее.
Френки вынула из верхнего ящика квадратную бутылку, в которой плескалось бренди.
– Спиртное может быть вредно для здоровья, – заметила она, и вылила его в огонь.
Костер запылал, ударившись языками в темный потолок. Два или три мухи, сгоревшие заживо, упали в него; вентилятор перестал вертеться.
Франсуаз предварительно отключила противопожарную систему, и теперь ничто не могло остановить обезумевший огонь.
Мозговой полип забился, как сердце влюбленного. Если эта тварь и боялась чего-то больше, чем смерти, так это смерти от огня.
– В лифте бывает жарко, – пояснила ему Френки. – Ты не знал?
Он пытался перевернуть корзину ровно одиннадцать секунд; потом жизнь покинула его.
Когда Франсуаз перевернула корзину, черную от сажи и покрытую белыми хлопьями смеси огнетушителя, оттуда выпали лишь потемневшие и согнувшиеся от жары бумаги.
Мозговой полип высох, приклеившись к металлическим краям; его мозг почернел и съежился.
Франсуаз усмехнулась и подошла к письменному столу.
Ее длинные пальцы быстро набрали номер.
– Комендант Ортега? – спросила она. – Федеральный шериф мертв, а с ним и трое его помощников.
На другом конце провода послышалось молчание.
– Знаю, это не то, чего вы хотели, – произнесла девушка. – А вот еще одна новость: перед смертью он назначил меня своим заместителем. Первая казнь уже совершена.
По всей видимости, комендант пытался что-то ответить, но девушка заставила его замолчать.
– Это начало, комендант, – сказала она. – Если хотите умереть быстро, пустите себе пулю в рот.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.