Текст книги "Особые отношения"
Автор книги: Дуглас Кеннеди
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)
– Знаете выражение «в сумрачном лесу?» – спросила я.
– Данте, – вставил мистер Правосудие, судья Трейнор.
– Да, это Данте. И очень точное описание того, где я тогда очутилась.
– А в моменты просветления, когда вы выходили из этого «сумрачного леса», – спросила Мейв, – что вы ощущали, вспоминая, как кричали на врачей и отпускали те неуместные замечания касательно своего сына, или вспоминая, как вы по несчастной случайности покормили сына вскоре после приема снотворных таблеток?
– Я чувствовала себя ужасно. Более чем ужасно. Я и сейчас с ужасом вспоминаю все это. Знаю, что все это время я была больна, но чувства вины и стыда это нисколько не уменьшает.
– Испытываете ли вы обиду или гнев по отношению к мужу из-за того, как он поступил?
– Да, испытываю. Мне кажется, что со мной поступили в высшей степени несправедливо, не говоря уже о страданиях, которые мне пришлось вынести за это время. Для меня это – самое страшное и трудное переживание в жизни… даже страшнее, чем смерть родителей. Потому что Джек – мой сын. Средоточие и основа моей жизни. И его отняли у меня, объясняя это доводами не просто чудовищно несправедливыми, но во многом просто вымышленными.
Произнося последние слова, я с силой вцепилась в ограждение свидетельской трибуны. Потому что знала, что, выпусти я деревянные перила, все в зале увидят, что руки у меня ходят ходуном.
– У меня больше нет вопросов, Ваша честь, – спокойно сказала Мейв.
Люсинда Ффорде смотрела на меня и улыбалась. Это была улыбка человека, задавшегося целью заставить вас занервничать, показав, что держит вас на мушке и вот-вот нажмет на спусковой крючок.
– Миссис Гудчайлд, в больнице Мэттингли, когда вам сообщили, что ваш сын находится в критическом состоянии, произнесли ли вы слова «Он умирает — а меня это не волнует. Можешь ты это понять? Меня это не волнует»?
Я крепче вцепилась в поручень:
– Да.
– А через несколько недель вы позвонили на работу мужу и сказали секретарю: «Скажите ему, что, если он не появится дома в ближайшие шестьдесят минут, я убью нашего ребенка». Вы это подтверждаете?
– Да.
– Вы покормили ребенка грудью после того, как приняли снотворный препарат, хотя врач специально предупредила вас не делать этого?
– Да.
– И в результате этого инцидента ваш сын попал в больницу?
– Да.
– А вы после этого провели два месяца в психиатрическом отделении?
– Да.
– В 1988 году присутствовал ли ваш отец на выпускном балу по случаю окончания вами Маунт Холиоук-колледжа в Массачусетсе?
– Да, присутствовал.
– На этой вечеринке вы предложили ему бокал вина?
– Да.
– Говорил ли он вам, что не хочет пить?
– Да, говорил.
– Но вы отреагировали на это замечанием «Да ты стареешь», после чего он выпил бокал. Я правильно излагаю события?
– Да.
– А позже в тот же вечер он стал виновником аварии, погиб сам и убил вашу мать и двух ни в чем не повинных пассажиров другой машины?
– Да, это так.
– Благодарю вас, миссис Гудчайлд, за то, что подтвердили, что основные обвинения в ваш адрес правдивы. У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
– Мисс Доэрти?
– Благодарю, Ваша честь. Но прежде чем начать, я хотела бы отметить тот факт, что барристер употребила слово «обвинение» в отношении моего клиента. Я протестую и хочу заметить, что миссис Гудчайлд не находится под судом.
– Протест принят, – отозвался судья Трейнор, вздохнув так, будто все это ему смертельно надоело.
– Миссис Гудчайлд, когда вы произнесли слова «Он умирает — а меня это не волнует. Можешь ты это понять? Меня это не волнует», вы действительно хотели этим сказать, что судьба сына вам безразлична?
– Нет, вовсе нет. В тот момент я находилась в состоянии послеоперационного шока.
– Вы действительно собирались убить ребенка, когда по телефону угрожали сделать это?
– Нет, я тогда безумно устала, много часов не спала и страдала от послеродовой депрессии.
– Вы когда-либо совершали какие-либо акты насилия против своего ребенка?
– Никогда.
– Пытались ли повторно покормить ребенка, предварительно приняв снотворное?
– Нет, конечно.
– В настоящее время вы излечились от послеродовой депрессии?
– Да.
– Вы предложили отцу бокал вина в тот роковой июньский вечер 1988 года?
– Да, предложила.
– И теперь, даже несмотря на то, что вы не заставляли его пить и не вливали вино ему в горло – по сути дела, вы всего-навсего бросили шутливое замечание, – несмотря на это, вы до сих пор чувствуете себя виноватой в том, что предложили ему тот бокал?
– Да, чувствую. Я всегда чувствовала себя виноватой. Я живу с этим чувством все последние годы, каждый день.
– И вы действительно считаете, что заслуживаете этого?
– Заслуживаю или нет, это всегда со мной.
– Мне кажется, мы вправе назвать подобное отношение высоконравственным. Благодарю вас, миссис Гудчайлд, за то, что вы так ясно и четко представили нам истинные обстоятельства данного дела. У меня нет больше вопросов.
Я отошла от стойки. Прошла по проходу. Рухнула на скамейку рядом с Найджелом Клэппом. Он дотронулся до моего плеча и сказал: «Молодец».
Высочайшая похвала из уст Найджела Клэппа. Но я все равно подумала, что эта Ффорде, кажется, меня здорово подцепила – перечислила еще раз все серьезные доводы против меня, да еще и ловко обратила внимание Трейнора на то, что я сама все это признаю.
До обеденного перерыва оставался еще один свидетель. Бывшая экономка Дианы Декстер – та самая латиноамериканка, с которой я столкнулась в тот день, когда ворвалась в дом Декстерши. Звали ее Изабелла Пас. Мексиканка, проживает в Соединенном Королевстве в течение десяти лет. Служила у Дианы Декстер, уволилась четыре месяца назад. И она подтвердила, что мистер Хоббс регулярно гостил у ее хозяйки начиная с 1998 года… и – нет, они не спали в отдельных спальнях, когда он наведывался к хозяйке, приезжая в Лондон из-за границы, где работал. Она подтвердила, что мисс Декстер и мистер Хоббс вместе ездили отдыхать в 1999 и 2000 годах, а в 2001 году она больше месяца провела с ним в Каире. И – да, с тех пор он постоянно и регулярно приезжал к мисс Декстер, а в прошлом году почти переселился к ней домой на восемь недель… как раз на то время, услужливо подсказала Мейв, когда Джек и я были помещены в психиатрическое отделение больницы Св. Мартина.
– Другими словами, мистер Хоббс и мисс Декстер с 1999 года состояли в любовных отношениях, которые возобновлялись периодически, а после его возвращения в Лондон приняли постоянный характер?
– Да, так я все это видела, да, – сказала миссис Пас.
Когда настала очередь Люсинды Ффорде задавать свои вопросы, она спросила:
– Мисс Декстер уволила вас за кражу, не так ли?
– Да, но она потом взяла свои слова обратно и извинилась и заплатила мне жалованье.
– А до мисс Декстер вы служили у мистера и миссис Роберт Рейнолдс, проживающих в Лондоне по адресу…?
– Да, у них.
– И оттуда также были уволены? И тоже за кражу?
– Да, но…
– Больше вопросов не имею.
– Повторный опрос?
– Совсем короткий, Ваша честь, – встала Мейв. – Ваши хозяева, Рейнолдсы, выдвигали против вас обвинение в краже? Официальное обвинение?
– Нет.
– То есть судимости у вас нет?
– Нет.
– А если бы суду потребовались подтверждения – скажем, точные даты, когда мисс Декстер выезжала на отдых вместе с мистером Хоббсом, – где можно было бы их получить?
– Она держит ежедневник у телефона, туда все пишет. Куда она едет, с кем. Когда год кончается, она кладет ежедневник в тумбочку под телефоном. Там, должно быть, лежат эти книжки лет за десять.
– Благодарю вас, миссис Пас.
Когда объявили перерыв на обед, я шепотом спросила у Мейв:
– Ее правда выгнали за кражу с первой работы?
– О да, – прошептала она в ответ. – Бриллиантовое колье, которое, к счастью, вскоре обнаружили в ломбарде, куда она его заложила. Должно быть, в ногах валялась у своих нанимателей, умоляя о снисхождении, так что в полицию они не заявили. Да я почти уверена, что и Декстер она тоже обокрала, но, зная, что сейчас хозяйка втянута в это дело, Пас решила поднять скандал и заявила, что ее обвинили напрасно. Декстер предпочла откупиться. Так что, если вам нужна экономка, не берите эту. Законченная воровка… но нам очень удачно сыграла на руку.
И Мейв слегка пожала плечами, будто говоря: понимаю, это неприятно, но в такой борьбе, если хочешь победить, приходится идти на это и допускать сомнительные вещи, тем более что и наш противник тоже не гнушается подобными приемами.
– Вы хорошо справились там, за свидетельской трибуной, – похвалила Мейв.
Роуз с Найджелом отбыли за нашими незаявленными свидетелями. Мейв отправилась готовиться к последнему заседанию. А мы с сестрой вдвоем решили пройтись по берегу Темзы. Мы почти не разговаривали – сказывалось напряжение и от сегодняшнего слушания, и от вчерашних событий. Но все-таки Сэнди сказала, что, как ей показалось, сегодня утром все разворачивалось не так уж плохо для меня.
– Но так ли уж хорошо?
– Тони и его богатую гадюку уличили во лжи насчет того, что они влюблены недавно и были просто друзьями, пока он не похитил Джека. Да и ты, по-моему, выступила здорово.
– Мне чудится, что за этим последует «но»…
– Но… барристер Тони… мне показалось, что ей удалось-таки тебя подловить. Не то чтобы ты что-то сказала не так. Просто так уж она ставила свои вопросы, что ты не могла ничего пояснить – оставалось только давать утвердительные ответы. Но может, все не так скверно, а я настроена чересчур пессимистично.
– Нет, мне кажется, ты все оцениваешь совершенно точно. Мейв думает так же. Я близка к панике. Да еще судья – непроницаемый, как камень, я понять не могу, к чему он склоняется… видно только, что стремится поскорее со всем этим покончить.
Перерыв длился почти два часа. Когда мы вернулись в зал суда, Мейв сидела на нашей стороне одна и объяснила, что Найджел и Роуз пока еще сидят со свидетелями в двух разных кафе, чтобы Тони и Ко случайно на них не наткнулись. А как только противная сторона займет свои места…
Наконец они вошли. Мы с Тони оба вели себя так, будто нас разделяла Берлинская стена. Мейв выбежала с мобильником в руке. Через несколько секунд она, запыхавшись, вернулась. Как раз вовремя: секретарь объявил, что суд идет. Вошел Трейнор, одновременно с ним вбежал Найджел и упал рядом со мной на скамью. Трейнору это совсем не понравилось.
– Опаздываем, а, сэр? – ехидно осведомился он.
Бедный Найджел помертвел:
– Я… э… простите меня, сэр… это не повторится.
– Итак, мисс Доэрти, – спросил Трейнор. – Надеюсь, мы сможем уложиться и завершить слушание сегодня?
– Безусловно, Ваша честь. Но я должна сообщить, что, как и у истца, у нас имеются незаявленные свидетели.
Трейнор поджал губы. Не нравились ему такие новости.
– Вы сказала «свидетели», мисс Доэрти? Сколько же их у вас?
– Двое, Ваша честь.
– И почему же они появились в последний момент? – спросил Трейнор.
– Нам лишь накануне удалось получить их показания, а сегодня утром нужно было их заверить.
– Что ж, эти ваши свидетели прибыли?
– Да, Ваша честь, они прибыли и находятся здесь.
– В таком случае можем мы поинтересоваться их именами?
Мейв полуобернулась в сторону Тони и его команды:
– Разумеется, Ваша честь. Это Элейн Кендалл и Бренда Гриффитс.
Тони что-то возбужденно зашептал на ухо Люсинде Ффорде. Он всполошился, и это было видно невооруженным глазом.
– И у вас имеются показания этих лиц? – переспросил судья.
Найджел вытащил из портфеля толстую папку и передал ее Мейв.
– Разумеется, Ваша честь.
Она извлекла из папки показания и передала по экземпляру судье, Люсинде Ффорде и адвокату Тони. Я наблюдала, как Тони выхватил у адвокату его копию, пробежал глазами, как с каждым параграфом его смятение росло. Не сдержавшись, он громко произнес: «Это просто возмутительно».
Трейнор уставил на него взгляд поверх очков и проскрипел:
– Прошу вас быть сдержаннее и впредь не нарушать порядок в суде, мистер Хоббс.
Люсинда Ффорде, опустив руку на плечо клиента, ответила за него:
– Мой клиент приносит извинения за невольный эмоциональный всплеск, Ваша честь. Могу ли я просить минуту, чтобы посовещаться с ним?
– Хорошо, у вас есть минута, – был ответ.
В углу Тони началось торопливое, возбужденное перешептывание.
Мейв продолжала стоять на протяжении этой минуты, наблюдая с бесстрастным видом, не поддаваясь искушению улыбнуться или переглянуться с нами.
– Что ж, – заговорил Трейнор, когда минута вышла. – Можем мы продолжать, мисс Ффорде?
– Ваша честь, у нас имеются серьезные возражения против этих свидетелей.
– Какие же?
– Дело в том, что показания свидетеля Огилви только вчера были получены из Соединенных Штатов, да и сам он прилетел тогда же. Что же до свидетельских показаний ответчика, нам кажется, что адвокат намеренно их придерживал, ведь это показания граждан Соединенного Королевства.
– Мисс Доэрти, что вы на это скажете?
– Ваша честь, я уже объяснила, почему мы не успели заявить свидетелей ранее.
– Итак, мисс Ффорде, – сказал Трейнор, – вы возражаете против этих двух свидетелей?
– Возражаю, Ваша честь.
– Тем не менее, – ответил он, – поскольку представитель ответчика вчера не отклонил вашего не заявленного ранее свидетеля… и учитывая, что никто из нас не заинтересован в том, чтобы слушание было отложено… я склонен согласиться и рассмотреть показания данных свидетелей.
– Ваша честь, я бы хотела переговорить с клиентом, чтобы понять, желает ли он, чтобы я настаивала на возражении и просила о переносе слушания на неопределенное время, пока не…
– Да, да, нам всем понятно, чем вы закончите фразу, мисс Ффорде… – Трейнор не дал ей договорить. – И сейчас все зависит от вас. Либо вы соглашаетесь, чтобы суд выслушал свидетелей ответчика – как они вчера согласились на вашего, – либо мы распрощаемся минимум на четыре месяца, потому что мне после летнего перерыва предстоит еще и выездная сессия. Поэтому, если вы затребуете дополнительное время, чтобы ознакомиться с новыми свидетельскими показаниями, слушание будет приостановлено, а всем нам придется снова собраться осенью, чтобы принять то решение, которое должны были бы принять здесь и сейчас. Но, я подчеркиваю, это решение полностью зависит от вас и вашего клиента. Вам, вероятно, нужно переговорить с ним?
– Благодарю, Ваша честь.
Снова на той стороне зала суда началось тихое, но оживленное совещание. Только в этот раз в дебатах активное участие приняла и Декстерша, причем по ее жестикуляции и мимике можно было догадаться, что у нее имеются весьма убедительные доводы. Пока они продолжали свою перепалку, Мейв перегнулась ко мне со своего ряда и шепнула: «Австралия».
И тут я наконец поняла весь блеск хитроумного замысла моих юристов. Зная, что Диане Декстер необходимо как можно скорее оказаться в Сиднее, где она должна открыть новое представительство фирмы и наладить работу, Мейв и Найджел сделали ставку на то, что, когда возникнет опасность переноса слушания, Декстерша будет возражать. Потому что в противном случае это означало бы, что Тони и Джек вместо того, чтобы ехать вместе с ней, должны будут остаться в Лондоне. Минимум на четыре месяца – в том случае, если Трейнор примет решение в их пользу. Наблюдая, как она, взяв в свои руки инициативу, ведет дискуссию, я пыталась догадаться, что именно она сейчас говорит им тихим, но решительным голосом. Что, эти свидетели так уж опасны?.. Мы не можем позволить себе отсрочку… Кивайте покончим со всем этим раз и навсегда.
По крайней мере, я надеялась, что именно это она сейчас говорит им, настаивая на своем.
Дебаты продолжались еще целую минуту, один раз Тони попытался было вскинуться и возразить, но попытка была подавлена зашипевшей на него Декстершей. Он выглядел убитым.
– Итак, мисс Ффорде, – прервал их тайное совещание Трейнор. – Удалось ли вам прийти к общему мнению с вашим клиентом?
Ффорде посмотрела прямо на Декстершу, которая ей утвердительно кивнула. Тогда она обратилась к Трейнору:
– С большой неохотой – но не желая откладывать более рассмотрение этого дела – мы даем согласие на вызов двух новых свидетелей ответчика.
Трейнор откинулся, не скрывая облегчения. Лицо Мейв Доэрти на миг осветила улыбка. Трейнор обратился к ней:
– Прошу вас, пригласите первого свидетеля, мисс Доэрти. Кто это будет?
– Элейн Кендалл, Ваша честь.
Найджел бочком пробрался по проходу и скрылся за дверью. Через минуту он возвратился. За ним шла Элейн Кендалл, невысокая женщина лет сорока пяти, какая-то измученная с виду, с лицом курильщицы и тоскливыми глазами. Подойдя к свидетельской трибуне, она устремила безрадостно-презрительный взгляд на Тони. После того как была принесена присяга и свидетельница успокоилась, Мейв Доэрти начала:
– Расскажите, пожалуйста, суду, откуда вы знаете мистера Тони Хоббса?
Элейн Кендалл начала говорить медленно, неуверенно. Она выросла и жила в Эмершеме. Вечером в Рождество 1982 года она работала в местном пабе, когда вошел «этот господин, что сидит вон там». Они общались всю ночь («Я обслуживала его столик, понимаете?»), и «господин» рассказал, что он большая шишка, известный журналист, пишет в «Кроникл», ездит по заграницам, а в Эмершем приехал в гости к родителям.
– Он был такой обаятельный, такой остроумный, а когда я закончила работу, пригласил меня выпить с ним. Мы пошли в клуб. Выпили, конечно, слишком много. Слово за слово, в общем, ночь мы провели вместе и утром проснулись рядышком.
После этого он исчез, а недели через две я обнаружила, что беременна. Я попробовала его разыскать через газету, но ничего не вышло. А у меня родители – настоящие ирландские католики, строгие… в общем, о том, чтобы избавиться от ребенка, и речи быть не могло. Я металась, не знала, как быть. Но… этот человек… он тогда уехал в Египет или еще куда-то, и как мы ни пытались с ним связаться, он ни разу не ответил, не перезвонил. Мертвое молчание, и все.
В конце концов пришлось нанять адвоката, поднять шум у него в газете. Как мне потом говорили, его начальство велело ему как-то это уладить, и он в результате согласился платить мне алименты на ребенка.
– Какова была сумма алиментов?
– Тогда, в 1983 году, это было пятьдесят фунтов в месяц. В 1991-м нам удалось найти другого юриста. Он добился повышения суммы до ста двадцти пяти фунтов.
– Проявлял ли мистер Хоббс хоть малейший интерес к вам или вашему сыну?
– Джонатану. Его звали Джонатан. Нет, этот человек вообще знать нас не хотел. Я каждый год посылала ему в газету фотографию мальчика. Ни разу не ответил.
– Хотя я уже знаю ответ на следующий свой вопрос и прошу вас простить меня за то, что мы вынуждены перейти к этой болезненной теме, все же должна спросить – где сейчас ваш сын?
– Он умер в 1995 году. Лейкемия.
– Примите мои соболезнования. Должно быть, это было ужасно для вас.
– Да, ужасно. – Но голос ее не дрогнул, и она по-прежнему смотрела на Тони, не отводя глаз.
– Вы писали мистеру Хоббсу, сообщали ему о смерти сына?
– Писала. Я еще и звонила в газету, просила, чтобы он со мной связался. Но он не перезвонил. Ни разу. Даже такой малости не сделал, хотя бы ради приличия.
Мейв Доэрти помолчала, выдерживая паузу. Затем:
– Благодарю, у меня больше нет вопросов.
Люсинда Ффорде неистово шепталась с Тони. Я взглянула на Декстер. Она сидела неподвижно, бесстрастная, невозмутимая.
– Мисс Ффорде? – спросил Трейнор. – Вы хотите задать вопросы свидетелю?
– Да, Ваша честь, – ответила Люсинда, а я почувствовала, что она лихорадочно пытается нащупать линию обороны, которая позволила бы спасти ситуацию. Боже, она все же быстро соображала. Потому что обратилась к Элейн Кендалл: – Я понимаю всю трагичность вашей истории… и тем не менее не могу не задать этого вопроса: вы в самом деле полагаете, что случайная, мимолетная связь, одна проведенная вместе ночь обязывает к пожизненной ответственности?
– Если ее результатом является рождение сына – полагаю, да.
– Но ведь мистер Хоббс оказывал постоянную финансовую помощь вам и вашему сыну?
– Ничтожную помощь, да и за нее моему юристу пришлось побороться.
– Но погодите… Судя по всему, вы на тот момент были сексуально активной женщиной. В конце концов, вы провели с мистером Хоббсом всего одну ночь. Он должен был бы потребовать экспертизы по установлению отцовства.
– Я не проститутка. Это был его ребенок. До этой ночи я ни с кем другим не спала больше года.
– Но требовал ли мистер Хоббс экспертизы?
– Нет… не требовал.
– Вы получали алименты от мужчины, который признал вашего ребенка. И пятьдесят фунтов, что ни говори, в 1983 году кое-чего стоили. Точно так же, как и сто двадцать пять фунтов были вполне приличной суммой в начале девяностых. Следовательно, он ответственно отнесся к вашей проблеме. Что же касается смерти вашего сына… наверное, следует признать, что мистер Хоббс никак не повинен в этой трагедии и не имеет к ней решительно никакого отношения. Так что…
Совершенно неожиданно для всех Элейн Кендалл вдруг заплакала. Она очень старалась сдержаться, но не смогла. Прошла пара минут, пока она сумела взять себя в руки, а всем присутствующим тем временем оставалось только беспомощно наблюдать за ней, не зная, чем ей помочь. А меня жгло чувство вины. Это я уговорила ее приехать сюда. Мы вдвоем сидели у нее дома, в Кроли, и она рассказывала, что переехала в этот ужасный городишко после смерти Джонатана, чтобы быть подальше от мест, связанных с ним, что он был у нее единственным ребенком, что замуж она так и не вышла, хваталась за любую, самую скверную работу, чтобы сводить концы с концами, но, как бы трудно ни было, Джонатан был для нее как свет в окошке. А потом… как гром среди ясного неба… лейкемия. И…
Слушать ее рассказ было мучительно. Агония – вот что это было. Я же видела, понимала, что эта женщина лишилась единственного, что в ее жизни имело значение. Как и любой другой родитель, потерявший ребенка, она никогда не оправится от удара. И все же – и было чудовищно признаться себе в этом – я видела в ее истории еще и соломинку, за которую могу ухватиться. Это была возможность показать всем, что на самом деле представляет собой Тони, какое это бездушное, эгоистичное дерьмо. Я не виляла в разговоре с ней. Очень четко, без экивоков объяснила, каким образом ее свидетельство могло бы помочь мне вернуть своего ребенка. И она согласилась. И вот теперь… теперь ей так плохо, ее подвергают этой незаслуженной, бесполезной пытке. Да, она сделала все, о чем я ее просила. Но глядя, как она плачет на свидетельском месте, я испытывала лишь стыд – и ничего больше.
Перестав наконец плакать, она повернулась к судье и заговорила:
– Я приношу извинения, Ваша честь. Джонатан был моим единственным ребенком. Даже теперь мне тяжело говорить об этом. Простите меня…
– Мисс Кендалл, вам не за что просить прощения в этом суде. Напротив, это мы должны просить у вас прощения.
Затем, адресовав мисс Ффорде испепеляющий взгляд, он спросил:
– У вас есть еще вопросы, мисс Ффорде?
– Нет, Ваша честь.
Устремив такой же взор на Мейв, он спросил:
– У вас, мисс Доэрти?
– Не имею, Ваша честь.
– Мисс Кендалл, вы свободны и можете идти.
Ей стоило некоторого усилия отойти от стойки. Когда она шла мимо, я успела шепнуть: «Простите меня», но она продолжила путь, не сказав ни слова.
Трейнор сидел молча какое-то время. Очевидно, и его взволновал вид несчастной женщины, плакавшей перед ним за свидетельской трибуной. Ему тоже нужно было время, чтобы собраться и взять себя в руки, прежде чем перейти к следующему вопросу.
– Перейдем к вашему последнему свидетелю, мисс Доэрти.
– Да, Ваша честь. Миссис Бренда Гриффитс.
Женщина, идущая по проходу, совсем не походила на Элейн Кендалл. Она излучала уверенность и спокойствие. Ей-богу, она скорее чем-то походила на Диану Декстер, хотя одета была и не так шикарно. Ее простой зеленый костюм не был модельным, однако несла она себя с достоинством и выглядела элегантно – сорокалетняя женщина, которую не пугает ее возраст. Подойдя к свидетельскому месту, она удостоила Тони небрежного кивка.
Мейв Доэрти попросила ее рассказать, при каких обстоятельствах произошло их знакомство с Тони Хоббсом.
– В 1990 году, когда я была журналистом в «Кроникл», меня на три недели командировали во Франкфурт. Тони возглавлял местное отделение. Нас в офисе было всего двое. Оба мы были свободны. Начался флирт. Потом, ближе к моему отъезду, была ночь, когда мы оба были, мягко говоря, нетрезвы и не подумали о мерах предосторожности. Вернувшись в Лондон, я обнаружила, что беременна. Естественно, я сообщила об этом Тони. Новость его огорчила, и уж подавно он не предложил мне «покрыть грех венцом» или чего-нибудь в этом роде. Правда, я ничего подобного и не хотела и не ждала от него. Он было стал уговаривать меня сделать аборт… и я сразу же твердо заявила, что этого не будет. «Ну, дело твое, – сказал он, – но только не рассчитывай ни на какую помощь с моей стороны». Не очень приятно услышать такое – и в тот момент, признаюсь, я очень расстроилась. Но, знаете, в то же время меня даже восхитила его честность. Он сразу поставил точки над «i», объяснил, что не хочет иметь ничего общего с этим ребенком.
Я родом из Эйвона, а Лондон никогда особо не любила. Поэтому, забеременев, я начала подыскивать себе работу в районе Бристоля. Устроилась в Бристольское отделение Би-би-си. Переехала. Родила. Мне повезло – через год я познакомилась с замечательным человеком. Мы поженились. Кэтрин, дочь Тони, считает Джеффри отцом. У нас с Джеффом появился и общий ребенок, еще одна дочь, Маргарет. Больше мне нечего вам сказать.
– Не считая того, что Тони Хоббс так никогда и не видел свою дочь, Кэтрин, которой сейчас почти двенадцать лет? – Этот вопрос задала Мейв.
– Да, это правда. Вначале я пробовала посылать ему письма, предлагая познакомиться с дочерью. Но ответа не было ни разу, и этим было все сказано. Я больше не стала навязываться ему. Я перестала писать… Боже, с тех пор прошло, наверное, лет шесть.
– У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
– У вас, мисс Ффорде?
– Есть, Ваша честь. Миссис Гриффитс, почему сегодня вы согласились дать показания?
– Потому что ко мне приезжала миссис Гудчайлд, объяснила, что учинил Тони с их ребенком, и спросила, не могу ли я засвидетельствовать в суде отсутствие у Тони интереса к своей дочери. Учитывая безвыходность ситуации, в которой оказалась миссис Гудчайлд, и узнав, что Тони разыгрывает в суде роль «заботливого отца», я почувствовала потребность свидетельствовать о, скажем так, полном отсутствии в прошлом у Тони родительского интереса.
– Но разве не могло случиться, что за двенадцать лет, прошедших после рождения вашей дочери, отношение мистера Хоббса к отцовству изменилось? Особенно когда имеешь дело с женщиной, которая угрожает физической расправой…
– Мисс Ффорде, – вмешался Трейнор, – на этот вопрос свидетель ответить не может.
– Простите, Ваша честь. Вы сегодня привели сюда дочь, миссис Гриффитс?
– Господи, нет, конечно. Я не хочу подвергать ее подобному воздействию, а тем более выставлять напоказ.
– Я рада и поздравляю вас с тем, что вы так отзывчивы, так беспокоитесь о других людях.
– И как я должен реагировать на это, мисс Ффорде? – спросил Трейнор.
– Еще раз прошу прощения, Ваша честь. Вопросов больше нет.
Как только Бренда Гриффитс покинула зал, Трейнор выразительно посмотрел на часы и сказал:
– Поскольку это был последний свидетель со стороны ответчика, переходим к прениям сторон.
Но я не слышала прений, не говоря уж о репликах и о препирательствах с судьей Люсинды Ффорде, доказывавшей, что именно она (как представитель истца) имеет право на заключительное слово. Нет, я никуда не ушла, продолжала сидеть на своем месте, с которого прекрасно было слышно все, что говорили барристеры и судья. Я просто отключилась. То ли потому, что меня продолжал мучить стыд из-за Элейн Кендалл, которую я вытащила сюда. То ли наступило эмоциональное истощение. А может, я уже дошла до предела и просто уже не могла больше выслушивать, как вновь и вновь муссируется одно и то же, одно и то же. Как бы то ни было, я сидела как болванчик, глядя в пол, желая отключиться и ничего слышать. И мне это удалось.
Найджел Клэпп пихнул меня в бок локтем. Говорил Трейнор:
– Стороны высказались, все свидетели опрошены, и суд удаляется для принятия решения. Прошу всех собраться здесь через два часа.
Я мигом вернулась в реальность. Вытянула шею в сторону Мейв и зашептала:
– Если он сообщит решение через два часа, значит ли это, что он уже его написал, в общем и целом?
– Может быть… – Мейв говорила с трудом, как будто из нее выпустили воздух. – А может, он собирается сейчас поднажать, чтобы завтра не приходить на работу. Знаю, звучит прозаично, но это правда. Он знаменит тем, что умеет работать быстро.
– Особенно если уже принял решение.
– Да. Боюсь, что так.
К нам подошла Роуз Китинг. Она наклонилась ко мне и, успокаивая, положила руку на плечо:
– Как вы, дорогая?
– Почти жива. Как Элейн Кендалл?
– Она держится. Просто молодец. Я отвезу ее домой в Кроли. Не хочу отпускать ее одну.
– Это правильно, – сказал Найджел. – А я провожу миссис Гриффитс до Паддингтона.
– Вы успеете вернуться к объявлению решения? – обеспокоилась я.
– Конечно. Вы выдержите еще два часа?
Я окинула взглядом зал суда. Там, напротив нас, сидела Диана Декстер. Неподвижная. Прямая. На лице – странная смесь ярости и скорби. Рядом с ней я увидела Тони. Он что-то с жаром шептал ей на ухо, пытаясь в чем-то убедить. После сегодняшних разоблачений у них, похоже, все пошло наперекосяк. Разоблачений, которые никогда не выплыли бы на поверхность, не попытайся эти двое похитить моего ребенка. Я была загнана в угол, у меня не оставалось другого выхода. Пришлось нанести удар, которого они явно не ожидали. И Мейв, и Люсинде Ффорде тоже пришлось покопаться в грязи, чтобы опорочить и уничтожить противника. А теперь мы все сидим здесь, как пленники в ожидании приговора судьи – иссякшие, выдохшиеся, уничтоженные. В такой войне не бывает победителей. Из нее все выходят побежденными, все выглядят низкими, отвратительными.
Я положила руку на плечо Мейв:
– Что бы теперь ни случилось, я просто не могу выразить, как я вам благодарна.
Она встряхнула головой:
– Я не хочу лукавить, Салли. По-моему, у нас все плохо. Трейнор явно был не восторге от нашего финального залпа. Особенно от бедняжки Элейн Кендалл.
– В этом виновата только я, я одна. Мой гениальный упреждающий маневр.
– Нет, маневр был правильный. И то, что она рассказала, следовало рассказать. Мне нужно было бы самой зачитать ее письменные показания, учитывая ее эмоциональное состояние. Это моя работа, и я ее плохо выполнила.
– Еще целых два часа… вы что будете делать?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.