Текст книги "Ее любовная связь"
Автор книги: Джиллиан Стоун
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Глава 15
– Еще… – Кэсси не узнавала эту дерзкую блудницу, которая побуждала Зено не останавливаться. Он коснулся пальцем внутренней стенки ее потаенной щели.
– Уже близко?
Она дугой выгнула спину навстречу первобытной стихии, скрытой в этом мужчине. Он ласкал ее, пробуждая в ней женщину, о которой Кэсси прежде даже не подозревала.
– Да, Зак.
Он провел языком от грудей до живота и властно раздвинул ей ноги, касаясь щеками внутренней поверхности бедер, которые рвались навстречу его ласкам. Каждая клеточка ее тела жаждала этих прикосновений. Зено нашел языком самый чувствительный бугорок в устье ее лона и ласкал его припухшую плоть до тех пор, пока Кэсси не задрожала. Тогда он отстранился и сел. Глаза цвета берлинской лазури горели неутоленной страстью. Он окинул ее тело жадным взглядом. Частью мужчина, а частью – дикий зверь. Он мог бы проглотить ее живьем, а она бы даже не пикнула.
Казалось, вся ее кожа вдруг истончилась, а нервы оголились. Контраст между ее наготой и его растрепанной, но все же одеждой заставил Кэсси почувствовать себя испорченной и беззащитной. Рубашка Зено была расстегнута, брюки оказались на бедрах. Кассандру восхитили сильные мышцы его паха, скрывающиеся под тканью брюк. Она давно уже решила, что перед ней очень красивый образчик мужской породы. Но сейчас, вблизи, он казался ей истинным чудом гибкой силы и мощи. Подумать только, все это было спрятано под рубашкой с жестким воротничком и сюртуком. До этой минуты. И вот все потаенное вышло наружу.
Его язык работал ритмично и настойчиво, меняя степень и глубину давления. Все чувства Кэсси сосредоточились в этой единственной точке, а тело купалось в волнах первобытного наслаждения. Она слегка приподняла голову и впилась взглядом в два темно-синих сапфира. Щеки ее пылали. Да поможет ей Бог! Сейчас его взгляду были доступны ее самые интимные прелести. Дерзкие ласки Зено приводили ее в исступление, пробуждая в теле новую, еще более мощную волну наслаждения.
– Приподними груди. Пусть эти сладкие бутончики будут поближе ко мне.
Кэсси заколебалась, но потом прикоснулась к своему телу. Он прохрипел:
– Да, вот так.
Кэсси смелее потерла соски, превратив их в твердые острые стрелы. Ее тело самопроизвольно выгнулось аркой ему навстречу.
Зено поднялся на колени. Его пенис с силой шлепнул его по животу. Он приподнял Кэсси за ягодицы на высоту собственных бедер и рывком вошел в ее лоно, удерживая свой палец на ее клиторе. Зено чувствовал, что Кэсси близка к разрядке. Он сможет проследить, как будет нарастать ее страсть, как содрогнется в экстазе ее тело, и только тогда позволит себе рвануться к высшей точке наслаждения.
Медленно и неотступно приближалось блаженство. Каждый раз, бросая тело вперед, он касался ее клитора или ягодицы. Кэсси не знала, какой будет следующая ласка. Застонет она или содрогнется от невыносимого ощущения? Окружающий мир исчез. Осталось одно только чистое наслаждение. Действительность распадалась на части. Разум отделился от тела, плоть от костей, секунды от вечности. Кэсси достигла вершины и погрузилась в беспамятство.
Кэсси проснулась от стука колес и шлепанья подков по сырой мостовой. В короткие ночные часы прошел дождь. Она ощутила, что впереди ее ждет прекрасное весеннее утро, и открыла глаза. За окном не было ни единого облачка.
С соседней подушки донеслось легкое посапывание. Мистер Кеннеди. Идеальный мужчина.
Всю ночь детектив изучал ее тайны – самые укромные местечки на ее теле. При воспоминании о шокирующих подробностях этого расследования щеки Кэсси вспыхнули. Он разбудил в ней страсти, дремавшие в самой глубине естества и жаждавшие высвобождения.
Кэсси усмехнулась, как Чеширский кот, и вытянула ноги. Да, горячая они парочка.
Она стянула с него край одеяла и принялась разглядывать широкие плечи, узкую талию. Ниже ей были видны сильные бедра и мощные мускулы живота. У него было тело атлета. И этот его непобедимый стержень. В эту ночь он дважды побывал в деле.
Кэсси свернулась калачиком у него под мышкой. Жар его тела согревал ее. От Зено исходил запах одеколона – специй и лимона, а еще сводящий с ума запах мужчины.
В дверь тихонько постучали. Сесили в щелку спросила:
– Завтрак, мадам?
Обычно она подавала круассаны с ежевичным вареньем, кофейник с отличным крепким кофе и молоко. Зено зашевелился под одеялом. Кэсси обернулась и увидела, что он смотрит на нее полусонным, но любопытным взглядом.
– Доброе утро, Зак.
В этот миг он понял, что должен получить Кассандру Сент-Клауд снова. А потом опять и опять. Прошлой ночью она заловила его в капкан. Поймала и тело, и душу. Невероятная женщина! Образованная, остроумная, эксцентричная и очаровательная. И к тому же страстная. Чего же еще желать?
Сейчас она сидела, прислонившись к подушке – спина прямая, груди обнажены, – и улыбалась ему, сияющая и открытая, как само воплощение красоты.
Он вытащил руку из-под одеяла и поймал ее ладонь.
– Доброе утро, Кассандра.
Ее маленькая французская служанка развернула столик-поднос и поставила на него тарелки с утренним угощением. Зено натянул на себя простыню.
– Благодарю, Сесили. – Кэсси повернулась к Зено: – С молоком?
– Ммм… да. – Он указал на горничную. – Она здесь останется?
Кэсси словно намеренно продолжала подогревать его жар, неспешно наливая ему молоко для кофе. Утренний свет струился в комнату сквозь усеянные дождевыми каплями стекла.
Зено приподнялся на локтях. При этом оголилось его бедро. Дерзкая девчонка-горничная, как раз подававшая серебряный кувшин, украдкой бросила на него любопытный взгляд. Зено собрал несколько подушек, положил в изголовье и сел.
Кэсси втянула ноздрями воздух.
– Какой ароматный кофе, правда?
– И отлично стимулирует. – Он провел пальцем по чудесной надписи у нее на бедре. – Без него я не могу начать день, а чай пью после полудня.
Зено устроился рядом с Кэсси, а горничная тем временем разжигала камин. Разумеется, не следовало показываться в таком виде служанке, но демонстративно прикрываться казалось ему лицемерием. Это так по-британски. Женщины щебетали по-французски, а Зено потягивал карамельного цвета кофе и с интересом прислушивался, воображая, что он в Париже. Иллюзия была полной.
Сесили высказала мнение о его мужественной фигуре и восхитительных волосах на груди, он подтянул простыню повыше и поспешно отхлебнул из чашки. Кэсси сообщила, что у него огромный член, а сам Зено пылкий, как бенгальский тигр. Зено больше не мог изображать безразличие.
– Ты прекрасна, Кассандра. А твои груди – само совершенство.
Легкомысленная горничная моргнула и попятилась к двери. Кэсси удивленно приподняла бровь.
– Если ты так откровенно обсуждаешь интимные части моего тела, полагаю, мне дозволяется высказать мнение о твоих прекрасных грудях.
Тепло от камина распространилось по всей спальне. Зено поставил чашку с блюдцем на тумбочку и положил руку на округлую выпуклость.
– Моя. – Сегодня он чувствовал себя почти рабовладельцем. – Неужели женщины всегда так откровенно обсуждают своих любовников?
Она поднесла к его губам кусочек теплой булочки с джемом.
– Почти все женщины так или иначе рассказывают друг другу о своих любовных похождениях. И описывают подробности. Выбалтывают, у кого большой, а у кого маленький. – Она показала мизинчик.
Зено фыркнул и поцеловал розовый сосок, но при этом измазал ее грудь джемом.
– Боже, ты вся липкая! Надо облизать…
Он обвел языком вокруг ее соска. Кожа Кассандры была соленой и сладкой – медовый вкус женщины, который возбуждал и манил его. И загадочный аромат гвоздики с легчайшим оттенком мускуса… Он сразу напомнил о минувшей ночи, когда она извивалась и стонала под ним. Дважды.
Что поделаешь, одна мысль об этом вызывает у Зено эрекцию. Он приготовился броситься в третью атаку, но тут раздался бой часов на стене.
Зено резко выпрямился.
– Черт возьми, у меня же футбол!
Он вскочил и мгновенно натянул на себя брюки. Кэсси с интересом следила, как он засовывает в штаны свой напряженный член.
– Боже! – воскликнула следом она. – Я ведь тоже опаздываю.
Она выпрыгнула из постели и, кружась, хотела проскользнуть мимо Зено, но он поймал ее в объятия и развернул, чтобы осыпать поцелуями обнаженную спину и круглую попку.
– Я договорилась с Лидией вместе покататься в парке. Осталось меньше часа.
– Значит, мы оба спешим, – хмыкнул Зено. – Когда мы снова увидимся?
– Я пригласила на обед Лидию и Джереми. Ты сможешь прийти?
– Какое предлагается меню?
– Потрошеный любовник. – Ее глаза весело блеснули. – Но, думаю, будет еще баранья нога в кисло-сладком соусе с мятой. А на десерт – торт с пряностями.
– Торт… – Он потянулся за своими туфлями. – С глазурью?
– С восхитительной глазурью и кремом.
Кэсси нажала на тормоз велосипеда, остановилась и поправила шляпку.
– У тебя сегодня такой красивый румянец, Кэсс, – притормозив рядом, заметила Лидия. – Роль велосипеда в деле оздоровления и эмансипации женщин трудно переоценить.
– О Боже, ты напоминаешь мне маму Эрскин.
За прошедший час Лидия уже дважды отпускала замечания по поводу превосходного цвета лица у подруги. Ну что на это скажешь? «Знаешь, Лидия, у меня появился любовник! Я в восторге от него и от его ласк»?
Она поудобнее устроилась в седле велосипеда. Тело напоминало ей о ночных приключениях легкой болью. Каждое самое интимное местечко помнило о прикосновениях Зено.
Лидия склонила голову набок.
– Ты что-то от меня скрываешь, Кэсс. Утаиваешь. Я же твоя близкая подруга. Не думай, что у тебя долго получится водить меня за нос.
Она окинула внимательным взглядом наряд Кэсси. Та не знала, чего ожидать дальше. Лидия была склонна как осыпать ее комплиментами, так и беспощадно критиковать. И то и другое временами бывало чрезмерным.
– Кэсси, как стильно ты выглядишь. Не то что все мои оборки и рюши. А твои платья всегда просты, но скроены безупречно. – Она попыталась пригладить воланы, обильно покрывавшие ее наряд. – Меня просто зависть берет на эти твои штаны-блумерсы и морскую блузу.
Кэсси поправила соломенное канотье с лентой цвета морской волны.
– Тут все дело в шляпе. Она вносит последний штрих. Ты согласна?
Подруга вздохнула:
– А я чувствую себя такой… блеклой.
– Лидия, но я же тебе тысячу раз говорила – ты носишь цвета, которые тебе определенно не идут.
– Кэсс, давай еще раз вместе пройдемся по магазинам. На этот раз обещаю, что куплю только то, что ты одобришь.
Кэсси оглядела парк.
– Где здесь футбольное поле?
Ее подруга, пепельная блондинка, которая действительно выглядела несколько тускло, на мгновение задумалась.
– Думаю, налево, неподалеку от озера. А почему ты спрашиваешь?
– Мужчины ведь играют в футбол, правда? – Кэсси оттолкнулась ногой и направилась в указанную сторону.
– Что за странная идея, Кэсси? Похоже, ты действительно только недавно очнулась от сна.
Лидия и Кассандра катили по дорожке. Публика встречала их восхищенными, а иногда неодобрительными взглядами. В стране многие не желали смириться с расширением прав женщин, которое, в частности, включало в себя и катание на велосипедах. В последнее время велосипед становился настоящим символом Новой женщины. Только в этом году выпускники Кембриджа, протестуя против того, чтобы женщин принимали в университет на равных с мужчинами, повесили на главной площади города чучело женщины на велосипеде, и неспроста.
Кэсси все это просто бесило. Все, кто был недоволен женщинами-велосипедистками, могли пялиться на нее сколько угодно. Но все же пусть лучше смотрят под ноги, чтобы не свалиться в Серпентайн.
Футболисты заметили их, как только Лидия и Кассандра обогнули озеро. Послышались шутки, а потом в игре и вовсе объявили перерыв. Лидия, никогда не упускавшая случая вступить в полемику, нажала на тормоз.
– Никогда не видели истинную леди на велосипеде? Да, отстали вы здесь!
– Привыкайте, джентльмены, – вмешалась Кэсси. – Не вечно нам в юбках ходить.
Несколько молодых людей приняли вызов задиристых дам и приблизились. К несчастью, первая же колкость рыжеволосого игрока привела Кэсси в настоящую ярость.
– Зачем истинной леди выставлять свой зад напоказ всему миру?
Уперев кулаки в бока, она заявила:
– Смею заметить, сэр, Гайд-парк – это еще не весь мир. А может быть, вы думаете, что женщине лучше ездить на велосипеде боком? Наверное, вы понятия не имеете, как работают эти машины. Иначе бы вы знали, что ездить в юбке почти невозможно и даже опасно.
Один растрепанный светловолосый Адонис с перепачканными грязью щеками был не столько рассержен, сколько заворожен.
– А может быть, леди вообще не стоит ездить на велосипеде?
– У вас старомодные взгляды, сэр, – напустилась Лидия на молодого красавца. Кэсси усмехнулась. Перепалка начала доставлять ей удовольствие, тем более что Зено было не видно. Наверное, он играл на каком-то другом поле.
Окажись Зено тут, он, вероятно, расценил бы эту дискуссию как нарушение порядка в общественном месте. Однако Кэсси уже имела возможность понять, что Зено Кеннеди в частной жизни весьма отличается от холодного и сдержанного детектива, каким он показался ей при первом знакомстве.
О Господи! Вон он стоит в дальнем конце поля! В выцветшей футболке и с таким ледяным взглядом, что от него могли бы замерзнуть ранние нарциссы. Их взгляды встретились. Кэсси инстинктивно попятилась и стала готовить недавно приобретенный транспорт к бегству. Краешком глаза она заметила, как он отдал мяч одному из товарищей по команде. Несколькими прыжками он догнал Кэсси, поймал ее за блузу, подхватил на руки и крепко поцеловал.
– Браво! Браво! – кричали вокруг. Похоже, игроки расценили такое бурное проявление чувств как естественную реакцию на появление леди в костюме для велосипедной езды.
– Кассандра, вот что случается с молодыми женщинами, которые появляются в парке в шароварах. – Сумрачное выражение его лица не соответствовало веселым искоркам в глазах, а глаза Зено не лгали. Она околдовала его.
У Кэсси подкосились колени, но Зено удержал ее на ногах. Она поправила шляпку и оглянулась на Лидию, которая так и стояла с широко открытым ртом.
Тогда Кэсси собралась с духом, вздернула подбородок и, не обращая внимания на шумную толпу мужчин, занялась представлениями:
– Мистер Зено Август Кеннеди… Мисс Лидия Валентайн Филбрук…
– Приятно познакомиться, мисс Филбрук. – Он перевел взгляд с одной женщины на другую. – Когда вы сказали, что собираетесь кататься в парке, я решил…
– О, разумеется! Вам и в голову не могло прийти, что ваши утренние занятия спортом будут так грубо прерваны двумя дамами в блумерсах. Надеюсь, это не испортило вам аппетит? Я по-прежнему жду вас в три часа к обеду. – Кэсси вежливо поклонилась и толкнула велосипед вперед. – До свидания, джентльмены, – кивнула она футболистам.
Она укатила по дорожке, а Зено долго провожал ее взглядом, любуясь стройной спортивной фигурой. Его поцелуй и ее повторное приглашение на обед смутили его товарищей по команде, и они нестройной толпой снова отправились на площадку, а Зено обратился к Лидии:
– Вы давно знакомы с Кассандрой?
Лидия кивнула:
– Мы вместе ходили в балетную и художественную школу. – И молодая леди поспешила за подругой, но Зено еще несколько шагов прошел с ней рядом.
– Она всегда была такой?
– О, мистер Кеннеди, что вы имеете в виду? – Девушка изобразила удивление.
– Велосипеды, блумерсы… сигары? – Было еще кое-что, о чем он не посмел бы упомянуть, например, татуировка и пылкая смелость в любви.
– Ну, когда она вышла замуж за Тома, она стала совсем не такая веселая. – Лидия села на свой велосипед. – Значит, вам известно про сигары? Похоже, для вас не существует секретов.
Глава 16
Между гостиной и столовой Зено успел притянуть Кэсси к себе и поцеловать. Следовало тотчас ее отпустить, но тело отказывалось повиноваться. Вместо этого он прикрыл глаза, пощекотал носом ее висок и втянул запах духов. Весь вечер присутствие Кэсси словно гипнотизировало его.
Она слегка отстранилась и шепнула ему в ухо:
– У меня кое-какие новости. Только что приехали мои родители. – Она поправила пуговицу на его жилете. – И конечно, мне пришлось пригласить их на обед.
Кто-то деликатно кашлянул, давая понять, что они уже не одни. Кэсси легонько оттолкнула Зено, тот шагнул в сторону.
– Мама, папа, позвольте представить вам мистера Зено Кеннеди. Это доктор Оливия Эрскин и доктор Генри Эрскин. – Кэсси секунду помолчала. – Мистер Зено Кеннеди – мой… домовладелец.
Возникла неловкость. Зено шагнул вперед и пожал руку доктора Эрскина.
– Очень рад с вами познакомиться.
Он не мог не отметить, что родители Кэсси – красивая пара, а Оливия была бы очень привлекательной женщиной, если бы не поджатые губы, прищуренные глаза и вздернутый подбородок.
– А где Лидия? – Кэсси огляделась. – А-а, вот и ты, дорогая.
– Добрый вечер, мистер и миссис Эрскин. Добрый вечер, мистер Кеннеди, – кивнула она Зено.
– Видите, мисс Филбрук, мы снова встретились. – Зено вежливо поклонился.
Лидия повернулась к хозяйке дома.
– А где же Джереми? Снова опаздывает, я полагаю?
– Наш знаменитый друг застрял на закрытом просмотре и будет позже. – Кэсси открыла дверь в столовую. – Надеется успеть к десерту и кофе. – Она указала Зено его место и, наклонившись, шепнула: – Советую вам не терять голову этим вечером. Она вам непременно понадобится.
Несмотря на предупреждение, Зено, поддерживая легкий разговор, благополучно пережил суп, хотя родители Кэсси не сводили с него глаз. Но когда подали барашка, испытания начались.
– Мистер Кеннеди, из какой части Шотландии вы происходите? – Доктор Эрскин воткнул вилку в ломтик баранины.
– Я с острова Скай. Там фермеры выращивают баранов и гонят виски. – Зено внутренне поморщился. Не очень-то удачно выразился. Могло показаться, что его семья добывает торф на болотах и пьянствует. – Резиденция графов Кеннеди находится в замке Кулзеан в Южном Эйршире. Жители равнин лояльны к короне.
– Единственная стоящая выпивка – это шотландское виски «Талискер», – заявил доктор Эрскин и предложил тост: – За бутылку и честного друга!
Зено почувствовал облегчение, поднял свой стакан с виски, чокнулся с отцом Кэсси и подмигнул ему.
– Будем здоровы!
Оливия Эрскин окинула их пристальным взглядом и едва заметно улыбнулась:
– Два шотландца, и оба с полными стаканами. Любовь с первого взгляда. Совсем неплохо!
У Кэсси блеснули глаза.
– Похоже, Зак разбудил в отце истинного шотландца.
Миссис Эрскин фыркнула и в упор посмотрела на Зено.
– Как я понимаю, вы, мистер Кеннеди, служили в армии? Видимо, после завершения образования? Моя дочь упоминала о ваших спортивных наградах в Кембридже.
– Пожалуйста, называйте меня Зак. Колледж Святого Иоанна. Я изучал лингвистику, а в аспирантуре переводил с латыни и греческого малоизвестных поэтов и философов. – Боже, теперь он заговорил, как зарывшийся в науки профессор. Зено срезал с косточки сочный кусок мяса и положил нож. – После университета мой дядя помог мне получить место во Втором драгунском полку.
Доктор Эрскин подался вперед.
– О, королевские шотландцы! Должен сказать, это одно из лучших кавалерийских соединений! «Никогда второй» – отличный девиз. На Роба это произведет впечатление, да, Кэсси?
– Без сомнения, папа. – И Кэсси бросила на обоих родителей торжествующий взгляд, что позволило Зено сунуть в рот кусок мяса. – Зак, вы уж простите этот допрос.
Он поймал сияющий взгляд ее лучистых глаз. Какая она сегодня хорошенькая! Женщина, прекрасная без всяких усилий, с очень современными взглядами на жизнь и, что греха таить, на секс тоже. Как видно, это две стороны одного явления. Наблюдая за Кэсси, Зено увидел, как от ее шеи поднимается волна красноты и заливает щеки. Может быть, она тоже вспомнила о сегодняшней ночи?
Он перенес внимание на старших Эрскинов и их расследование.
– Шотландские драгуны носили медвежьи шапки и килты, а для верховой езды – бриджи. Слава Богу, в седле килты теперь не надевают. – Почувствовав, что это замечание всех позабавило, Зено позволил себе немного расслабиться. – Хотя я помню случай, когда горцы из моего эскадрона так напились, что начали скакать по плацу в своих пледах. Проехались мимо окон командира, задрали килты и выставили голые задницы.
Мертвая тишина.
Зено отхлебнул воды из стакана.
– Утром было, конечно, не слишком весело. Некоторые части тела просто адски болели.
Кэсси бросилась ему на помощь:
– А командир повеселился?
– Мы целую неделю выскребали сортиры, – ухмыльнулся Зено.
Отец Кэсси расхохотался. После двух стаканчиков виски в Генри Эрскине проснулась живость. Теперь Зено уже считал его своим союзником, по крайней мере условно.
– Служба в драгунах сводилась к ежедневной муштре и парадам. Все это было невыносимо нудно. Я попросил отставки, меня перевели в военную разведку. Сначала служил во Франции, потом в Бирме. Честно говоря, мне просто захотелось приключений. Оказалось, что служба в разведке как раз по мне. Когда закончился последний контракт, я остался в Лондоне, уволился и пошел работать в министерство внутренних дел. Позже меня перевели в новое подразделение Скотленд-Ярда.
Оливия Эрскин неожиданно заинтересовалась разговором:
– Говорят, вы многого достигли в своей области, мистер Кеннеди. – Сказано было как будто из вежливости, но в тоне слышалась материнская настороженность.
Зено внимательно посмотрел на собеседницу.
– Советую вам не обращать внимания на то, что вы слышите или читаете обо мне. Сейчас я работаю исключительно на Особый ирландский отдел. О наших операциях знает всего несколько человек в правительстве.
– А работа, которую вы выполняете для Скотленд-Ярда, она опасна?
Зено положил вилку.
– Да, мадам. Иногда очень опасна.
Оливия подалась вперед и с мрачным видом продолжала:
– Говорят, от взрыва погибла какая-то женщина. Одна из ваших знакомых?
По спине Зено пробежала холодная дрожь, как будто он у себя дома прошел по самому краю отвесной скалы, о которую с ревом разбиваются холодные волны.
– Конечно, миссис Эрскин, это страшная трагедия, но все-таки скорее случайность. – Он бросил на Кэсси обеспокоенный взгляд. – Могу вас заверить, миссис Эрскин, что безопасность вашей дочери – это моя первейшая…
Кэсси не позволила ему закончить.
– Мама, папа, я просто требую, чтобы вы дали Заку отдохнуть от этого допроса! Иначе у него будет несварение.
– Когда Оливия уж слишком на меня наседает, я прибегаю к помощи тоника из сифона. Правда, Кэсси? – И доктор подмигнул дочери.
Миссис Эрскин уловила этот многозначительный обмен взглядами, чуть заметно улыбнулась и снова обратилась к Зено:
– Еще только один вопрос, мистер Кеннеди. Уж сделайте мне одолжение.
– Вперед, миссис Эрскин. – Впервые за весь вечер Зено позволил себе расслабиться. Ему стало даже интересно.
– Мы все, безусловно, согласны с тем, что всем этим взрывам, террору следует положить конец. Но мне бы хотелось знать, как лично вы относитесь к проблеме независимости Ирландии?
– А, ирландский вопрос! – Зено проглотил последний кусочек спаржи, раздумывая, стоит ли нырять в столь глубокие воды и начинать политическую дискуссию. – Тут ведь все сложно и очень запутанно, миссис Эрскин. Тем не менее я честно отвечу. Если не принять закон о самоуправлении Ирландии, то впереди нас всех ждет полный развал.
Первой спросила Кэсси:
– Революция?
Зено покачал головой:
– Я сомневаюсь, что дело дойдет до крупного конфликта. Самоуправление будет достигнуто в основном из-за гражданского неповиновения в Ирландии, ну и отчасти благодаря нашей работе в конституционном поле. Палата лордов рано или поздно потеряет законодательную власть. Это неизбежно.
Оливия подняла свой бокал и окинула Зено одобрительным взглядом.
– Да и пора!
Кэсси улыбнулась своему любовнику. Любовнику… Его тело и разум сейчас принадлежали ей одной, но Кэсси хотела получить еще больше. Ее покойный муж, человек консервативный и резкий, предпочел коневодство своему месту в парламенте. Сегодняшняя речь Зено открыла ей эту сторону его характера. Зено стремился к справедливости. Человек твердых убеждений, он был способен оценить проблему со всех сторон.
– А теперь, Кэсси, наш тост.
Отец наполнил бокалы вином. Кэсси подвинула свой кубок для воды на середину стола, подняла над ним бокал с вином и заметила, как улыбнулся Зено, догадываясь, что сейчас последует знакомый тост.
– За короля над водой! – провозгласила Кэсси.
– Я пью за мою красавицу дочку, – с шотландским выговором произнес мистер Эрскин. – И за мою славную женушку, разумеется.
– И за общую радость всего стола, – внес свою лепту Зено.
Бокалы встретились над кубком с водой. Раздался мелодичный звон.
– Бог мой! – воскликнула Лидия. – Весь Шекспир в одном тосте!
Тарелки убрали, подали десерт. Кэсси почувствовала, что настал момент увести разговор от Зено и его политических взглядов.
– Лидия, что-то ты сегодня совсем тихая. Расскажем всем о нашей смелой поездке?
Тут же возникла дискуссия о пользе велосипеда и обсуждение инцидента у футбольного поля.
Лидия в виде исключения не стала в подробностях описывать публичное проявление чувств со стороны Зено, а Кэсси похвалила его за ту роль миротворца, которую он сыграл в конфликте с футболистами.
«Откуда этот огонь в ее глазах?» – спрашивала себя Оливия, с энтузиазмом приступая к новой любопытной теме.
– Вам будет интересно узнать: лидер американских суфражисток Сьюзен Б. Энтони полагает, что для эмансипации женщин велосипед сделал больше, чем что-либо другое в мире. Она говорит (я цитирую): «Он дает женщине ощущение свободы и самоуважения. Я радуюсь каждый раз, когда вижу женщину на колесах. Это и есть проявление истинного и независимого женского естества».
– Мама, ты должна кататься с нами. В следующее воскресенье ты, Лидия и я вместе прокатимся в парке, если ты будешь в городе. Мы можем даже попросить поддержки у мистера Кеннеди, чтобы без всяких помех ездить вблизи площадок для регби.
Зено откинулся на спинку стула и с интересом рассматривал своих сотрапезников.
– А вы что думаете, доктор Эрскин, о женщинах, появляющихся в общественных местах в штанах-блумерсах?
– Это зависит от фигуры женщины. Вы не согласны, Зак?
В глазах отца Кэсси играли веселые чертики. Женщины рассмеялись. Зено тоже улыбнулся. Довольный произведенным эффектом, мистер Эрскин сложил салфетку, положил ее на стол и еще раз обратился к Зено:
– Боюсь, Зак, что от меня вы в вопросе о панталонах осуждения не дождетесь.
– Сэр, вы помогли мне сформировать мнение. Я не спорю с тем, что при езде на велосипеде такие шаровары – одежда более безопасная, чем юбка. Пойду дальше и скажу, что езда верхом в бриджах обеспечивает лучшее равновесие. Да и лошадью в бриджах править легче. Но…
– «Но» – что? – прервала его Кэсси. – Разве безопасность не важнее, чем какое-то древнее представление о женской скромности? – с вызывающей улыбкой спросила она.
Ее мать уже ерзала на сиденье – верный признак, что ей не терпится вставить и свое словечко в дискуссию.
– Меня всегда удивляет непоследовательность подобного рода, мистер Кеннеди. Мужчины считают женщин достаточно сильными, чтобы участвовать в зачатии и вынашивании детей, но полагают, что ездить верхом по-мужски – это недостойно. – Оливия воткнула вилочку в краешек торта. – Что вы думаете по этому поводу?
У Зено вытянулось лицо.
– Не знаю, что и сказать…
Отец Кэсси встретил столь краткий ответ Зено понимающим смешком.
– Такова жизнь, приятель. Не стоит спорить с дамами. Уверяю вас, они все равно добьются своего.
– И избирательных прав, – усмехнулась миссис Эрскин.
Раздвижная дверь в столовую открылась, и появилась Сесили с листком в руке. Перед мистером Кеннеди она сделала книксен и протянула ему бумагу.
С видимым неудовольствием он развернул телеграмму, прочел и снова сложил листок.
– Боюсь, я должен вас покинуть.
После краткого обмена любезностями Кэсси вышла проводить Зено, чтобы хоть на мгновение остаться с ним наедине. На улице их встретили холод и густой туман. Зено распахнул сюртук, и она прижалась к нему.
– Прошу прощения за допрос с пристрастием. Не могу себе представить, почему это пришло им в голову, – сказала она, чувствуя, как вспыхнули ее щеки.
– Мне твои родители показались очень приятными, остроумными и здравомыслящими людьми. Я прекрасно провел время. – Он склонился к ее лицу. – Правда-правда. – И он поцеловал ее глубоким чувственным поцелуем. Мурашки побежали по телу Кэсси. Она крепко обняла его за талию.
– Есть шанс, что ты вернешься пораньше?
– Маловероятно. – Зено взглянул на часы и поморщился. – Боюсь, у служащих Скотленд-Ярда ненормированный рабочий день.
Кэсси вздохнула:
– Это мне знакомо. Мама всегда говорит, что дети имеют привычку появляться на свет не раньше четырех часов утра. – Она быстро поцеловала его в губы, но Зено не отпустил ее, а притянул к себе, чтобы поцеловать еще раз.
– Прекрасный обед. Кстати, ты, случайно, не участвовала в его приготовлении?
– Жарить мясо начала повариха. И овощи приготовила она. Лидия помогала. А вот торт с глазурью – это старинный рецепт Эрскинов.
Зено поднял воротник и шагнул в туман.
– Неужели ты приготовила торт? – обернувшись, спросил он.
Кэсси позабавило удивленное выражение его лица.
– Будь осторожен, Зак.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.