Электронная библиотека » Джиллиан Стоун » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Ее любовная связь"


  • Текст добавлен: 3 мая 2014, 11:31


Автор книги: Джиллиан Стоун


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Ее теплое дыхание согревало ему щеку и ухо.

– Ах да, помню. Вы что-то бормотали насчет мер предосторожности.

Скрип дверцы прервал объяснение.

Рейф запрыгнул внутрь, следом за ним Флинн, и пролетка сорвалась с места.

Зено запахнул полы и застегнул пуговицы ее пальто, затем помог усесться прямо.

– Либидо взыграло? – Рейф окинул быстрым взглядом нового участника оперативной группы. – У меня точно взыграло. Я только на слух воспринимал ваше представление. Увидеть не удалось.

Не обращая внимания на обоих своих сотрудников, Зено притянул Кэсси к себе и крепко обнял.

– Ты прекрасно справилась. За такие роли надо бы платить.

– А в ведомость внесем мисс?… – Флинн вопросительно приподнял бровь.

– Эмили Сегюр, – едва слышно произнесла Кэсси.

Оперативник подался вперед.

– Ах да, мисс Сегюр, очаровательная французская штучка.

Даже в темноте Зено увидел, как подмигнул Флинн, но не рассердился, а лишь усмехнулся. По какой-то неясной причине он был расположен к Райсу, хотя и считал его человеком опасным. Флинн мог раздражать, допускать эксцентричные выходки, но при этом умел делать блестящие дедуктивные выводы.

– Мистер Райс, как получается, что ваше отсутствие всегда оказывается нам на руку?

– У меня дар точно подгадать время. – Темные глаза агента блеснули, когда он снова обратил их на Кэсси. – Интересную ночь вы провели… э-э-э… Эмили?

Кэсси ответила ему загадочной полуулыбкой.

– Я не получала такого удовольствия с тех пор, как мы с братьями взломали замок в лавке нашего аптекаря и разграбили его запасы конфет.

Тревожная ночь и возбуждение от поцелуев Зено окрасили щеки Кэсси нежным румянцем. Никогда еще она не выглядела такой обворожительной.

– Мы взяли по конфетке из каждой жестянки, надеясь, что никто ничего не заметит. – Она передернула плечами. Зено понимал, откуда у нее такая реакция. Девушка дрожала от нервного возбуждения после ночного приключения. Да и в карете было довольно холодно. Зено плотнее прижал ее к себе.

– И как? Удалось вам обмануть аптекаря?

– Увы! Оказалось, что мой младший брат Роб прихватил несколько горстей сверх положенного. А у старого Алистера Тамбла была привычка регулярно проводить учет. Люди говорили, что он хотел разыскать налетчиков, которые похитили у него ириски. – Сыщики весело переглянулись. – Я решила избавить нас от греха, собрала с братьев деньги: девятнадцать пенсов – по два пени за каждую конфетку, – завернула их в бумажку и оставила на прилавке. Домой летела как сумасшедшая. Я была уверена, что кто-нибудь обязательно это заметил и скоро явится в Мэрфилд, чтобы меня арестовать.

– Должно быть, вы всегда служили нравственным компасом для своих братьев, – с иронией произнес Зено.

Кэсси фыркнула:

– Ничего нравственного в этом не было. Я просто боялась, что нас поймают. Хотела, чтобы все это сошло нам с рук. – Она с серьезным видом посмотрела на сыщиков.

Рейф и Зено расхохотались. Флинн ухмыльнулся:

– Как чудесно, мадам, что вы работаете в нашей группе.

Коляска свернула за угол. Уличный фонарь осветил сидящих внутри. Кэсси, прищурившись, разглядывала третьего из агентов, Райса.

– А ваше участие в нашем приключении оказалось удачным? – Райс, не зная, как отвечать, перевел взгляд на Зено. – Но вы же мне все равно ничего не скажете! – И она улыбнулась печально, но мило.

Райс явно нуждался в помощи.

– Не будь такой любопытной. Так лучше для твоей безопасности, – пришел ему на выручку Зено, потом выглянул в окно коляски. Впереди был вокзал Чаринг-Кросс. – Ага, вот мы и приехали. Квинт благополучно доставит вас домой.

У вокзала Зено помог Кэсси сесть в экипаж и, перед тем как захлопнуть дверцу, еще раз поблагодарил ее за помощь и добавил:

– На ночь выпейте теплого молока. Мне всегда помогает, когда я поздно возвращаюсь. Проверено.

Кэсси подалась к дверце.

– Если бы сегодня вечером я не помогала вам в работе, то вместо меня была бы какая-нибудь другая женщина – агент или даже настоящая проститутка, так ведь?

Зено смутился. Он вспомнил обо всех вольностях, которые допустил по отношению к ней сегодня. Будь на ее месте другая женщина-агент, стал бы он вести себя подобным образом? Ну… едва ли. Во всяком случае, не совсем так. Правдивый ответ мог положить конец их отношениям.

Он молча кивнул.

– Детектив Кеннеди, придвиньтесь поближе и поцелуйте меня на прощание. – Она схватила его за лацканы и потянула внутрь. Ее рука скользнула ему под плащ и наткнулась на револьвер, заткнутый в карман сюртука.

Зено ухмыльнулся:

– Мой друг всегда на месте. На случай если бы те ребята слишком распалились.

– Наверное, вы будете заняты всю ночь, а может быть, и весь завтрашний день? – Она расстегнула пуговицу на его груди. Всего одну, чтобы можно было просунуть руку под выношенную клетчатую рубашку.

– Боюсь, так и будет. – Зено чувствовал искушение постучать по крыше и приказать Квинту, чтобы ехал домой и дорогу чтобы выбрал подлиннее. Он возьмет ее прямо в карете. Вонзит свой раскаленный стержень прямо в рай. Лишь громадным усилием воли он заставил себя сдержаться.

Губы Кэсси, влажные и горячие, коснулись его губ, ноготки царапали ему грудь, отчего кровь закипала в его жилах.

– Я хочу тебя, девушка. Страшно хочу, – прохрипел Зено и убрал от ее лица выбившуюся прядь. – Пожалуй, я найду кузнеца, чтобы выковал ключ для той двери между нами. – Он поцеловал ее напоследок долгим, отчаянным поцелуем и вышел из кареты, чувствуя боль при каждом шаге. – Завтра вечером в десять.

Зено вернулся к старой пролетке и постучал по крыше. Было не поздно проверить еще одну точку. По лицу напарника он догадался, что у того отличные новости.

– Да, Зено, девушка что надо. Наш пострел везде поспел. Как я понял, это твоя новая соседка, прекрасная вдова?

Рейф кивнул.

– Ребята в конторе оценят. Потрясающая красавица и к тому же умница. И, подозреваю, темпераментная. Повезло тебе!

Зено окинул обоих детективов предостерегающим взглядом.

– Я пока не получил ее. А если и получу, то это все равно не ваше дело. А теперь, приятель, расскажи-ка то, что я хочу знать.

Рейф сложил на груди руки и с веселым видом стал покачиваться в такт ходу пролетки.

– Там были обычные ящики. Но потом я нашел ярлык. Почти оторванный. Под грязью я смог разобрать только шесть слов: «Компания по производству динамита. Сан-Франциско».

В глазах коллег запрыгали веселые чертики.

– Как я понимаю, там не меньше двухсот фунтов динамита. Так что где-то в городе есть еще две точки. – Но даже мысль о том, что найден не весь динамит, не омрачила настроения Рейфа. – Придется, конечно, побегать, поискать. Но главное – есть подтверждение. Наживка проглочена!

Зено хотел было ответить, но у него вдруг перехватило горло от запоздалого страха. Мысленным взором он увидел, как Кэсси стоит в нескольких футах от груженной динамитом повозки. Как он мог подвергнуть ее такой опасности? Сраженный своим легкомыслием, Зено поклялся, что больше никогда не станет рисковать ею, каким бы легким и простым ни было задание. Какой прекрасной и смелой она была нынешней ночью! Такая девушка может свести с ума любого мужчину! Зено ухмыльнулся – храбрая малышка.

Глава 14

При первом ударе стенных часов Кэсси почувствовала, как оборвалось сердце. На десятом – перестала дышать. Теперь в любой момент Зено может открыть дверь между ними и войти в ее мир.

Но пока его нет.

Прошло полчаса. Сердце Кэсси отбивало странную дробь. Должно быть, что-то его задержало. В его профессии всякое могло случиться. Риск и опасность – постоянные спутники Зено. Но почему именно сегодня?

Прошел еще час. Кэсси ходила кругами от студии к лестнице, беспрестанно поглядывая на эту нелепую, ужасную… дверь.

В полдвенадцатого она перестала ждать и уселась с книгой. Прочитав раз двадцать один и тот же абзац и ничего не поняв, Кэсси отложила томик, погасила свет и отправилась в спальню. Разделась, села на кровать, провела ладонью по полированной спинке вишневого дерева. Новая кровать, приобретенная для новой жизни. Жизни, которую она собиралась начать этой ночью с Зено Кеннеди.

Перед глазами неотступно стоял его образ. Кэсси натянула хлопковую сорочку без рукавов и шелковые пижамные брюки, оставшиеся от брата, скользнула под одеяло и втянула ноздрями запах сирени и лаванды. Готовя постель для ночи любви, умница Сесили обрызгала подушки туалетной водой.

Не в состоянии справиться с разочарованием, Кэсси вздохнула. Ее тело жаждало этого мужчину, ждало этой ночи. Она прикрыла глаза, и перед ней снова возникли беспокойные картины. Зено, раненый и одинокий, лежит без сознания в каком-то проулке у доков. Кэсси перевернулась на другой бок и постаралась изгнать эти мысли. Дремота уже сковала ее мозг, но вдруг девушка встрепенулась. Снаружи доносились звуки серенады. Кэсси открыла глаза, села в постели и прислушалась. Потом отбросила одеяло, кинулась вниз, но неожиданно застыла на месте. У подножия лестницы стоял Зено. В рубашке, аккуратно отглаженных брюках и с бутылкой шампанского в руках. И с влажными волосами. Должно быть, он вернулся домой, быстро принял ванну, побрился и переоделся. Кэсси невольно улыбнулась.

Чистым тенором он пропел что-то вроде серенады.

Кэсси чувствовала, что каждая клеточка ее тела дрожит от желания. Ей хотелось броситься в его объятия, но она сдержалась. Звуки серенады наполнили дом. Она засмеялась от счастья. Зено продолжал петь. Часть строчек звучала по-итальянски, часть – по-английски.

Когда Кэсси спустилась до последней ступеньки, Зено вручил ей запыленную бутылку коллекционного «Кристалл Луи Редерер».

– Когда возлюбленный опаздывает на свидание… – начала Кэсси, наклоняя голову, чтобы прочесть карточку на бутылке. «Выпей меня». – Он должен подготовить любовную серенаду и принести дары.

Она наклонилась через перила и потянулась к нему губами. Он запечатлел на них поцелуй. В его синих глазах сверкнул огонь. Кэсси ощутила жар внизу живота.

– Миссис Вулсли сходила к кузнецу.

Зено показал медный ключ на шелковой ленточке, которую он тут же надел на ее кисть, потом с голодной страстью стал целовать ее губы и шею. Кэсси тихонько выдохнула ему в висок:

– Какая милая леди.

– Да, пожалуй, стоит увеличить ей жалованье, – на секунду поднял голову Зено и лизнул впадинку меж ее ключиц. Кэсси почудилось, что у нее закипела кровь.


Чтобы рассмотреть ее, Зено отступил на шаг, хотя этот шаг принес ему настоящую физическую боль. Волосы Кэсси сияющими волнами спускались до середины спины. Вместо ученой и умудренной жизнью молодой женщины перед ним возникла юная, шаловливая школьница, которая смотрела на него с восторгом. Во всяком случае, Зено надеялся, что правильно понял ее взгляд.

Его босоногая богиня была очаровательна в своих пижамных штанах с шотландским узором. Но эрекцию у него вызвали не они, а тонкая нижняя сорочка. Ее верхние пуговки были призывно расстегнуты, а заостренные кончики грудей соблазнительно просвечивали сквозь прозрачную ткань. Зено чувствовал, как напрягся его член, и с трудом подавил желание уложить Кэсси на пол прямо на месте.

– Ты… я… – запинаясь, начал он. – Ты никогда не перестанешь меня удивлять, Кассандра.

Она потянулась к нему и выдохнула в самое ухо:

– Твоя серенада из оперы Пуччини?

Он повернул голову, и губы Кэсси пробежались по его щеке и подбородку.

– Мелодия действительно похожая, но слова я подзабыл, так что пришлось вставить строчки из Катулла.

На столике возле французской кушетки стояли два фужера для шампанского. Зено взял Кэсси за руку и повел в гостиную, где расшевелил кочергой тлеющие угольки и зажег лампу, привернув фитиль.

– У вас замечательный тенор, сэр.

– Не более чем сносный. – На диване лежал «Женский портрет» Генри Джеймса и еще какая-то книга названием вниз. – После футбольной травмы я стал ходить в хор церкви Святого Иоанна. – Он наклонил голову, чтобы прочесть название на корешке. «Мэр Кастербриджа». Зено опустился на кушетку и пролистал несколько страниц. – Томас Гарди. Серьезное чтение перед сном. Вам понравилось «Вдали от суетной толпы»?

– Конечно, но я ведь поклонница прогресса во всем, что касается чтения. А что вы любите?

Зено рассмеялся, вспомнив, насколько поверхностно стал относиться к книгам.

– Боюсь, с университетских лет я не смог заставить себя прочесть ни единой мрачной, вызывающей депрессию книги. Разумеется, я читаю Шекспира и вообще люблю поэзию, но держусь подальше от всех современных романов, кроме приключенческих.

Кассандра вопросительно приподняла бровь:

– Не увиливайте, сэр. Сознавайтесь.

– «Остров сокровищ», – с готовностью признал свою слабость Зено. – В последнее время я ищу в книгах только забвения. Приходится слишком много думать о работе. Вот почему порой хочется умчаться на паруснике или оказаться в африканской саванне.

– Или провалиться в кроличью нору? – Она улыбнулась одними глазами. Сегодня у этих серебристых глаз был цвет зимнего неба, холодного и ненастного. Они словно бросали ему вызов, дразнили его. Зено ощутил новый прилив вожделения, но снова сдержался и вместо того, чтобы одним движением стянуть с нее эти вызывающие пижамные штаны, положил ладонь на горлышко бутылки. Кэсси, прежде чем выпустить ее из рук, еще раз прочла карточку.

– Я постараюсь выпустить этот снаряд так, чтобы не разнести в клочья ваш прелестный будуар. – Он принялся раскручивать проволоку, а Кэсси устроилась рядом, поджав под себя ноги и прижавшись к его плечу. Этот простой знак привязанности глубоко тронул Зено.

– Я хочу задать вам один вопрос, Кэсси. – Он стал осторожно выталкивать пробку. Тучи пузырьков устремились к поверхности. – Как долго вы ждали?

Кэсси поджала губы, но уголки все равно приподнялись кверху. Зено ждал, что на левой щеке появится ямочка. А вот и она.

Наконец проклятая пробка ударила в потолок. Кэсси подняла оба фужера, а Зено направил в них пенную золотистую струю.

Кэсси окунула палец в сверкающую жидкость и увлажнила себе губы.

– Около двух лет, а вы?

Зено не сводил глаз с влажной и пухлой нижней губки, но, помолчав, все же встретился с ней взглядом.

– Вы хитрая плутовка, Кассандра.

– Так все же как долго?

– Может быть, не столь долго, как вы. – Он смотрел на нее, снова и снова поражаясь изысканной прелести ее лица. – Я мужчина, и у меня есть некоторые преимущества в таких делах.

– Возможность погулять?

Он отхлебнул из фужера.

– Несколько лет назад у меня была связь с женщиной. Ее убили. Я не знаю, что вам известно об этой истории.

Интересно, что значит этот взмах ее ресниц – ирония, сострадание?

– На балу Маргарет Фейетт сделала все, чтобы я узнала о вашей любовнице, актрисе… – Она погладила его по щеке.

Зено поймал ее кисть и поцеловал там, где билась голубая жилка пульса.

– Кэсси, но вы ведь тоже пережили потерю.

– Мы оба потеряли партнеров примерно в одно время – с разницей в несколько месяцев. – Кассандра взглянула на него исподлобья. – Может быть, у вас с тех пор появилась новая пассия?

Зено отметил, что она очень внимательно следит за его реакцией.

– Честно говоря, – ни минуты не колеблясь, заявил он, – есть одна очень красивая молодая вдова, замечательная художница. У нее потрясающая…

Он резко поставил фужер и начал расстегивать пуговички на ее рубашке, но тут же бросил это занятие и запустил руки под мягкую ткань. Соски, когда он их коснулся, превратились в маленькие твердые пики. Быстрыми поцелуями Зено прошелся вдоль ее шеи. Веки Кассандры затрепетали, но она попыталась продолжать разговор. Он легко поцеловал ее в губы, потом отстранился, протянул руку за своим фужером и предупредил:

– И вот что, Кэсси, у нас с вами будет сегодня нечто потрясающее, по крайней мере дважды, – по его лицу расплылась широкая улыбка, – потому что…

– Потому что? – Искорки в ее глазах попадали в тон пузырькам в шампанском.

– Боюсь, что в первый раз меня не хватит больше чем на тридцать секунд.

Горячая волна залила щеки и шею Кэсси.

– Я настаиваю на том, чтобы вы дали мне шанс реабилитировать себя. – Он еще плеснул в оба фужера вина и откинулся на стеганую подушку кушетки. – Чтобы тебе было хорошо, красавица. – Он ухватил Кэсси за руки и подтянул к себе на грудь. Шампанское расплескалось на них обоих. Зено целовал волосы у нее на висках, изящные арки бровей, кончик носа. – Мне не терпится скорее узнать, что тебе больше нравится.

Он лизнул ее нижнюю губу и погрузил язык глубоко ей в рот, думая, как точно эта метафора отражает то, чем он собирался заняться позже и… ниже. Ниже пупка и даже кудряшек. Зено положил ладонь ей на живот. Ее лоно скрутила сладкая судорога.

Фужер все еще оставался в руках у Кассандры. Она оттолкнулась от груди Зено, выпрямила спину и одним глотком допила шампанское.

– Жаль так бездарно переводить старое вино. Хлебаем его, как пьяные моряки. – Зено осушил свой фужер, забрал фужер у Кассандры и поставил оба на пол.

Кэсси быстрым движением стянула рубашку через голову. Кровь туго наполнила стержень Зено. Несколько мгновений Кэсси сидела без движения. Ее груди дразняще торчали вверх. Он смотрел на их темно-розовые кончики, которые так явно ждали его ласки, и чувствовал, что эрекция сейчас разорвет его член.

– Дотронься до них, – попросила она гортанным шепотом. Он взял в ладони тяжелые полусферы ее грудей, большими пальцами потер соски так, что она застонала.

– Иди сюда.

Кассандра вытянулась поверх его тела. Одна ее грудь оказалась прямо у его губ. Зено обвел языком розоватый кружок, потом втянул его в рот. Кончиками пальцев он ласкал и мучил второй сосок. И Кэсси не могла бы определить, что ей приносит большее наслаждение. Между вздохами и стонами она сумела шепнуть:

– Твоя очередь.

Она села на него верхом и начала раздевать – сдвинула с плеч подтяжки и стала расстегивать брюки. Самое легкое прикосновение ее мизинца исторгло из его губ хриплый стон. Ее серебристые глаза потемнели.

– Можно, я возьму его в руки?

Зено, до безумия возбужденный, заинтригованный и ко всему готовый, заложил руки за голову, посмотрел на ее припухшие губы и хрипло выдавил:

– Нужно.

Тонкие пальчики пробрались по фалде рубашки вниз. Зено как зачарованный наблюдал за своей полуобнаженной богиней, которая, сидя на нем верхом и закусив губу, восхищенно обследовала его окаменевший член. Он скрипел зубами, но и не думал прервать это мучительное наслаждение. Кэсси провела ладонью по всей длине, потом высвободила из-под одежды, чтобы рассмотреть зверя на свободе. Он видел, как сверкнули ее глаза, и понял, что до кульминации остались секунды.

– Можно мне его поцеловать?

Черт подери все на свете! Он стоял на самом краю, а Кэсси могла его за этот край подтолкнуть.

– Но очень осторожно, – чуть слышно прошептал он. – А то я не выдержу.

Она покрыла легкими поцелуями стержень от основания до конца. Зено втягивал воздух сквозь стиснутые зубы и старался отвлечься мыслями о купании в ледяной воде его северной родины.

– О! – протянул он, взял ее ладошки, чтобы направить их усилия на последнюю пуговицу своей рубашки. Кэсси стянула ее с плеч Зено и пальчиками пробежалась по выпуклым мышцам его торса. Потом окунула палец в шампанское, обвела им его соски и поцеловала их. Его живот напрягся, мускулы выступили рельефнее. Гортанный голос почти выкрикнул: – Черт возьми, где ты этому обучилась?

– Прочла в одном непристойном французском романе, – ухмыльнулась Кэсси и несколько нервно подергала завитки на его груди.

– Да, дамское чтиво становится все прогрессивнее, – нахмурился Зено. – Правда, ты не спросила разрешения поиграть с волосами у меня на груди.

– Так можно мне поиграть? – Ее глаза лукаво блеснули.

– За каждый рывок вы будете мне должны поцелуй, Кассандра Оливия. Лучше идите сюда и оплатите долг.

Она легла на него и застонала, когда он ловким движением переложил ее под себя и коленом раздвинул ей ноги. Рывком вытянув шнурок из пижамных штанов, Зено провел ладонью по ее животу, скользнул ниже к бугорку плотных рыжеватых завитков и погрузил пальцы в горячие, влажные складки. Потом, приподняв ладонями ее ягодицы, он стянул с Кэсси пижаму и опустил, совсем обнаженную, на возвышение французской кушетки.

– Как ты прекрасна! – восхищенно прошептал он, очарованный красотой своей богини.

Его пальцы впились в плоть ягодиц, двигая ее лоно навстречу своему раскаленному стержню. Зено жаждал разрядки, но замер на миг перед последним рывком.

Сначала он возьмет ее просто.

Зено толкнул головку своего члена в жаркую глубину шелковистых складок. Нет сомнения, они созданы друг для друга. Он больше не мог сдерживаться и накинулся на нее, как зверь. Раздвинув колени, он бросал свое тело вперед, проникая все глубже и со все большей силой. И наконец потерял над собой всякий контроль. Он мог бы умереть в эту секунду.

Волна неописуемого наслаждения пронзила все его существо. Высвобождение было таким мощным, что его сердце как будто остановилось. Потом накатила вторая волна. Семя выплеснулось наружу. Он прижимал к себе Кэсси, а из его губ вырвался почти нечеловеческий рык. Потом он рухнул на Кэсси, перекатился на бок, увлекая за собой ее волшебное тело. Зено так и не выпустил ее из объятий. Они по-прежнему были соединены его не спадающей эрекцией. Его страсть к этой женщине еще только начиналась.

– Ты… – задыхаясь, начал он, погладил бархатистую кожу у нее на спине, собрался с силами и спросил: – Ты не успела?

– Не успела, – призналась она.

Зено приподнялся на локтях, улыбнулся и весело заявил:

– Тебе нужно догонять, Кассандра.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации